逐节对照
- Новый Русский Перевод - Я поместил туда ковчег, в котором находится завет Господа, который Он заключил с Израилем. ( 3 Цар. 8:22-53 )
- 新标点和合本 - 我将约柜安置在其中,柜内有耶和华的约,就是他与以色列人所立的约。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我将约柜安置在那里,柜内有耶和华的约,就是他与以色列人所立的约。”
- 和合本2010(神版-简体) - 我将约柜安置在那里,柜内有耶和华的约,就是他与以色列人所立的约。”
- 当代译本 - 我把约柜安放在里面,约柜里有耶和华与以色列人所立的约。”
- 圣经新译本 - 我也把约柜安放在殿里,约柜中有耶和华和以色列人所立的约。”
- 中文标准译本 - 我又把约柜安置其中, 约柜里面有耶和华与以色列子民所立的约。”
- 现代标点和合本 - 我将约柜安置在其中,柜内有耶和华的约,就是他与以色列人所立的约。”
- 和合本(拼音版) - 我将约柜安置在其中,柜内有耶和华的约,就是他与以色列人所立的约。”
- New International Version - There I have placed the ark, in which is the covenant of the Lord that he made with the people of Israel.”
- New International Reader's Version - I’ve placed the ark there. The tablets of the Lord’s covenant are inside it. He made that covenant with the people of Israel.”
- English Standard Version - And there I have set the ark, in which is the covenant of the Lord that he made with the people of Israel.”
- New Living Translation - There I have placed the Ark, which contains the covenant that the Lord made with the people of Israel.”
- Christian Standard Bible - I have put the ark there, where the Lord’s covenant is that he made with the Israelites.
- New American Standard Bible - There I have placed the ark in which is the covenant of the Lord, which He made with the sons of Israel.”
- New King James Version - And there I have put the ark, in which is the covenant of the Lord which He made with the children of Israel.”
- Amplified Bible - There I have placed the ark [the symbol of His Presence] in which is the covenant of the Lord [the Ten Commandments], which He made with the people (descendants) of Israel.”
- American Standard Version - And there have I set the ark, wherein is the covenant of Jehovah, which he made with the children of Israel.
- King James Version - And in it have I put the ark, wherein is the covenant of the Lord, that he made with the children of Israel.
- New English Translation - and set up in it a place for the ark containing the covenant the Lord made with the Israelites.”
- World English Bible - There I have set the ark, in which is Yahweh’s covenant, which he made with the children of Israel.”
- 新標點和合本 - 我將約櫃安置在其中,櫃內有耶和華的約,就是他與以色列人所立的約。」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我將約櫃安置在那裏,櫃內有耶和華的約,就是他與以色列人所立的約。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 我將約櫃安置在那裏,櫃內有耶和華的約,就是他與以色列人所立的約。」
- 當代譯本 - 我把約櫃安放在裡面,約櫃裡有耶和華與以色列人所立的約。」
- 聖經新譯本 - 我也把約櫃安放在殿裡,約櫃中有耶和華和以色列人所立的約。”
- 呂振中譯本 - 我也將 約 櫃立在殿中 ;在櫃中 並且有永恆主的約、他同 以色列 人所立的。』
- 中文標準譯本 - 我又把約櫃安置其中, 約櫃裡面有耶和華與以色列子民所立的約。」
- 現代標點和合本 - 我將約櫃安置在其中,櫃內有耶和華的約,就是他與以色列人所立的約。」
- 文理和合譯本 - 置匱於其中、內有耶和華之約、即與以色列人所立者、○
- 文理委辦譯本 - 昔耶和華與以色列族約、碑藏法匱、我今庋置於殿。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我置約匱於其中、匱內有主之約、即主與 以色列 人所立之約、○
- Nueva Versión Internacional - Allí he colocado el arca, en la cual está el pacto que el Señor hizo con los israelitas».
- 현대인의 성경 - 여호와께서 이스라엘 백성과 맺은 계약의 돌판이 들어 있는 법궤를 그 안에 안치하였습니다.”
- Восточный перевод - Я поместил туда сундук, в котором находится священное соглашение, которое Вечный заключил с Исраилом.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я поместил туда сундук, в котором находится священное соглашение, которое Вечный заключил с Исраилом.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я поместил туда сундук, в котором находится священное соглашение, которое Вечный заключил с Исроилом.
- La Bible du Semeur 2015 - J’y ai déposé le coffre qui contient le code de l’alliance de l’Eternel, cette alliance qu’il a conclue avec les Israélites.
- リビングバイブル - 神の箱をここに置いた。この箱には、主とその民イスラエルとの間に結ばれた契約が納められている。」
- Nova Versão Internacional - Coloquei nele a arca, na qual estão as tábuas da aliança do Senhor, aliança que ele fez com os israelitas”.
- Hoffnung für alle - und die Bundeslade hineingestellt. In ihr liegen die beiden Gesetzestafeln. Sie sind die Wahrzeichen des Bundes, den der Herr mit den Israeliten geschlossen hat.« ( 1. Könige 8,22‒53 )
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ta đã rước vào đây Hòm Giao Ước của Chúa, tượng trưng giao ước Chúa Hằng Hữu đã lập với người Ít-ra-ên.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เป็นที่ตั้งหีบพันธสัญญา ซึ่งภายในบรรจุพันธสัญญาที่องค์พระผู้เป็นเจ้าได้ทรงให้ไว้กับประชากรอิสราเอล” ( 1พกษ.8:22-53 ; สดด.132:8-10 )
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และเราได้วางหีบอันเป็นที่เก็บพันธสัญญาของพระผู้เป็นเจ้าซึ่งพระองค์ทำกับชาวอิสราเอลไว้ที่นั่นแล้ว”
交叉引用
- Евреям 9:4 - к нему принадлежали золотой жертвенник для возжигания благовоний и покрытый со всех сторон золотом ковчег завета . В ковчеге находились золотой сосуд с манной , расцветший жезл Аарона и каменные плитки завета.
- Исход 40:20 - Он взял свидетельство и положил его в ковчег. Он прикрепил к ковчегу шесты и положил на него крышку искупления.
- 3 Царств 8:21 - Я устроил там место для ковчега, в котором находится завет Господа, который Он заключил с нашими отцами, когда вывел их из Египта. ( 2 Пар. 6:12-40 )
- 3 Царств 8:9 - В ковчеге же ничего не было, кроме двух каменных плиток, которые Моисей положил в него у Хорива, где Господь заключил с израильтянами завет после того, как они вышли из Египта.
- 2 Паралипоменон 5:7 - Священники принесли ковчег Господнего завета на его место во внутреннее святилище дома, в Святое Святых, и поставили его под крыльями херувимов.
- 2 Паралипоменон 5:10 - В ковчеге же ничего не было, кроме двух каменных плиток, которые Моисей положил в него у Хорива, где Господь заключил с израильтянами завет после того, как они вышли из Египта.