逐节对照
- New International Reader's Version - Jehoiakim was 25 years old when he became king. He ruled in Jerusalem for 11 years. He did what was evil in the eyes of the Lord his God.
- 新标点和合本 - 约雅敬登基的时候年二十五岁,在耶路撒冷作王十一年,行耶和华他 神眼中看为恶的事。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 约雅敬登基的时候年二十五岁,在耶路撒冷作王十一年。他行耶和华—他上帝眼中看为恶的事。
- 和合本2010(神版-简体) - 约雅敬登基的时候年二十五岁,在耶路撒冷作王十一年。他行耶和华—他 神眼中看为恶的事。
- 当代译本 - 约雅敬二十五岁登基,在耶路撒冷执政十一年。他做他的上帝耶和华视为恶的事。
- 圣经新译本 - 约雅敬登基的时候,是二十五岁;他在耶路撒冷作王共十一年,行耶和华他的 神看为恶的事。
- 中文标准译本 - 约雅敬作王的时候二十五岁,在耶路撒冷统治了十一年。他做耶和华他的神眼中看为恶的事。
- 现代标点和合本 - 约雅敬登基的时候年二十五岁,在耶路撒冷做王十一年,行耶和华他神眼中看为恶的事。
- 和合本(拼音版) - 约雅敬登基的时候,年二十五岁,在耶路撒冷作王十一年,行耶和华他上帝眼中看为恶的事。
- New International Version - Jehoiakim was twenty-five years old when he became king, and he reigned in Jerusalem eleven years. He did evil in the eyes of the Lord his God.
- English Standard Version - Jehoiakim was twenty-five years old when he began to reign, and he reigned eleven years in Jerusalem. He did what was evil in the sight of the Lord his God.
- New Living Translation - Jehoiakim was twenty-five years old when he became king, and he reigned in Jerusalem eleven years. He did what was evil in the sight of the Lord his God.
- The Message - Jehoiakim was twenty-five years old when he began to rule; he was king for eleven years in Jerusalem. In God’s opinion he was an evil king.
- Christian Standard Bible - Jehoiakim was twenty-five years old when he became king, and he reigned eleven years in Jerusalem. He did what was evil in the sight of the Lord his God.
- New American Standard Bible - Jehoiakim was twenty-five years old when he became king, and he reigned for eleven years in Jerusalem; and he did evil in the sight of the Lord his God.
- New King James Version - Jehoiakim was twenty-five years old when he became king, and he reigned eleven years in Jerusalem. And he did evil in the sight of the Lord his God.
- Amplified Bible - Jehoiakim was twenty-five years old when he became king, and he reigned for eleven years in Jerusalem; and he did evil in the sight of the Lord his God.
- American Standard Version - Jehoiakim was twenty and five years old when he began to reign; and he reigned eleven years in Jerusalem: and he did that which was evil in the sight of Jehovah his God.
- King James Version - Jehoiakim was twenty and five years old when he began to reign, and he reigned eleven years in Jerusalem: and he did that which was evil in the sight of the Lord his God.
- New English Translation - Jehoiakim was twenty-five years old when he became king, and he reigned for eleven years in Jerusalem. He did evil in the sight of the Lord his God.
- World English Bible - Jehoiakim was twenty-five years old when he began to reign, and he reigned eleven years in Jerusalem. He did that which was evil in Yahweh his God’s sight.
- 新標點和合本 - 約雅敬登基的時候年二十五歲,在耶路撒冷作王十一年,行耶和華-他神眼中看為惡的事。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 約雅敬登基的時候年二十五歲,在耶路撒冷作王十一年。他行耶和華-他上帝眼中看為惡的事。
- 和合本2010(神版-繁體) - 約雅敬登基的時候年二十五歲,在耶路撒冷作王十一年。他行耶和華—他 神眼中看為惡的事。
- 當代譯本 - 約雅敬二十五歲登基,在耶路撒冷執政十一年。他做他的上帝耶和華視為惡的事。
- 聖經新譯本 - 約雅敬登基的時候,是二十五歲;他在耶路撒冷作王共十一年,行耶和華他的 神看為惡的事。
- 呂振中譯本 - 約雅敬 登極的時候二十五歲;他在 耶路撒冷 作王十一年;行永恆主他的上帝所看為壞的事。
- 中文標準譯本 - 約雅敬作王的時候二十五歲,在耶路撒冷統治了十一年。他做耶和華他的神眼中看為惡的事。
- 現代標點和合本 - 約雅敬登基的時候年二十五歲,在耶路撒冷做王十一年,行耶和華他神眼中看為惡的事。
- 文理和合譯本 - 約雅敬即位時、年二十有五、在耶路撒冷為王、歷十一年、行其上帝耶和華所惡、
- 文理委辦譯本 - 年二十有五即位、都耶路撒冷、凡十一年、行惡於上帝耶和華前。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 約雅敬 即位時、年二十有五歲、都 耶路撒冷 、在位十一年、行惡於主其天主前、
- Nueva Versión Internacional - Joacim tenía veinticinco años cuando ascendió al trono, y reinó en Jerusalén once años, pero hizo lo que ofende al Señor su Dios.
- 현대인의 성경 - 여호야김은 25세에 왕위에 올라 예루살렘에서 11년을 통치하였으며 그는 그의 하나님 여호와께서 보시기에 악을 행하였다.
- Новый Русский Перевод - Иоакиму было двадцать пять лет, когда он стал царем, и правил он в Иерусалиме одиннадцать лет. Он делал зло в глазах Господа, своего Бога.
- Восточный перевод - Иоакиму было двадцать пять лет, когда он стал царём, и правил он в Иерусалиме одиннадцать лет. Он делал зло в глазах Вечного, своего Бога.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Иоакиму было двадцать пять лет, когда он стал царём, и правил он в Иерусалиме одиннадцать лет. Он делал зло в глазах Вечного, своего Бога.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Иоакиму было двадцать пять лет, когда он стал царём, и правил он в Иерусалиме одиннадцать лет. Он делал зло в глазах Вечного, своего Бога.
- La Bible du Semeur 2015 - Yehoyaqim avait vingt-cinq ans à son avènement, et il régna onze ans à Jérusalem . Il fit ce que l’Eternel considère comme mal.
- リビングバイブル - エホヤキムは二十五歳で王となり、十一年間エルサレムで治めましたが、主の目に悪を行いました。
- Nova Versão Internacional - Jeoaquim tinha vinte e cinco anos de idade quando começou a reinar e reinou onze anos em Jerusalém. Ele fez o que o Senhor, o seu Deus, reprova.
- Hoffnung für alle - Jojakim wurde mit 25 Jahren König und regierte elf Jahre in Jerusalem. Er tat, was dem Herrn, seinem Gott, missfiel.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Giê-hô-gia-kim được hai mươi lăm tuổi khi lên ngôi, và trị vì được mười một năm tại Giê-ru-sa-lem. Vua làm điều ác trước mặt Chúa Hằng Hữu, là Đức Chúa Trời của mình.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อเยโฮยาคิมขึ้นเป็นกษัตริย์ พระองค์ทรงมีพระชนมายุ 25 พรรษา และทรงครองราชย์อยู่ในกรุงเยรูซาเล็มสิบเอ็ดปี พระองค์ทรงทำสิ่งที่ชั่ว ในสายพระเนตรของพระยาห์เวห์พระเจ้าของพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เยโฮยาคิมมีอายุ 25 ปีเมื่อเริ่มเป็นกษัตริย์ และท่านครองราชย์ 11 ปีในเยรูซาเล็ม ท่านกระทำสิ่งที่ชั่วร้ายในสายตาของพระผู้เป็นเจ้า พระเจ้าของท่าน
交叉引用
- Jeremiah 26:1 - A message from the Lord came to Jeremiah. It was shortly after Jehoiakim became king of Judah. He was the son of Josiah.
- Jeremiah 36:27 - A message from the Lord came to Jeremiah. It came after the king burned the scroll. On the scroll were the words Baruch had written down. Jeremiah had told him to write them. The message said,
- Jeremiah 36:28 - “Get another scroll. Write on it all the words that were on the first one. King Jehoiakim burned that one up.
- Jeremiah 36:29 - Also tell King Jehoiakim, ‘The Lord says, “You burned that scroll. You said to Baruch, ‘Why did you write that the king of Babylon would certainly come? Why did you write that he would destroy this land? And why did you write that he would remove from it people and animals alike?’ ”
- Jeremiah 36:30 - So now the Lord has something to say about Jehoiakim, the king of Judah. He says, “No one from Jehoiakim’s family line will sit on David’s throne. Jehoiakim’s body will be thrown out. It will lie outside in the heat by day and in the frost at night.
- Jeremiah 36:31 - I will punish him and his children and his attendants. I will punish them for their sinful ways. I will bring on them all the trouble I said I would. And I will bring it on the people of Jerusalem and Judah. They have not listened to me.” ’ ”
- Jeremiah 36:32 - So Jeremiah got another scroll. He gave it to Baruch the secretary. He was the son of Neriah. Jeremiah told Baruch what to write on it. Baruch wrote down all the words that were on the scroll King Jehoiakim had burned up in the fire. And many more words were written on it. They were similar to those that had already been written.
- Jeremiah 36:1 - A message from the Lord came to Jeremiah. It came in the fourth year that Jehoiakim was king of Judah. He was the son of Josiah. The message said,
- Jeremiah 35:1 - A message from the Lord came to Jeremiah. It came during the time Jehoiakim was king over Judah. Jehoiakim was the son of Josiah. The message said,
- Jeremiah 26:21 - King Jehoiakim and all his officers and officials heard Uriah’s words. So the king decided to put him to death. But Uriah heard about it. He was afraid. And he ran away to Egypt.
- Jeremiah 26:22 - So King Jehoiakim sent Elnathan to Egypt. He also sent some other men along with him. Elnathan was the son of Akbor.
- Jeremiah 26:23 - Those men brought Uriah out of Egypt. They took him to King Jehoiakim. Then the king had Uriah struck down with a sword. He had Uriah’s body thrown into one of the graves of the ordinary people.
- Jeremiah 22:13 - The Lord says, “How terrible it will be for King Jehoiakim! He builds his palace by mistreating his people. He builds its upstairs rooms with money gained by sinning. He makes his own people work for nothing. He does not pay them for what they do.
- Jeremiah 22:14 - He says, ‘I will build myself a great palace. It will have large rooms upstairs.’ So he makes big windows in it. He covers its walls with cedar boards. He decorates it with red paint.
- Jeremiah 22:15 - “Jehoiakim, does having more and more cedar boards make you a king? Your father Josiah had enough to eat and drink. He did what was right and fair. So everything went well with him.
- Jeremiah 22:16 - He stood up for those who were poor or needy. So everything went well with him. That is what it means to know me,” announces the Lord.
- Jeremiah 22:17 - “Jehoiakim, the only thing on your mind is to get rich by cheating others. You would even kill people who are not guilty of doing anything wrong. You would mistreat them. You would take everything they own.”
- Jeremiah 22:18 - So the Lord speaks about King Jehoiakim, the son of Josiah. He says, “His people will not mourn for him. They will not say, ‘My poor brother! My poor sister!’ They will not mourn for him. They will not say, ‘My poor master! How sad that his glory is gone!’
- Jeremiah 22:19 - In fact, he will be buried like a donkey. His body will be dragged away and thrown outside the gates of Jerusalem.”
- 2 Kings 23:36 - Jehoiakim was 25 years old when he became king. He ruled in Jerusalem for 11 years. His mother’s name was Zebidah. She was the daughter of Pedaiah. She was from Rumah.
- 2 Kings 23:37 - Jehoiakim did what was evil in the eyes of the Lord. He did just as the kings who had ruled before him had done.