2ch 7:5 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - และ​กษัตริย์​ซาโลมอน​ได้​ถวาย​วัว​สองหมื่น​สองพันตัว และ​แกะ​กับ​แพะ​อีก​หนึ่งแสน​สองหมื่นตัว แล้ว​กษัตริย์​กับ​ประชาชน​ทั้งหมด​ก็​ได้​อุทิศ​วิหารนี้​ให้​กับพระเจ้า
  • 新标点和合本 - 所罗门王用牛二万二千,羊十二万献祭。这样,王和众民为 神的殿行奉献之礼。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 所罗门王献二万二千头牛、十二万只羊为祭。这样,王和众百姓为上帝的殿行了奉献之礼。
  • 和合本2010(神版-简体) - 所罗门王献二万二千头牛、十二万只羊为祭。这样,王和众百姓为 神的殿行了奉献之礼。
  • 当代译本 - 所罗门王献上两万二千头牛和十二万只羊,王和全体民众为上帝的殿举行奉献典礼。
  • 圣经新译本 - 所罗门王献上了二万二千头牛、十二万只羊为祭。这样,王和全体人民为 神的殿举行了奉献礼。
  • 中文标准译本 - 所罗门王献上祭物,有两万两千头牛、十二万只羊。这样,王和全体民众为神的殿举行了奉献礼。
  • 现代标点和合本 - 所罗门王用牛二万二千、羊十二万献祭。这样,王和众民为神的殿行奉献之礼。
  • 和合本(拼音版) - 所罗门王用牛二万二千,羊十二万献祭。这样,王和众民为上帝的殿行奉献之礼。
  • New International Version - And King Solomon offered a sacrifice of twenty-two thousand head of cattle and a hundred and twenty thousand sheep and goats. So the king and all the people dedicated the temple of God.
  • New International Reader's Version - King Solomon sacrificed 22,000 oxen and 120,000 sheep and goats. So the king and all the people set the temple of God apart.
  • English Standard Version - King Solomon offered as a sacrifice 22,000 oxen and 120,000 sheep. So the king and all the people dedicated the house of God.
  • New Living Translation - King Solomon offered a sacrifice of 22,000 cattle and 120,000 sheep and goats. And so the king and all the people dedicated the Temple of God.
  • Christian Standard Bible - King Solomon offered a sacrifice of twenty-two thousand cattle and one hundred twenty thousand sheep and goats. In this manner the king and all the people dedicated God’s temple.
  • New American Standard Bible - King Solomon offered a sacrifice of twenty-two thousand oxen and 120,000 sheep. So the king and all the people dedicated the house of God.
  • New King James Version - King Solomon offered a sacrifice of twenty-two thousand bulls and one hundred and twenty thousand sheep. So the king and all the people dedicated the house of God.
  • Amplified Bible - King Solomon offered a sacrifice of 22,000 oxen and 120,000 sheep. In this way the king and all the people dedicated God’s house.
  • American Standard Version - And king Solomon offered a sacrifice of twenty and two thousand oxen, and a hundred and twenty thousand sheep. So the king and all the people dedicated the house of God.
  • King James Version - And king Solomon offered a sacrifice of twenty and two thousand oxen, and an hundred and twenty thousand sheep: so the king and all the people dedicated the house of God.
  • New English Translation - King Solomon sacrificed 22,000 cattle and 120,000 sheep. Then the king and all the people dedicated God’s temple.
  • World English Bible - King Solomon offered a sacrifice of twenty-two thousand head of cattle and a hundred twenty thousand sheep. So the king and all the people dedicated God’s house.
  • 新標點和合本 - 所羅門王用牛二萬二千,羊十二萬獻祭。這樣,王和眾民為神的殿行奉獻之禮。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 所羅門王獻二萬二千頭牛、十二萬隻羊為祭。這樣,王和眾百姓為上帝的殿行了奉獻之禮。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 所羅門王獻二萬二千頭牛、十二萬隻羊為祭。這樣,王和眾百姓為 神的殿行了奉獻之禮。
  • 當代譯本 - 所羅門王獻上兩萬二千頭牛和十二萬隻羊,王和全體民眾為上帝的殿舉行奉獻典禮。
  • 聖經新譯本 - 所羅門王獻上了二萬二千頭牛、十二萬隻羊為祭。這樣,王和全體人民為 神的殿舉行了奉獻禮。
  • 呂振中譯本 - 所羅門 王獻了牛二萬二千隻、羊十二萬隻為祭:這樣、王和眾民就為上帝的殿行了奉獻禮。
  • 中文標準譯本 - 所羅門王獻上祭物,有兩萬兩千頭牛、十二萬隻羊。這樣,王和全體民眾為神的殿舉行了奉獻禮。
  • 現代標點和合本 - 所羅門王用牛二萬二千、羊十二萬獻祭。這樣,王和眾民為神的殿行奉獻之禮。
  • 文理和合譯本 - 所羅門王獻牛二萬二千、羊十二萬、如是、王與民眾區別上帝之室為聖、
  • 文理委辦譯本 - 所羅門王獻牛二萬二千、羊十二萬、於是王與民建上帝殿、告厥成功。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 所羅門 王以牛二萬二千、羊十二萬獻祭、於是王與民眾為天主殿行告成禮、
  • Nueva Versión Internacional - El rey Salomón ofreció veintidós mil bueyes y ciento veinte mil ovejas. Así fue como el rey y todo el pueblo dedicaron el templo de Dios.
  • Новый Русский Перевод - Царь Соломон принес в жертву двадцать две тысячи голов крупного скота и сто двадцать тысяч мелкого скота. Так царь и весь народ освятили дом Божий.
  • Восточный перевод - Царь Сулейман принёс в жертву двадцать две тысячи голов крупного скота и сто двадцать тысяч мелкого. Так царь и весь народ освятили храм Всевышнему.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Царь Сулейман принёс в жертву двадцать две тысячи голов крупного скота и сто двадцать тысяч мелкого. Так царь и весь народ освятили храм Аллаху.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Царь Сулаймон принёс в жертву двадцать две тысячи голов крупного скота и сто двадцать тысяч мелкого. Так царь и весь народ освятили храм Всевышнему.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le roi Salomon offrit en sacrifice 22 000 bœufs et 120 000 moutons. C’est de cette manière que le roi et tout le peuple inaugurèrent le temple de Dieu.
  • Nova Versão Internacional - O rei Salomão ofereceu em sacrifício vinte e dois mil bois e cento e vinte mil ovelhas. Assim o rei e todo o povo fizeram a dedicação do templo de Deus.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vua Sa-lô-môn dâng sinh tế gồm 22.000 con bò và 120.000 chiên. Và vua cùng toàn dân khánh thành Đền Thờ của Đức Chúa Trời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - กษัตริย์โซโลมอนทรงถวายวัวผู้ 22,000 ตัว กับแกะและแพะ 120,000 ตัว เป็นอันว่ากษัตริย์และปวงประชากรได้ถวายพระวิหารของพระเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - กษัตริย์​ซาโลมอน​ถวาย​โค 22,000 ตัว และ​แกะ 120,000 ตัว เท่า​กับ​ว่า​กษัตริย์​และ​ประชาชน​ทั้ง​ปวง​ได้​ถวาย​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​เจ้า​แล้ว
  • Thai KJV - กษัตริย์ซาโลมอนทรงถวายเครื่องสัตวบูชาเป็นวัวสองหมื่นสองพันตัวและแกะหนึ่งแสนสองหมื่นตัว ดังนี้แหละกษัตริย์และประชาชนทั้งปวงได้อุทิศถวายพระนิเวศแห่งพระเจ้า
交叉引用
  • 2 พงศาวดาร 29:32 - เครื่อง​เผา​บูชา​ที่​คน​ใน​ที่​ชุมนุม​นำ​มานั้น มี​วัว​ตัวผู้​เจ็ดสิบตัว แกะ​ตัวผู้​หนึ่งร้อยตัว และ​ลูกแกะ​ตัวผู้​สองร้อยตัว ของ​เหล่านี้​เป็น​เครื่อง​เผา​บูชา​ให้​กับ​พระยาห์เวห์
  • 2 พงศาวดาร 29:33 - พวก​สัตว์​ที่​ได้​อุทิศ​ให้​เป็น​เครื่อง​สัตวบูชา​รวมแล้ว​มี​วัว​ตัวผู้​หกร้อยตัว แกะ​กับ​แพะ​สามพันตัว
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 8:62 - แล้ว​กษัตริย์​และ​ประชาชน​อิสราเอล​ทั้งหมด​ที่​อยู่​กับ​เขา​ก็​ถวาย​เครื่อง​สัตวบูชา​ต่อหน้า​พระยาห์เวห์
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 8:63 - ซาโลมอน​ได้​ถวาย​สัตว์​เหล่านี้​เพื่อ​เป็น​เครื่อง​สังสรรค์​บูชา​ให้​แก่​พระยาห์เวห์ คือ​วัว​สองหมื่น​สองพัน​ตัว แกะ​หนึ่งแสน​สองหมื่น​ตัว แล้ว​กษัตริย์​กับ​ชาว​อิสราเอล​ทั้งหมด​ก็​ได้​อุทิศ​วิหาร​ให้​กับ​พระยาห์เวห์
  • 2 พงศาวดาร 1:6 - ซาโลมอน​ขึ้นไป​ถึง​แท่นบูชา​ทอง​สัมฤทธิ์​ที่​อยู่​ตรงหน้า​พระยาห์เวห์ ซึ่ง​อยู่​ที่​เต็นท์​นัดพบ และ​ถวาย​เครื่อง​เผา​บูชา​หนึ่งพัน​ตัว​บน​แท่นนั้น
  • เอสรา 6:16 - แล้ว​ประชาชน​ของ​อิสราเอล รวมทั้ง​พวก​นักบวช และ​พวก​ชาว​เลวี และ​เชลย​ทุกคน​ที่​ได้​กลับ​มา ได้​อุทิศ​วิหาร​นี้​ให้​กับ​พระเจ้า และ​พวกเขา​ก็​มี​ความสุข​มาก​ที่​ได้​ทำ​อย่างนั้น
  • เอสรา 6:17 - ใน​การ​อุทิศ​วิหาร​นี้ พวกเขา​ได้​ถวาย​เครื่อง​บูชา​โดย​มี​วัว​ตัวผู้​หนึ่งร้อย​ตัว แกะ​ตัวผู้​สองร้อย​ตัว ลูกแกะ​สี่ร้อย​ตัว และ​เครื่อง​บูชา​ชำระ​ล้าง​สำหรับ​อิสราเอล​ทั้งหมด คือ​แพะ​ตัวผู้​สิบสอง​ตัว เผ่า​ละ​ตัว
  • 1 พงศาวดาร 29:21 - ใน​วัน​ต่อมา พวกเขา​ได้​ถวาย​เครื่อง​สัตวบูชา​ให้​แก่​พระยาห์เวห์ พวกเขา​ก็​ได้​เผา​สัตว​ทั้งตัว​ให้​กับ​พระยาห์เวห์ เป็น​วัว​ตัวผู้​พันตัว แกะ​ตัวผู้​พันตัว​และ​ลูกแกะ​ตัวผู้​พันตัว และ​ยัง​ได้​ถวาย​เครื่อง​ดื่ม​บูชา และ​เครื่อง​สัตว​บูชา​อื่นๆ​อย่าง​ล้นเหลือ สำหรับ​ชนชาติ​อิสราเอล​ทั้งหมด
  • 2 พงศาวดาร 15:11 - ใน​เวลานั้น พวกเขา​ถวาย​เครื่อง​บูชา​แก่​พระยาห์เวห์ เป็น​วัว​เจ็ดร้อย​ตัว แกะ​และ​แพะ​เจ็ดพัน​ตัว​ที่​พวกเขา​ยึด​มา​ได้​จาก​การรบ
  • มีคาห์ 6:7 - หรือ​พระยาห์เวห์​จะ​ชอบ​แกะตัวผู้​หลาย​พัน​ตัว หรือ​น้ำมัน​มะกอก​มากมาย​ราวกับ​แม่น้ำ​หลาย​หมื่น​สาย หรือ​จะ​ให้​สังเวย​ลูกชาย​หัวปี​ของ​ข้าพเจ้า สำหรับ​การละเมิด​ของ​ข้าพเจ้า หรือ​จะ​ให้​สังเวย​เลือดเนื้อเชื้อไข​ของ​ข้าพเจ้า เพื่อ​เป็น​เครื่อง​บูชา​ลบล้าง​บาป​ของ​ข้าพเจ้า​อย่างนั้น​หรือ”
  • กันดารวิถี 7:10 - ใน​วัน​ที่​โมเสส​เจิม​แท่นบูชานั้น พวก​ผู้นำ​ได้​นำ​เครื่อง​บูชา​มา​ถวาย สำหรับ​การ​อุทิศ​แท่นบูชา​ให้​กับ​พระยาห์เวห์ พวกเขา​เอา​เครื่อง​บูชา​มา​ไว้​ตรง​หน้า​แท่นบูชา
  • 2 พงศาวดาร 35:7 - โยสิยาห์​ได้​จัดเตรียม​แกะ​กับ​แพะ​ไว้​รวม​สามหมื่น​ตัว​เพื่อ​เป็น​เครื่อง​บูชา​สำหรับ​เทศกาล​ปลดปล่อย​ให้​กับ​พวก​คน​ที่​ไม่ใช่​นักบวช และ​ยัง​มี​วัว​สามพัน​ตัว สัตว์​ทั้งหมดนี้​มา​จาก​สมบัติ​ส่วน​ตัว​ของ​กษัตริย์
  • 2 พงศาวดาร 35:8 - พวกเจ้าหน้าที่​ของ​เขา​สมัครใจ​นำ​ของ​มา​ด้วย พวกเขา​เอา​มา​ให้​กับ​ประชาชน พวก​นักบวช และ​ชาว​เลวี ฮิลคียาห์​นักบวช​สูงสุด เศคาริยาห์​และ​เยฮีเอล​เป็น​ผู้ทำพิธี​ใน​วิหาร​ของ​พระเจ้า พวกเขา​เอา​ลูกแกะ​สองพัน​หกร้อย​ตัว​และ​วัว​สามร้อย​ตัว​ให้​กับ​พวก​นักบวช​เพื่อ​ถวาย​เป็น​เครื่อง​บูชา​สำหรับ​เทศกาล​ปลดปล่อย
  • 2 พงศาวดาร 35:9 - โคนานิยาห์ เชไมอาห์​และ​เนธันเอล​น้องชาย​ทั้ง​สอง​ของ​เขา รวมทั้ง​ฮาชาบิยาห์ เยอีเอล​และ​โยซาบาด​ซึ่ง​เป็น​ผู้นำ​ของ​ชาว​เลวี ก็​ได้​จัดหา​พวก​แพะ​และ​แกะ​รวม​ห้าพัน​ตัว และ​วัว​ห้าร้อย​ตัว ให้​กับ​ชาว​เลวี เพื่อ​ใช้​เป็น​เครื่อง​บูชา​สำหรับ​เทศกาล​ปลดปล่อย
  • 2 พงศาวดาร 30:24 - กษัตริย์​เฮเซคียาห์​แห่ง​ยูดาห์ ได้​จัดหา​วัว​ตัวผู้​หนึ่งพันตัว และ​แกะ​กับ​แพะ​เจ็ดพันตัว​มา​ให้​กับ​คน​ใน​ที่​ชุมนุม และ​พวกเจ้าหน้าที่​ก็​ได้​จัดหา​วัว​ตัวผู้​หนึ่งพันตัว และ​แกะ​กับ​แพะ​หนึ่งหมื่นตัว​มา​ให้​เหมือนกัน มี​พวก​นักบวช​หลายคน​ได้​ชำระ​ตัวเอง​ให้​บริสุทธิ์แล้ว
  • 2 พงศาวดาร 2:4 - ตอนนี้ เรา​กำลัง​จะ​สร้าง​วิหารขึ้น​แห่งหนึ่ง เพื่อ​เป็น​เกียรติ​แก่​ชื่อ​ของ​พระยาห์เวห์​พระเจ้า​ของเรา และ​จะ​อุทิศ​วิหารนี้​ให้​กับ​พระองค์ เพื่อ​เอา​ไว้​ใช้​เผา​เครื่อง​หอม​ต่อหน้า​พระองค์ และ​วาง​ขนมปัง​ศักดิ์สิทธิ์​ทุกวัน และ​เอา​ไว้​สำหรับ​เผา​เครื่อง​เผา​บูชา​ทุกเช้าเย็น และ​ทุกวันหยุด​ทางศาสนา รวมทั้ง​ทุกวัน​ข้างขึ้น และ​สำหรับ​งาน​เทศกาล​ต่างๆ​ของ​พระยาห์เวห์​พระเจ้า​ของ​พวกเรา​ที่​ได้​กำหนดไว้ อย่างที่​อิสราเอล​ถูก​สั่ง​ให้​รักษา​ตลอดไป
  • 2 พงศาวดาร 5:6 - และ​กษัตริย์​ซาโลมอน​กับ​ชาว​อิสราเอล​ทั้งหมด​ที่​รวม​ตัว​กัน​อยู่​กับ​เขา​ก็​ไป​อยู่​ต่อหน้า​หีบ ถวาย​เครื่อง​บูชา​เป็น​แกะ​และ​วัว​มากมาย​จน​นับไม่ถ้วน ไม่​สามารถ​จด​บันทึก​ลงได้
  • เอเสเคียล 45:17 - ผู้นำ​อิสราเอล​จะ​มี​หน้าที่​จัดหา​เครื่อง​เผา​บูชา เครื่อง​บูชา​จาก​เมล็ดพืช และ​เครื่อง​ดื่ม​บูชา สำหรับ​งาน​เทศกาล​วัน​พระจันทร์​ใหม่ วันหยุด​ทาง​ศาสนา รวมทั้ง​งาน​เทศกาล​ทั้งหลาย​ที่​ได้​กำหนด​ไว้​ของ​ครอบครัว​ชาว​อิสราเอล ผู้นำ​อิสราเอล​จะ​จัดหา​เครื่อง​บูชา​ชำระ​ล้าง เครื่อง​บูชา​จาก​เมล็ดพืช เครื่อง​เผา​บูชา และ​เครื่อง​สังสรรค์​บูชา เพื่อ​ใช้​ขจัด​บาป​ต่างๆ​สำหรับ​ครอบครัว​อิสราเอล
  • ยอห์น 10:22 - ขณะ​นั้น​เป็น​หน้าหนาว มี​เทศกาลเฉลิม​ฉลองวิหาร ที่​เมือง​เยรูซาเล็ม
逐节对照交叉引用