逐节对照
- New Living Translation - And when he prayed, the Lord listened to him and was moved by his request. So the Lord brought Manasseh back to Jerusalem and to his kingdom. Then Manasseh finally realized that the Lord alone is God!
- 新标点和合本 - 他祈祷耶和华,耶和华就允准他的祈求,垂听他的祷告,使他归回耶路撒冷,仍坐国位。玛拿西这才知道惟独耶和华是 神。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他祈祷耶和华,耶和华就应允他,垂听他的祷告,使他归回耶路撒冷,仍坐王位。玛拿西这才知道惟独耶和华是上帝。
- 和合本2010(神版-简体) - 他祈祷耶和华,耶和华就应允他,垂听他的祷告,使他归回耶路撒冷,仍坐王位。玛拿西这才知道惟独耶和华是 神。
- 当代译本 - 耶和华应允他的祷告,垂听他的恳求,使他返回耶路撒冷继续做王。玛拿西这才明白耶和华是上帝。
- 圣经新译本 - 他向耶和华祷告,耶和华应允他的恳求,垂听他的祈求,使他归回耶路撒冷,恢复他的王位。玛拿西这才知道只有耶和华是 神。
- 中文标准译本 - 他向耶和华祷告,耶和华就应允他的祈求,垂听他的恳求,使他回归耶路撒冷,恢复王权。玛拿西这才知道:唯独耶和华是神。
- 现代标点和合本 - 他祈祷耶和华,耶和华就允准他的祈求,垂听他的祷告,使他归回耶路撒冷,仍坐国位。玛拿西这才知道唯独耶和华是神。
- 和合本(拼音版) - 他祈祷耶和华,耶和华就允准他的祈求,垂听他的祷告,使他归回耶路撒冷,仍坐国位。玛拿西这才知道惟独耶和华是上帝。
- New International Version - And when he prayed to him, the Lord was moved by his entreaty and listened to his plea; so he brought him back to Jerusalem and to his kingdom. Then Manasseh knew that the Lord is God.
- New International Reader's Version - Manasseh prayed to him. When he did, the Lord felt sorry for him. He answered his prayer. The Lord brought Manasseh back to Jerusalem and his kingdom. Then Manasseh knew that the Lord is God.
- English Standard Version - He prayed to him, and God was moved by his entreaty and heard his plea and brought him again to Jerusalem into his kingdom. Then Manasseh knew that the Lord was God.
- Christian Standard Bible - He prayed to him, and the Lord was receptive to his prayer. He granted his request and brought him back to Jerusalem, to his kingdom. So Manasseh came to know that the Lord is God.
- New American Standard Bible - When he prayed to Him, He was moved by him and heard his pleading, and brought him back to Jerusalem to his kingdom. Then Manasseh knew that the Lord alone is God.
- New King James Version - and prayed to Him; and He received his entreaty, heard his supplication, and brought him back to Jerusalem into his kingdom. Then Manasseh knew that the Lord was God.
- Amplified Bible - When he prayed to Him, He was moved by his entreaty and heard his pleading, and brought him back to Jerusalem to his kingdom. Then Manasseh knew that the Lord is God.
- American Standard Version - And he prayed unto him; and he was entreated of him, and heard his supplication, and brought him again to Jerusalem into his kingdom. Then Manasseh knew that Jehovah he was God.
- King James Version - And prayed unto him: and he was entreated of him, and heard his supplication, and brought him again to Jerusalem into his kingdom. Then Manasseh knew that the Lord he was God.
- New English Translation - When he prayed to the Lord, the Lord responded to him and answered favorably his cry for mercy. The Lord brought him back to Jerusalem to his kingdom. Then Manasseh realized that the Lord is the true God.
- World English Bible - He prayed to him; and he was entreated by him, and heard his supplication, and brought him again to Jerusalem into his kingdom. Then Manasseh knew that Yahweh was God.
- 新標點和合本 - 他祈禱耶和華,耶和華就允准他的祈求,垂聽他的禱告,使他歸回耶路撒冷,仍坐國位。瑪拿西這才知道惟獨耶和華是神。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他祈禱耶和華,耶和華就應允他,垂聽他的禱告,使他歸回耶路撒冷,仍坐王位。瑪拿西這才知道惟獨耶和華是上帝。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他祈禱耶和華,耶和華就應允他,垂聽他的禱告,使他歸回耶路撒冷,仍坐王位。瑪拿西這才知道惟獨耶和華是 神。
- 當代譯本 - 耶和華應允他的禱告,垂聽他的懇求,使他返回耶路撒冷繼續做王。瑪拿西這才明白耶和華是上帝。
- 聖經新譯本 - 他向耶和華禱告,耶和華應允他的懇求,垂聽他的祈求,使他歸回耶路撒冷,恢復他的王位。瑪拿西這才知道只有耶和華是 神。
- 呂振中譯本 - 他禱告永恆主,永恆主就應允他所懇求的,垂聽他的求恩,使他返回 耶路撒冷 ,仍坐他的王位。 瑪拿西 這才知道惟獨永恆主乃是上帝。
- 中文標準譯本 - 他向耶和華禱告,耶和華就應允他的祈求,垂聽他的懇求,使他回歸耶路撒冷,恢復王權。瑪拿西這才知道:唯獨耶和華是神。
- 現代標點和合本 - 他祈禱耶和華,耶和華就允准他的祈求,垂聽他的禱告,使他歸回耶路撒冷,仍坐國位。瑪拿西這才知道唯獨耶和華是神。
- 文理和合譯本 - 禱耶和華、蒙其垂聽、而允所求、使返耶路撒冷、復其國位、瑪拿西始知耶和華為上帝、○
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 既禱於主、主允之、俯聽其禱、使之歸 耶路撒冷 、仍居王位、自是、 瑪拿西 知惟主為天主、
- Nueva Versión Internacional - Oró al Señor, y él escuchó sus súplicas y le permitió regresar a Jerusalén y volver a reinar. Así Manasés reconoció que solo el Señor es Dios.
- 현대인의 성경 - 기도하였다. 그래서 하나님은 그의 기도를 들으시고 그를 예루살렘에 돌아오게 하여 다시 나라를 다스리게 하셨다. 그제서야 므낫세는 여호와께서 정말 하나님이신 것을 깨닫게 되었다.
- Новый Русский Перевод - Когда он молился, Господь смилостивился над ним и внял его мольбе. Он возвратил его в Иерусалим, на его трон. Так Манассия познал, что Господь есть Бог.
- Восточный перевод - И когда он молился, Вечный смилостивился над ним и внял его мольбе. Он возвратил его в Иерусалим, на его трон. Так Манасса познал, что Вечный есть Бог.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И когда он молился, Вечный смилостивился над ним и внял его мольбе. Он возвратил его в Иерусалим, на его трон. Так Манасса познал, что Вечный есть Бог.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - И когда он молился, Вечный смилостивился над ним и внял его мольбе. Он возвратил его в Иерусалим, на его трон. Так Манасса познал, что Вечный есть Бог.
- La Bible du Semeur 2015 - Il le pria, et l’Eternel l’exauça, il écouta sa supplication et le fit revenir à Jérusalem dans son royaume. Ainsi Manassé comprit que l’Eternel seul est Dieu.
- リビングバイブル - 神はその願いを聞き入れ、彼の求めに答えて、マナセをエルサレムの自分の王国に戻しました。こうしてマナセは、主こそ神であることを知ったのです。
- Nova Versão Internacional - Quando ele orou, o Senhor o ouviu e atendeu o seu pedido e o trouxe de volta a Jerusalém e a seu reino. E assim Manassés reconheceu que o Senhor é Deus.
- Hoffnung für alle - und bat ihn um Hilfe. Gott erhörte sein Rufen und ließ ihn nach Jerusalem zurückkehren, wo er wieder als König regierte. Da erkannte Manasse, dass der Herr der wahre Gott ist.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Khi vua cầu nguyện, Chúa Hằng Hữu nhậm lời, lắng nghe lời van nài của vua. Vậy, Chúa Hằng Hữu đem vua về Giê-ru-sa-lem và vương quốc của vua. Ma-na-se nhìn biết rằng chỉ có Chúa Hằng Hữu là Đức Chúa Trời!
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อมนัสเสห์อธิษฐาน พระองค์ก็ทรงสดับฟังและทรงตอบคำทูลวิงวอนพระองค์ให้มนัสเสห์ได้กลับคืนสู่กรุงเยรูซาเล็มและราชอาณาจักรอีกครั้งหนึ่ง มนัสเสห์จึงทรงสำนึกว่าพระยาห์เวห์ทรงเป็นพระเจ้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่านอธิษฐานต่อพระองค์ และพระเจ้ารู้สึกสะเทือนใจที่ท่านร้องขอ และพระองค์ฟังคำอ้อนวอน พระองค์จึงนำท่านเข้ามายังอาณาจักรของท่านที่เยรูซาเล็มอีกครั้ง แล้วมนัสเสห์จึงทราบว่าพระผู้เป็นเจ้าเป็นพระเจ้า
交叉引用
- Proverbs 21:1 - The king’s heart is like a stream of water directed by the Lord; he guides it wherever he pleases.
- Psalms 86:5 - O Lord, you are so good, so ready to forgive, so full of unfailing love for all who ask for your help.
- Psalms 46:10 - “Be still, and know that I am God! I will be honored by every nation. I will be honored throughout the world.”
- Proverbs 16:7 - When people’s lives please the Lord, even their enemies are at peace with them.
- Job 22:27 - You will pray to him, and he will hear you, and you will fulfill your vows to him.
- Matthew 6:33 - Seek the Kingdom of God above all else, and live righteously, and he will give you everything you need.
- Job 33:16 - He whispers in their ears and terrifies them with warnings.
- Job 33:17 - He makes them turn from doing wrong; he keeps them from pride.
- Job 33:18 - He protects them from the grave, from crossing over the river of death.
- Job 33:19 - “Or God disciplines people with pain on their sickbeds, with ceaseless aching in their bones.
- Job 33:20 - They lose their appetite for even the most delicious food.
- Job 33:21 - Their flesh wastes away, and their bones stick out.
- Job 33:22 - They are at death’s door; the angels of death wait for them.
- Job 33:23 - “But if an angel from heaven appears— a special messenger to intercede for a person and declare that he is upright—
- Job 33:24 - he will be gracious and say, ‘Rescue him from the grave, for I have found a ransom for his life.’
- Job 33:25 - Then his body will become as healthy as a child’s, firm and youthful again.
- Job 33:26 - When he prays to God, he will be accepted. And God will receive him with joy and restore him to good standing.
- Job 33:27 - He will declare to his friends, ‘I sinned and twisted the truth, but it was not worth it.
- Job 33:28 - God rescued me from the grave, and now my life is filled with light.’
- Job 33:29 - “Yes, God does these things again and again for people.
- Job 33:30 - He rescues them from the grave so they may enjoy the light of life.
- Isaiah 55:6 - Seek the Lord while you can find him. Call on him now while he is near.
- Isaiah 55:7 - Let the wicked change their ways and banish the very thought of doing wrong. Let them turn to the Lord that he may have mercy on them. Yes, turn to our God, for he will forgive generously.
- Isaiah 55:8 - “My thoughts are nothing like your thoughts,” says the Lord. “And my ways are far beyond anything you could imagine.
- Isaiah 55:9 - For just as the heavens are higher than the earth, so my ways are higher than your ways and my thoughts higher than your thoughts.
- Job 22:23 - If you return to the Almighty, you will be restored— so clean up your life.
- John 17:3 - And this is the way to have eternal life—to know you, the only true God, and Jesus Christ, the one you sent to earth.
- Psalms 32:3 - When I refused to confess my sin, my body wasted away, and I groaned all day long.
- Psalms 32:4 - Day and night your hand of discipline was heavy on me. My strength evaporated like water in the summer heat. Interlude
- Psalms 32:5 - Finally, I confessed all my sins to you and stopped trying to hide my guilt. I said to myself, “I will confess my rebellion to the Lord.” And you forgave me! All my guilt is gone. Interlude
- Ezra 7:27 - Praise the Lord, the God of our ancestors, who made the king want to beautify the Temple of the Lord in Jerusalem!
- Matthew 7:7 - “Keep on asking, and you will receive what you ask for. Keep on seeking, and you will find. Keep on knocking, and the door will be opened to you.
- Matthew 7:8 - For everyone who asks, receives. Everyone who seeks, finds. And to everyone who knocks, the door will be opened.
- Hebrews 8:11 - And they will not need to teach their neighbors, nor will they need to teach their relatives, saying, ‘You should know the Lord.’ For everyone, from the least to the greatest, will know me already.
- Jeremiah 24:7 - I will give them hearts that recognize me as the Lord. They will be my people, and I will be their God, for they will return to me wholeheartedly.
- Luke 23:42 - Then he said, “Jesus, remember me when you come into your Kingdom.”
- Luke 23:43 - And Jesus replied, “I assure you, today you will be with me in paradise.”
- John 4:10 - Jesus replied, “If you only knew the gift God has for you and who you are speaking to, you would ask me, and I would give you living water.”
- Psalms 9:16 - The Lord is known for his justice. The wicked are trapped by their own deeds. Quiet Interlude
- Deuteronomy 29:6 - You ate no bread and drank no wine or other alcoholic drink, but he provided for you so you would know that he is the Lord your God.
- Jeremiah 29:12 - In those days when you pray, I will listen.
- Jeremiah 29:13 - If you look for me wholeheartedly, you will find me.
- Daniel 4:34 - “After this time had passed, I, Nebuchadnezzar, looked up to heaven. My sanity returned, and I praised and worshiped the Most High and honored the one who lives forever. His rule is everlasting, and his kingdom is eternal.
- Daniel 4:35 - All the people of the earth are nothing compared to him. He does as he pleases among the angels of heaven and among the people of the earth. No one can stop him or say to him, ‘What do you mean by doing these things?’
- Daniel 4:25 - You will be driven from human society, and you will live in the fields with the wild animals. You will eat grass like a cow, and you will be drenched with the dew of heaven. Seven periods of time will pass while you live this way, until you learn that the Most High rules over the kingdoms of the world and gives them to anyone he chooses.
- 1 Chronicles 5:20 - They cried out to God during the battle, and he answered their prayer because they trusted in him. So the Hagrites and all their allies were defeated.
- Ezra 8:23 - So we fasted and earnestly prayed that our God would take care of us, and he heard our prayer.