Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
5:14 NIrV
逐节对照
  • New International Reader's Version - The priests couldn’t do their work. That’s because the cloud of the Lord’s glory filled God’s temple.
  • 新标点和合本 - 甚至祭司不能站立供职,因为耶和华的荣光充满了 神的殿。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 祭司因云彩的缘故不能站立供职,因为耶和华的荣光充满了上帝的殿。
  • 和合本2010(神版-简体) - 祭司因云彩的缘故不能站立供职,因为耶和华的荣光充满了 神的殿。
  • 当代译本 - 以致祭司不能在殿里供职,因为殿里充满了耶和华上帝的荣光。
  • 圣经新译本 - 由于那云彩的缘故,祭司都不能侍立供职,因为 神的殿充满了耶和华的荣光。
  • 中文标准译本 - 以致祭司们因那云彩的缘故不能事奉供职,因为耶和华的荣耀充满了神的殿。
  • 现代标点和合本 - 甚至祭司不能站立供职,因为耶和华的荣光充满了神的殿。
  • 和合本(拼音版) - 甚至祭司不能站立供职,因为耶和华的荣光充满了上帝的殿。
  • New International Version - and the priests could not perform their service because of the cloud, for the glory of the Lord filled the temple of God.
  • English Standard Version - so that the priests could not stand to minister because of the cloud, for the glory of the Lord filled the house of God.
  • New Living Translation - The priests could not continue their service because of the cloud, for the glorious presence of the Lord filled the Temple of God.
  • Christian Standard Bible - And because of the cloud, the priests were not able to continue ministering, for the glory of the Lord filled God’s temple.
  • New American Standard Bible - so that the priests could not rise to minister because of the cloud, for the glory of the Lord filled the house of God.
  • New King James Version - so that the priests could not continue ministering because of the cloud; for the glory of the Lord filled the house of God.
  • Amplified Bible - so that the priests could not remain standing to minister because of the cloud; for the glory and brilliance of the Lord filled the house of God.
  • American Standard Version - so that the priests could not stand to minister by reason of the cloud: for the glory of Jehovah filled the house of God.
  • King James Version - So that the priests could not stand to minister by reason of the cloud: for the glory of the Lord had filled the house of God.
  • New English Translation - The priests could not carry out their duties because of the cloud; the Lord’s splendor filled God’s temple.
  • World English Bible - so that the priests could not stand to minister by reason of the cloud; for Yahweh’s glory filled God’s house.
  • 新標點和合本 - 甚至祭司不能站立供職,因為耶和華的榮光充滿了神的殿。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 祭司因雲彩的緣故不能站立供職,因為耶和華的榮光充滿了上帝的殿。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 祭司因雲彩的緣故不能站立供職,因為耶和華的榮光充滿了 神的殿。
  • 當代譯本 - 以致祭司不能在殿裡供職,因為殿裡充滿了耶和華上帝的榮光。
  • 聖經新譯本 - 由於那雲彩的緣故,祭司都不能侍立供職,因為 神的殿充滿了耶和華的榮光。
  • 呂振中譯本 - 因那雲的緣故,祭司都不能站着供職,因為永恆主的榮光充滿着上帝之殿。
  • 中文標準譯本 - 以致祭司們因那雲彩的緣故不能事奉供職,因為耶和華的榮耀充滿了神的殿。
  • 現代標點和合本 - 甚至祭司不能站立供職,因為耶和華的榮光充滿了神的殿。
  • 文理和合譯本 - 祭司因雲之故、不能侍立奉事、蓋耶和華之榮光充上帝室也、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華上帝榮光、充溢殿宇、祭司不得在彼、供其役事。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主之榮光充於天主之殿、祭司因雲不能侍立奉事焉、
  • Nueva Versión Internacional - Por causa de la nube, los sacerdotes no pudieron celebrar el culto, pues la gloria del Señor había llenado el templo.
  • 현대인의 성경 - 그래서 제사장들은 그 영광의 광채 때문에 자기들의 직무를 계속 수행할 수가 없었다.
  • Новый Русский Перевод - и священники не могли совершать свою службу из-за него, потому что слава Господа наполнила Божий дом.
  • Восточный перевод - и священнослужители не могли совершать свою службу из-за него, потому что слава Вечного наполнила храм Всевышнего.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - и священнослужители не могли совершать свою службу из-за него, потому что слава Вечного наполнила храм Аллаха.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - и священнослужители не могли совершать свою службу из-за него, потому что слава Вечного наполнила храм Всевышнего.
  • La Bible du Semeur 2015 - Les prêtres ne purent pas y rester pour accomplir le service, à cause de la nuée, car la gloire de l’Eternel remplissait le Temple .
  • Nova Versão Internacional - de forma que os sacerdotes não podiam desempenhar o seu serviço, pois a glória do Senhor encheu o templo de Deus.
  • Hoffnung für alle - Die Herrlichkeit des Herrn erfüllte das ganze Haus, so dass die Priester es nicht mehr betreten konnten, um ihren Dienst darin zu verrichten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các thầy tế lễ không thể tiếp tục phục vụ trong Đền Thờ được, vì vinh quang của Chúa Hằng Hữu đầy dẫy trên Đền Thờ của Đức Chúa Trời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บรรดาปุโรหิตไม่อาจปฏิบัติหน้าที่เพราะเมฆนั้น เนื่องจากพระเกียรติสิริขององค์พระผู้เป็นเจ้าปกคลุมอยู่ทั่วทั้งพระวิหารของพระเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทำ​ให้​บรรดา​ปุโรหิต​ไม่​สามารถ​ยืน​ปฏิบัติ​หน้าที่​ได้​เนื่องจาก​เมฆ​นั้น เพราะ​พระ​บารมี​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ได้​ปรากฏ​ขึ้น​ใน​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​เจ้า
交叉引用
  • Ezekiel 10:4 - Then the glory of the Lord rose from above the cherubim. It moved to the doorway of the temple. The cloud filled the temple. And the courtyard was full of the brightness of the glory of the Lord.
  • Revelation 15:8 - The temple was filled with smoke that came from the glory and power of God. No one could enter the temple at that time. They had to wait until the seven plagues of the seven angels were completed.
  • 1 Timothy 6:16 - God is the only one who can’t die. He lives in light that no one can get close to. No one has seen him. No one can see him. Honor and power belong to him forever. Amen.
  • Isaiah 6:1 - In the year that King Uzziah died, I saw the Lord. He was seated on his throne. His long robe filled the temple. He was highly honored.
  • Isaiah 6:2 - Above him were seraphs. Each of them had six wings. With two wings they covered their faces. With two wings they covered their feet. And with two wings they were flying.
  • Isaiah 6:3 - They were calling out to one another. They were saying, “Holy, holy, holy is the Lord who rules over all. The whole earth is full of his glory.”
  • Isaiah 6:4 - The sound of their voices caused the stone doorframe to shake. The temple was filled with smoke.
  • 2 Chronicles 7:2 - The priests couldn’t enter the temple of the Lord because his glory filled it.
  • 1 Kings 8:11 - The priests couldn’t do their work because of it. That’s because the glory of the Lord filled his temple.
  • Exodus 40:35 - Moses couldn’t enter the tent of meeting because the cloud had settled on it. The glory of the Lord filled the holy tent.
逐节对照交叉引用
  • New International Reader's Version - The priests couldn’t do their work. That’s because the cloud of the Lord’s glory filled God’s temple.
  • 新标点和合本 - 甚至祭司不能站立供职,因为耶和华的荣光充满了 神的殿。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 祭司因云彩的缘故不能站立供职,因为耶和华的荣光充满了上帝的殿。
  • 和合本2010(神版-简体) - 祭司因云彩的缘故不能站立供职,因为耶和华的荣光充满了 神的殿。
  • 当代译本 - 以致祭司不能在殿里供职,因为殿里充满了耶和华上帝的荣光。
  • 圣经新译本 - 由于那云彩的缘故,祭司都不能侍立供职,因为 神的殿充满了耶和华的荣光。
  • 中文标准译本 - 以致祭司们因那云彩的缘故不能事奉供职,因为耶和华的荣耀充满了神的殿。
  • 现代标点和合本 - 甚至祭司不能站立供职,因为耶和华的荣光充满了神的殿。
  • 和合本(拼音版) - 甚至祭司不能站立供职,因为耶和华的荣光充满了上帝的殿。
  • New International Version - and the priests could not perform their service because of the cloud, for the glory of the Lord filled the temple of God.
  • English Standard Version - so that the priests could not stand to minister because of the cloud, for the glory of the Lord filled the house of God.
  • New Living Translation - The priests could not continue their service because of the cloud, for the glorious presence of the Lord filled the Temple of God.
  • Christian Standard Bible - And because of the cloud, the priests were not able to continue ministering, for the glory of the Lord filled God’s temple.
  • New American Standard Bible - so that the priests could not rise to minister because of the cloud, for the glory of the Lord filled the house of God.
  • New King James Version - so that the priests could not continue ministering because of the cloud; for the glory of the Lord filled the house of God.
  • Amplified Bible - so that the priests could not remain standing to minister because of the cloud; for the glory and brilliance of the Lord filled the house of God.
  • American Standard Version - so that the priests could not stand to minister by reason of the cloud: for the glory of Jehovah filled the house of God.
  • King James Version - So that the priests could not stand to minister by reason of the cloud: for the glory of the Lord had filled the house of God.
  • New English Translation - The priests could not carry out their duties because of the cloud; the Lord’s splendor filled God’s temple.
  • World English Bible - so that the priests could not stand to minister by reason of the cloud; for Yahweh’s glory filled God’s house.
  • 新標點和合本 - 甚至祭司不能站立供職,因為耶和華的榮光充滿了神的殿。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 祭司因雲彩的緣故不能站立供職,因為耶和華的榮光充滿了上帝的殿。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 祭司因雲彩的緣故不能站立供職,因為耶和華的榮光充滿了 神的殿。
  • 當代譯本 - 以致祭司不能在殿裡供職,因為殿裡充滿了耶和華上帝的榮光。
  • 聖經新譯本 - 由於那雲彩的緣故,祭司都不能侍立供職,因為 神的殿充滿了耶和華的榮光。
  • 呂振中譯本 - 因那雲的緣故,祭司都不能站着供職,因為永恆主的榮光充滿着上帝之殿。
  • 中文標準譯本 - 以致祭司們因那雲彩的緣故不能事奉供職,因為耶和華的榮耀充滿了神的殿。
  • 現代標點和合本 - 甚至祭司不能站立供職,因為耶和華的榮光充滿了神的殿。
  • 文理和合譯本 - 祭司因雲之故、不能侍立奉事、蓋耶和華之榮光充上帝室也、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華上帝榮光、充溢殿宇、祭司不得在彼、供其役事。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主之榮光充於天主之殿、祭司因雲不能侍立奉事焉、
  • Nueva Versión Internacional - Por causa de la nube, los sacerdotes no pudieron celebrar el culto, pues la gloria del Señor había llenado el templo.
  • 현대인의 성경 - 그래서 제사장들은 그 영광의 광채 때문에 자기들의 직무를 계속 수행할 수가 없었다.
  • Новый Русский Перевод - и священники не могли совершать свою службу из-за него, потому что слава Господа наполнила Божий дом.
  • Восточный перевод - и священнослужители не могли совершать свою службу из-за него, потому что слава Вечного наполнила храм Всевышнего.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - и священнослужители не могли совершать свою службу из-за него, потому что слава Вечного наполнила храм Аллаха.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - и священнослужители не могли совершать свою службу из-за него, потому что слава Вечного наполнила храм Всевышнего.
  • La Bible du Semeur 2015 - Les prêtres ne purent pas y rester pour accomplir le service, à cause de la nuée, car la gloire de l’Eternel remplissait le Temple .
  • Nova Versão Internacional - de forma que os sacerdotes não podiam desempenhar o seu serviço, pois a glória do Senhor encheu o templo de Deus.
  • Hoffnung für alle - Die Herrlichkeit des Herrn erfüllte das ganze Haus, so dass die Priester es nicht mehr betreten konnten, um ihren Dienst darin zu verrichten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các thầy tế lễ không thể tiếp tục phục vụ trong Đền Thờ được, vì vinh quang của Chúa Hằng Hữu đầy dẫy trên Đền Thờ của Đức Chúa Trời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บรรดาปุโรหิตไม่อาจปฏิบัติหน้าที่เพราะเมฆนั้น เนื่องจากพระเกียรติสิริขององค์พระผู้เป็นเจ้าปกคลุมอยู่ทั่วทั้งพระวิหารของพระเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทำ​ให้​บรรดา​ปุโรหิต​ไม่​สามารถ​ยืน​ปฏิบัติ​หน้าที่​ได้​เนื่องจาก​เมฆ​นั้น เพราะ​พระ​บารมี​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ได้​ปรากฏ​ขึ้น​ใน​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​เจ้า
  • Ezekiel 10:4 - Then the glory of the Lord rose from above the cherubim. It moved to the doorway of the temple. The cloud filled the temple. And the courtyard was full of the brightness of the glory of the Lord.
  • Revelation 15:8 - The temple was filled with smoke that came from the glory and power of God. No one could enter the temple at that time. They had to wait until the seven plagues of the seven angels were completed.
  • 1 Timothy 6:16 - God is the only one who can’t die. He lives in light that no one can get close to. No one has seen him. No one can see him. Honor and power belong to him forever. Amen.
  • Isaiah 6:1 - In the year that King Uzziah died, I saw the Lord. He was seated on his throne. His long robe filled the temple. He was highly honored.
  • Isaiah 6:2 - Above him were seraphs. Each of them had six wings. With two wings they covered their faces. With two wings they covered their feet. And with two wings they were flying.
  • Isaiah 6:3 - They were calling out to one another. They were saying, “Holy, holy, holy is the Lord who rules over all. The whole earth is full of his glory.”
  • Isaiah 6:4 - The sound of their voices caused the stone doorframe to shake. The temple was filled with smoke.
  • 2 Chronicles 7:2 - The priests couldn’t enter the temple of the Lord because his glory filled it.
  • 1 Kings 8:11 - The priests couldn’t do their work because of it. That’s because the glory of the Lord filled his temple.
  • Exodus 40:35 - Moses couldn’t enter the tent of meeting because the cloud had settled on it. The glory of the Lord filled the holy tent.
圣经
资源
计划
奉献