逐节对照
- 中文標準譯本 - 他向耶和華禱告,耶和華就應允他的祈求,垂聽他的懇求,使他回歸耶路撒冷,恢復王權。瑪拿西這才知道:唯獨耶和華是神。
- 新标点和合本 - 他祈祷耶和华,耶和华就允准他的祈求,垂听他的祷告,使他归回耶路撒冷,仍坐国位。玛拿西这才知道惟独耶和华是 神。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他祈祷耶和华,耶和华就应允他,垂听他的祷告,使他归回耶路撒冷,仍坐王位。玛拿西这才知道惟独耶和华是上帝。
- 和合本2010(神版-简体) - 他祈祷耶和华,耶和华就应允他,垂听他的祷告,使他归回耶路撒冷,仍坐王位。玛拿西这才知道惟独耶和华是 神。
- 当代译本 - 耶和华应允他的祷告,垂听他的恳求,使他返回耶路撒冷继续做王。玛拿西这才明白耶和华是上帝。
- 圣经新译本 - 他向耶和华祷告,耶和华应允他的恳求,垂听他的祈求,使他归回耶路撒冷,恢复他的王位。玛拿西这才知道只有耶和华是 神。
- 中文标准译本 - 他向耶和华祷告,耶和华就应允他的祈求,垂听他的恳求,使他回归耶路撒冷,恢复王权。玛拿西这才知道:唯独耶和华是神。
- 现代标点和合本 - 他祈祷耶和华,耶和华就允准他的祈求,垂听他的祷告,使他归回耶路撒冷,仍坐国位。玛拿西这才知道唯独耶和华是神。
- 和合本(拼音版) - 他祈祷耶和华,耶和华就允准他的祈求,垂听他的祷告,使他归回耶路撒冷,仍坐国位。玛拿西这才知道惟独耶和华是上帝。
- New International Version - And when he prayed to him, the Lord was moved by his entreaty and listened to his plea; so he brought him back to Jerusalem and to his kingdom. Then Manasseh knew that the Lord is God.
- New International Reader's Version - Manasseh prayed to him. When he did, the Lord felt sorry for him. He answered his prayer. The Lord brought Manasseh back to Jerusalem and his kingdom. Then Manasseh knew that the Lord is God.
- English Standard Version - He prayed to him, and God was moved by his entreaty and heard his plea and brought him again to Jerusalem into his kingdom. Then Manasseh knew that the Lord was God.
- New Living Translation - And when he prayed, the Lord listened to him and was moved by his request. So the Lord brought Manasseh back to Jerusalem and to his kingdom. Then Manasseh finally realized that the Lord alone is God!
- Christian Standard Bible - He prayed to him, and the Lord was receptive to his prayer. He granted his request and brought him back to Jerusalem, to his kingdom. So Manasseh came to know that the Lord is God.
- New American Standard Bible - When he prayed to Him, He was moved by him and heard his pleading, and brought him back to Jerusalem to his kingdom. Then Manasseh knew that the Lord alone is God.
- New King James Version - and prayed to Him; and He received his entreaty, heard his supplication, and brought him back to Jerusalem into his kingdom. Then Manasseh knew that the Lord was God.
- Amplified Bible - When he prayed to Him, He was moved by his entreaty and heard his pleading, and brought him back to Jerusalem to his kingdom. Then Manasseh knew that the Lord is God.
- American Standard Version - And he prayed unto him; and he was entreated of him, and heard his supplication, and brought him again to Jerusalem into his kingdom. Then Manasseh knew that Jehovah he was God.
- King James Version - And prayed unto him: and he was entreated of him, and heard his supplication, and brought him again to Jerusalem into his kingdom. Then Manasseh knew that the Lord he was God.
- New English Translation - When he prayed to the Lord, the Lord responded to him and answered favorably his cry for mercy. The Lord brought him back to Jerusalem to his kingdom. Then Manasseh realized that the Lord is the true God.
- World English Bible - He prayed to him; and he was entreated by him, and heard his supplication, and brought him again to Jerusalem into his kingdom. Then Manasseh knew that Yahweh was God.
- 新標點和合本 - 他祈禱耶和華,耶和華就允准他的祈求,垂聽他的禱告,使他歸回耶路撒冷,仍坐國位。瑪拿西這才知道惟獨耶和華是神。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他祈禱耶和華,耶和華就應允他,垂聽他的禱告,使他歸回耶路撒冷,仍坐王位。瑪拿西這才知道惟獨耶和華是上帝。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他祈禱耶和華,耶和華就應允他,垂聽他的禱告,使他歸回耶路撒冷,仍坐王位。瑪拿西這才知道惟獨耶和華是 神。
- 當代譯本 - 耶和華應允他的禱告,垂聽他的懇求,使他返回耶路撒冷繼續做王。瑪拿西這才明白耶和華是上帝。
- 聖經新譯本 - 他向耶和華禱告,耶和華應允他的懇求,垂聽他的祈求,使他歸回耶路撒冷,恢復他的王位。瑪拿西這才知道只有耶和華是 神。
- 呂振中譯本 - 他禱告永恆主,永恆主就應允他所懇求的,垂聽他的求恩,使他返回 耶路撒冷 ,仍坐他的王位。 瑪拿西 這才知道惟獨永恆主乃是上帝。
- 現代標點和合本 - 他祈禱耶和華,耶和華就允准他的祈求,垂聽他的禱告,使他歸回耶路撒冷,仍坐國位。瑪拿西這才知道唯獨耶和華是神。
- 文理和合譯本 - 禱耶和華、蒙其垂聽、而允所求、使返耶路撒冷、復其國位、瑪拿西始知耶和華為上帝、○
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 既禱於主、主允之、俯聽其禱、使之歸 耶路撒冷 、仍居王位、自是、 瑪拿西 知惟主為天主、
- Nueva Versión Internacional - Oró al Señor, y él escuchó sus súplicas y le permitió regresar a Jerusalén y volver a reinar. Así Manasés reconoció que solo el Señor es Dios.
- 현대인의 성경 - 기도하였다. 그래서 하나님은 그의 기도를 들으시고 그를 예루살렘에 돌아오게 하여 다시 나라를 다스리게 하셨다. 그제서야 므낫세는 여호와께서 정말 하나님이신 것을 깨닫게 되었다.
- Новый Русский Перевод - Когда он молился, Господь смилостивился над ним и внял его мольбе. Он возвратил его в Иерусалим, на его трон. Так Манассия познал, что Господь есть Бог.
- Восточный перевод - И когда он молился, Вечный смилостивился над ним и внял его мольбе. Он возвратил его в Иерусалим, на его трон. Так Манасса познал, что Вечный есть Бог.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И когда он молился, Вечный смилостивился над ним и внял его мольбе. Он возвратил его в Иерусалим, на его трон. Так Манасса познал, что Вечный есть Бог.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - И когда он молился, Вечный смилостивился над ним и внял его мольбе. Он возвратил его в Иерусалим, на его трон. Так Манасса познал, что Вечный есть Бог.
- La Bible du Semeur 2015 - Il le pria, et l’Eternel l’exauça, il écouta sa supplication et le fit revenir à Jérusalem dans son royaume. Ainsi Manassé comprit que l’Eternel seul est Dieu.
- リビングバイブル - 神はその願いを聞き入れ、彼の求めに答えて、マナセをエルサレムの自分の王国に戻しました。こうしてマナセは、主こそ神であることを知ったのです。
- Nova Versão Internacional - Quando ele orou, o Senhor o ouviu e atendeu o seu pedido e o trouxe de volta a Jerusalém e a seu reino. E assim Manassés reconheceu que o Senhor é Deus.
- Hoffnung für alle - und bat ihn um Hilfe. Gott erhörte sein Rufen und ließ ihn nach Jerusalem zurückkehren, wo er wieder als König regierte. Da erkannte Manasse, dass der Herr der wahre Gott ist.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Khi vua cầu nguyện, Chúa Hằng Hữu nhậm lời, lắng nghe lời van nài của vua. Vậy, Chúa Hằng Hữu đem vua về Giê-ru-sa-lem và vương quốc của vua. Ma-na-se nhìn biết rằng chỉ có Chúa Hằng Hữu là Đức Chúa Trời!
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อมนัสเสห์อธิษฐาน พระองค์ก็ทรงสดับฟังและทรงตอบคำทูลวิงวอนพระองค์ให้มนัสเสห์ได้กลับคืนสู่กรุงเยรูซาเล็มและราชอาณาจักรอีกครั้งหนึ่ง มนัสเสห์จึงทรงสำนึกว่าพระยาห์เวห์ทรงเป็นพระเจ้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่านอธิษฐานต่อพระองค์ และพระเจ้ารู้สึกสะเทือนใจที่ท่านร้องขอ และพระองค์ฟังคำอ้อนวอน พระองค์จึงนำท่านเข้ามายังอาณาจักรของท่านที่เยรูซาเล็มอีกครั้ง แล้วมนัสเสห์จึงทราบว่าพระผู้เป็นเจ้าเป็นพระเจ้า
交叉引用
- 箴言 21:1 - 王的心在耶和華的手中,就像河渠的水: 耶和華可以任意使它流轉。
- 詩篇 86:5 - 主啊,你是美善的,赦免人的; 對所有呼求你的人, 你有豐盛的慈愛!
- 詩篇 46:10 - 「平靜吧,當明白我是神! 我必在列國中受尊崇,必在全地受尊崇。」
- 箴言 16:7 - 人的道路蒙耶和華喜悅時, 耶和華也使他的仇敵與他和好。
- 馬太福音 6:33 - 所以你們應當先尋求神的 國和神的義,這一切都將加給你們了。
- 以賽亞書 55:6 - 當趁著耶和華還能尋見的時候尋找他, 趁著他還在近處的時候呼求他!
- 以賽亞書 55:7 - 邪惡的人要離棄自己的道路, 作惡的人要撇棄自己的意念; 他們當回轉歸向耶和華, 耶和華就必憐憫他們; 當回轉歸向我們的神, 因為神必廣施赦免。
- 以賽亞書 55:8 - 耶和華宣告: 「我的意念非同你們的意念, 你們的道路非同我的道路;
- 以賽亞書 55:9 - 天怎樣高過地, 照樣,我的道路高過你們的道路, 我的意念高過你們的意念。
- 約翰福音 17:3 - 認識你——獨一的真神, 並認識你所差派的耶穌基督, 這就是永恆的生命。
- 詩篇 32:3 - 我保持沉默、不認罪 的時候, 就因終日唉哼而骨頭衰朽;
- 詩篇 32:4 - 因為你的手晝夜重壓在我身上, 我的精力耗盡,如同在夏天的乾旱中。細拉
- 詩篇 32:5 - 我向你告白我的罪,沒有遮蓋我的罪孽; 我說:「我要為我的過犯向耶和華認罪」, 你就赦免了我的罪愆。細拉
- 以斯拉記 7:27 - 耶和華我們祖先的神是當受頌讚的!他把這樣的意念放在王的心中,為要使耶路撒冷耶和華的聖殿得榮耀。
- 馬太福音 7:7 - 「不斷祈求吧,就會給你們;不斷尋找吧,就會找到;不斷敲門吧,就會為你們開門。
- 馬太福音 7:8 - 因為凡祈求的,就得到;尋找的,就找到;敲門的,就為他開門。
- 希伯來書 8:11 - 他們絕不需要教導各自的同胞 、各自的兄弟,說: 『你要認識主』—— 因為他們所有的人, 從卑微的到尊貴的, 都將認識我;
- 路加福音 23:42 - 他接著說:「耶穌啊, 你進了你國度的時候,求你記念我。」
- 路加福音 23:43 - 耶穌 對他說:「我確實地告訴你:今天你要與我一起在樂園裡了。」
- 約翰福音 4:10 - 耶穌回答她,說:「如果你明白神的恩賜,也知道是誰對你說『給我一點水喝』,你早就求他了,他也把活水給你了。」
- 詩篇 9:16 - 耶和華顯明自己,施行公正; 惡人因自己手所做的陷入圈套。希加永 細拉
- 申命記 29:6 - 你們沒有吃餅,也沒有喝淡酒烈酒,這是讓你們知道「我耶和華是你們的神」。
- 但以理書 4:34 - 那些日子結束了,我尼布甲尼撒舉目望天,我的理智回到我身上。我就頌讚至高者,稱讚、尊崇永遠活著的那一位—— 他的權柄是永遠的權柄, 他的國度世世代代長存!
- 但以理書 4:35 - 地上所有的居民都算為無有, 他照著自己的旨意對待天上的眾軍和地上的居民。 沒有人能攔住他的手, 或對他說:「你做什麼?」
- 但以理書 4:25 - 你必從人間被趕出,你的住處必與田野的走獸在一起;你必像牛那樣吃牧草,被天上的露水濕透,讓七個時期從你流過,直到你明白:至高者在人的國中掌權,他願意把國賜給誰就賜給誰。
- 歷代志上 5:20 - 他們得到幫助,哈格利人和所有與哈格利人同盟的人都被交在他們手中,因為他們在戰爭中向神哀求,神就因為他們信靠他而應允了他們的祈求。
- 以斯拉記 8:23 - 我們為此禁食,向我們的神祈求,他就應允了我們的祈求。