Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
5:3 KLB
逐节对照
  • 현대인의 성경 - 그들이 왕 앞에 모인 때는 7월의 초막절이었다.
  • 新标点和合本 - 于是以色列众人在七月节前都聚集到王那里。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 在七月节期的时候,所有的以色列人都聚集到王那里。
  • 和合本2010(神版-简体) - 在七月节期的时候,所有的以色列人都聚集到王那里。
  • 当代译本 - 在七月住棚节的时候,以色列人都聚集到所罗门王那里。
  • 圣经新译本 - 于是,以色列众人在七月的节期来到时,都聚集到王那里。
  • 中文标准译本 - 于是以色列众人在七月的节期时,都聚集到王那里。
  • 现代标点和合本 - 于是以色列众人在七月节前都聚集到王那里。
  • 和合本(拼音版) - 于是以色列众人在七月节前,都聚集到王那里。
  • New International Version - And all the Israelites came together to the king at the time of the festival in the seventh month.
  • New International Reader's Version - All the Israelites came together to where the king was. It was at the time of the Feast of Booths. The feast was held in the seventh month.
  • English Standard Version - And all the men of Israel assembled before the king at the feast that is in the seventh month.
  • New Living Translation - So all the men of Israel assembled before the king at the annual Festival of Shelters, which is held in early autumn.
  • Christian Standard Bible - So all the men of Israel were assembled in the king’s presence at the festival; this was in the seventh month.
  • New American Standard Bible - All the men of Israel assembled themselves before the king at the feast, that is in the seventh month.
  • New King James Version - Therefore all the men of Israel assembled with the king at the feast, which was in the seventh month.
  • Amplified Bible - All the men of Israel gathered before the king at the feast in the seventh month.
  • American Standard Version - And all the men of Israel assembled themselves unto the king at the feast, which was in the seventh month.
  • King James Version - Wherefore all the men of Israel assembled themselves unto the king in the feast which was in the seventh month.
  • New English Translation - All the men of Israel assembled before the king during the festival in the seventh month.
  • World English Bible - So all the men of Israel assembled themselves to the king at the feast, which was in the seventh month.
  • 新標點和合本 - 於是以色列眾人在七月節前都聚集到王那裏。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 在七月節期的時候,所有的以色列人都聚集到王那裏。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 在七月節期的時候,所有的以色列人都聚集到王那裏。
  • 當代譯本 - 在七月住棚節的時候,以色列人都聚集到所羅門王那裡。
  • 聖經新譯本 - 於是,以色列眾人在七月的節期來到時,都聚集到王那裡。
  • 呂振中譯本 - 於是 以色列 眾人在七月節期 前 都聚集到王那裏。
  • 中文標準譯本 - 於是以色列眾人在七月的節期時,都聚集到王那裡。
  • 現代標點和合本 - 於是以色列眾人在七月節前都聚集到王那裡。
  • 文理和合譯本 - 七月節期、以色列眾咸集王所、
  • 文理委辦譯本 - 時值七月節期、以色列眾、咸至王前、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 於是 以色列 眾在七月節期、咸集王所、
  • Nueva Versión Internacional - Así que durante la fiesta del mes séptimo todos los israelitas se congregaron ante el rey.
  • Новый Русский Перевод - И все израильтяне собрались у царя во время праздника Шалашей в седьмом месяце.
  • Восточный перевод - И все исраильтяне собрались у царя во время праздника Шалашей в седьмом месяце (в начале осени).
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И все исраильтяне собрались у царя во время праздника Шалашей в седьмом месяце (в начале осени).
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И все исроильтяне собрались у царя во время праздника Шалашей в седьмом месяце (в начале осени).
  • La Bible du Semeur 2015 - Tous les hommes d’Israël s’assemblèrent auprès du roi pendant la fête des Cabanes qui a lieu au septième mois .
  • リビングバイブル - 契約の箱の移動は、恒例の十月の仮庵の祭り(収穫を祝う祭り。ユダヤ人の三大祭の一つ)の日に行われました。
  • Nova Versão Internacional - E todos os homens de Israel uniram-se ao rei por ocasião da festa, no sétimo mês.
  • Hoffnung für alle - Und so kamen im 7. Monat des Jahres alle männlichen Israeliten in Jerusalem zusammen. In diesem Monat wurde auch das Laubhüttenfest gefeiert.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tất cả người nam của Ít-ra-ên đều tập họp quanh cung vua để cử hành đại lễ vào tháng mười đúng vào dịp Lễ Đền Tạm hằng năm.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วผู้ชายอิสราเอลทุกคนก็พากันมาเข้าเฝ้ากษัตริย์ในช่วงเทศกาลในเดือนที่เจ็ด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ชาว​อิสราเอล​ทั้ง​ปวง​รวม​ตัว​กัน​เข้า​มา​เฝ้า​กษัตริย์​ระหว่าง​งาน​เทศกาล ซึ่ง​เป็น​เดือน​ที่​เจ็ด
交叉引用
  • 레위기 23:35 - 너희는 이 명절의 첫날에 거룩한 모임을 갖고 아무 일도 하지 말아라.
  • 레위기 23:36 - 그리고 너희는 7일 동안 매일 나에게 제물을 바쳐야 하며 8일째 되는 날에도 거룩한 모임을 갖고 나 여호와에게 제물을 바쳐야 한다. 이 날도 축제일이므로 너희는 노동을 하지 말아라.
  • 역대하 7:8 - 솔로몬과 백성들은 그 다음 7일 동안을 성전 봉헌 축제 주간으로 지켰다. 북으로 하맛 고개에서부터 남으로 이집트 국경에 이르기까지 이스라엘 전역에서 모여든 수많은 백성들은
  • 역대하 7:9 - 7일 동안의 성전 봉헌 축제를 가진 후에 8일째 되는 날에 거룩한 모임을 갖고 그때부터 다시 7일 동안을 초막절로 지켰다.
  • 역대하 7:10 - 그러고서 솔로몬은 7월 23일에 백성들을 집으로 돌려보냈다. 그들은 여호와께서 다윗과 솔로몬과 그 백성 이스라엘에게 베푸신 은혜를 생각하며 기뻐하고 즐거워하였다. 솔로몬에게 두 번째 나타나신 하나님
  • 열왕기상 8:2 - 그들이 솔로몬왕 앞에 모인 때는 7월의 초막절이었다.
逐节对照交叉引用
  • 현대인의 성경 - 그들이 왕 앞에 모인 때는 7월의 초막절이었다.
  • 新标点和合本 - 于是以色列众人在七月节前都聚集到王那里。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 在七月节期的时候,所有的以色列人都聚集到王那里。
  • 和合本2010(神版-简体) - 在七月节期的时候,所有的以色列人都聚集到王那里。
  • 当代译本 - 在七月住棚节的时候,以色列人都聚集到所罗门王那里。
  • 圣经新译本 - 于是,以色列众人在七月的节期来到时,都聚集到王那里。
  • 中文标准译本 - 于是以色列众人在七月的节期时,都聚集到王那里。
  • 现代标点和合本 - 于是以色列众人在七月节前都聚集到王那里。
  • 和合本(拼音版) - 于是以色列众人在七月节前,都聚集到王那里。
  • New International Version - And all the Israelites came together to the king at the time of the festival in the seventh month.
  • New International Reader's Version - All the Israelites came together to where the king was. It was at the time of the Feast of Booths. The feast was held in the seventh month.
  • English Standard Version - And all the men of Israel assembled before the king at the feast that is in the seventh month.
  • New Living Translation - So all the men of Israel assembled before the king at the annual Festival of Shelters, which is held in early autumn.
  • Christian Standard Bible - So all the men of Israel were assembled in the king’s presence at the festival; this was in the seventh month.
  • New American Standard Bible - All the men of Israel assembled themselves before the king at the feast, that is in the seventh month.
  • New King James Version - Therefore all the men of Israel assembled with the king at the feast, which was in the seventh month.
  • Amplified Bible - All the men of Israel gathered before the king at the feast in the seventh month.
  • American Standard Version - And all the men of Israel assembled themselves unto the king at the feast, which was in the seventh month.
  • King James Version - Wherefore all the men of Israel assembled themselves unto the king in the feast which was in the seventh month.
  • New English Translation - All the men of Israel assembled before the king during the festival in the seventh month.
  • World English Bible - So all the men of Israel assembled themselves to the king at the feast, which was in the seventh month.
  • 新標點和合本 - 於是以色列眾人在七月節前都聚集到王那裏。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 在七月節期的時候,所有的以色列人都聚集到王那裏。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 在七月節期的時候,所有的以色列人都聚集到王那裏。
  • 當代譯本 - 在七月住棚節的時候,以色列人都聚集到所羅門王那裡。
  • 聖經新譯本 - 於是,以色列眾人在七月的節期來到時,都聚集到王那裡。
  • 呂振中譯本 - 於是 以色列 眾人在七月節期 前 都聚集到王那裏。
  • 中文標準譯本 - 於是以色列眾人在七月的節期時,都聚集到王那裡。
  • 現代標點和合本 - 於是以色列眾人在七月節前都聚集到王那裡。
  • 文理和合譯本 - 七月節期、以色列眾咸集王所、
  • 文理委辦譯本 - 時值七月節期、以色列眾、咸至王前、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 於是 以色列 眾在七月節期、咸集王所、
  • Nueva Versión Internacional - Así que durante la fiesta del mes séptimo todos los israelitas se congregaron ante el rey.
  • Новый Русский Перевод - И все израильтяне собрались у царя во время праздника Шалашей в седьмом месяце.
  • Восточный перевод - И все исраильтяне собрались у царя во время праздника Шалашей в седьмом месяце (в начале осени).
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И все исраильтяне собрались у царя во время праздника Шалашей в седьмом месяце (в начале осени).
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И все исроильтяне собрались у царя во время праздника Шалашей в седьмом месяце (в начале осени).
  • La Bible du Semeur 2015 - Tous les hommes d’Israël s’assemblèrent auprès du roi pendant la fête des Cabanes qui a lieu au septième mois .
  • リビングバイブル - 契約の箱の移動は、恒例の十月の仮庵の祭り(収穫を祝う祭り。ユダヤ人の三大祭の一つ)の日に行われました。
  • Nova Versão Internacional - E todos os homens de Israel uniram-se ao rei por ocasião da festa, no sétimo mês.
  • Hoffnung für alle - Und so kamen im 7. Monat des Jahres alle männlichen Israeliten in Jerusalem zusammen. In diesem Monat wurde auch das Laubhüttenfest gefeiert.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tất cả người nam của Ít-ra-ên đều tập họp quanh cung vua để cử hành đại lễ vào tháng mười đúng vào dịp Lễ Đền Tạm hằng năm.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วผู้ชายอิสราเอลทุกคนก็พากันมาเข้าเฝ้ากษัตริย์ในช่วงเทศกาลในเดือนที่เจ็ด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ชาว​อิสราเอล​ทั้ง​ปวง​รวม​ตัว​กัน​เข้า​มา​เฝ้า​กษัตริย์​ระหว่าง​งาน​เทศกาล ซึ่ง​เป็น​เดือน​ที่​เจ็ด
  • 레위기 23:35 - 너희는 이 명절의 첫날에 거룩한 모임을 갖고 아무 일도 하지 말아라.
  • 레위기 23:36 - 그리고 너희는 7일 동안 매일 나에게 제물을 바쳐야 하며 8일째 되는 날에도 거룩한 모임을 갖고 나 여호와에게 제물을 바쳐야 한다. 이 날도 축제일이므로 너희는 노동을 하지 말아라.
  • 역대하 7:8 - 솔로몬과 백성들은 그 다음 7일 동안을 성전 봉헌 축제 주간으로 지켰다. 북으로 하맛 고개에서부터 남으로 이집트 국경에 이르기까지 이스라엘 전역에서 모여든 수많은 백성들은
  • 역대하 7:9 - 7일 동안의 성전 봉헌 축제를 가진 후에 8일째 되는 날에 거룩한 모임을 갖고 그때부터 다시 7일 동안을 초막절로 지켰다.
  • 역대하 7:10 - 그러고서 솔로몬은 7월 23일에 백성들을 집으로 돌려보냈다. 그들은 여호와께서 다윗과 솔로몬과 그 백성 이스라엘에게 베푸신 은혜를 생각하며 기뻐하고 즐거워하였다. 솔로몬에게 두 번째 나타나신 하나님
  • 열왕기상 8:2 - 그들이 솔로몬왕 앞에 모인 때는 7월의 초막절이었다.
圣经
资源
计划
奉献