Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
1:5 NLT
逐节对照
  • New Living Translation - For the more we suffer for Christ, the more God will shower us with his comfort through Christ.
  • 新标点和合本 - 我们既多受基督的苦楚,就靠基督多得安慰。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 正如我们跟基督同受许多苦楚,我们也靠基督得许多安慰。
  • 和合本2010(神版-简体) - 正如我们跟基督同受许多苦楚,我们也靠基督得许多安慰。
  • 当代译本 - 正如我们多受基督的苦难,也靠基督多得安慰。
  • 圣经新译本 - 我们既然多受基督所受的痛苦,就靠着基督多得安慰。
  • 中文标准译本 - 因为基督的苦难怎样充充满满临到我们,藉着基督,我们的安慰也照样充充满满。
  • 现代标点和合本 - 我们既多受基督的苦楚,就靠基督多得安慰。
  • 和合本(拼音版) - 我们既多受基督的苦楚,就靠基督多得安慰。
  • New International Version - For just as we share abundantly in the sufferings of Christ, so also our comfort abounds through Christ.
  • New International Reader's Version - We share very much in the sufferings of Christ. So we also share very much in his comfort.
  • English Standard Version - For as we share abundantly in Christ’s sufferings, so through Christ we share abundantly in comfort too.
  • Christian Standard Bible - For just as the sufferings of Christ overflow to us, so also through Christ our comfort overflows.
  • New American Standard Bible - For just as the sufferings of Christ are ours in abundance, so also our comfort is abundant through Christ.
  • New King James Version - For as the sufferings of Christ abound in us, so our consolation also abounds through Christ.
  • Amplified Bible - For just as Christ’s sufferings are ours in abundance [as they overflow to His followers], so also our comfort [our reassurance, our encouragement, our consolation] is abundant through Christ [it is truly more than enough to endure what we must].
  • American Standard Version - For as the sufferings of Christ abound unto us, even so our comfort also aboundeth through Christ.
  • King James Version - For as the sufferings of Christ abound in us, so our consolation also aboundeth by Christ.
  • New English Translation - For just as the sufferings of Christ overflow toward us, so also our comfort through Christ overflows to you.
  • World English Bible - For as the sufferings of Christ abound to us, even so our comfort also abounds through Christ.
  • 新標點和合本 - 我們既多受基督的苦楚,就靠基督多得安慰。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 正如我們跟基督同受許多苦楚,我們也靠基督得許多安慰。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 正如我們跟基督同受許多苦楚,我們也靠基督得許多安慰。
  • 當代譯本 - 正如我們多受基督的苦難,也靠基督多得安慰。
  • 聖經新譯本 - 我們既然多受基督所受的痛苦,就靠著基督多得安慰。
  • 呂振中譯本 - 因為基督所受的苦怎樣溢流到我們身上來,我們所得的安慰也怎樣藉着基督而溢流出去。
  • 中文標準譯本 - 因為基督的苦難怎樣充充滿滿臨到我們,藉著基督,我們的安慰也照樣充充滿滿。
  • 現代標點和合本 - 我們既多受基督的苦楚,就靠基督多得安慰。
  • 文理和合譯本 - 蓋如基督之苦、曾溢於我、我之慰亦由基督而溢也、
  • 文理委辦譯本 - 我為基督多受苦難、亦賴基督多得安慰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我既多受基督之苦難、亦賴基督多得安慰、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 蓋吾儕固為基督飽嘗苦難、 亦因基督而飽領神慰。
  • Nueva Versión Internacional - Pues, así como participamos abundantemente en los sufrimientos de Cristo, así también por medio de él tenemos abundante consuelo.
  • 현대인의 성경 - 그리스도의 고난이 우리 생활에 넘치듯이 우리의 위로도 그리스도를 통해 넘치고 있습니다.
  • Новый Русский Перевод - Ведь как умножаются наши страдания ради Христа, так умножается Христом и наше утешение.
  • Восточный перевод - Ведь, как умножаются наши страдания ради Масиха, так умножается Масихом и наше утешение.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ведь, как умножаются наши страдания ради аль-Масиха, так умножается аль-Масихом и наше утешение.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ведь, как умножаются наши страдания ради Масеха, так умножается Масехом и наше утешение.
  • La Bible du Semeur 2015 - De même, en effet, que les souffrances de Christ surabondent dans notre vie, le réconfort qu’il nous donne surabonde.
  • リビングバイブル - 私たちがキリストのために苦しめば苦しむほど、より豊かにキリストから慰めと励ましが与えられることは確かです。
  • Nestle Aland 28 - ὅτι καθὼς περισσεύει τὰ παθήματα τοῦ Χριστοῦ εἰς ἡμᾶς, οὕτως διὰ τοῦ Χριστοῦ περισσεύει καὶ ἡ παράκλησις ἡμῶν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὅτι καθὼς περισσεύει τὰ παθήματα τοῦ Χριστοῦ εἰς ἡμᾶς, οὕτως διὰ τοῦ Χριστοῦ περισσεύει καὶ ἡ παράκλησις ἡμῶν.
  • Nova Versão Internacional - Pois assim como os sofrimentos de Cristo transbordam sobre nós, também por meio de Cristo transborda a nossa consolação.
  • Hoffnung für alle - Weil wir Christus gehören und ihm dienen, müssen wir viel leiden, aber in ebenso reichem Maße erfahren wir auch seine Hilfe.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúng ta càng chịu khổ đau vì Chúa Cứu Thế bao nhiêu, Ngài càng an ủi, giúp chúng ta phấn khởi bấy nhiêu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะการทนทุกข์ของพระคริสต์หลั่งล้นเข้ามาในชีวิตของเราฉันใด การปลอบประโลมใจของเราก็ท่วมท้นโดยทางพระคริสต์ฉันนั้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​เมื่อ​เรา​มี​ส่วน​ทน​ทุกข์​กับ​พระ​คริสต์​มาก​ฉันใด เรา​ก็​มี​ส่วน​รับ​การ​ปลอบโยน​ผ่าน​พระ​คริสต์​มาก​ฉัน​นั้น
交叉引用
  • 2 Corinthians 11:23 - Are they servants of Christ? I know I sound like a madman, but I have served him far more! I have worked harder, been put in prison more often, been whipped times without number, and faced death again and again.
  • 2 Corinthians 11:24 - Five different times the Jewish leaders gave me thirty-nine lashes.
  • 2 Corinthians 11:25 - Three times I was beaten with rods. Once I was stoned. Three times I was shipwrecked. Once I spent a whole night and a day adrift at sea.
  • 2 Corinthians 11:26 - I have traveled on many long journeys. I have faced danger from rivers and from robbers. I have faced danger from my own people, the Jews, as well as from the Gentiles. I have faced danger in the cities, in the deserts, and on the seas. And I have faced danger from men who claim to be believers but are not.
  • 2 Corinthians 11:27 - I have worked hard and long, enduring many sleepless nights. I have been hungry and thirsty and have often gone without food. I have shivered in the cold, without enough clothing to keep me warm.
  • 2 Corinthians 11:28 - Then, besides all this, I have the daily burden of my concern for all the churches.
  • 2 Corinthians 11:29 - Who is weak without my feeling that weakness? Who is led astray, and I do not burn with anger?
  • 2 Corinthians 11:30 - If I must boast, I would rather boast about the things that show how weak I am.
  • Luke 2:25 - At that time there was a man in Jerusalem named Simeon. He was righteous and devout and was eagerly waiting for the Messiah to come and rescue Israel. The Holy Spirit was upon him
  • 2 Thessalonians 2:16 - Now may our Lord Jesus Christ himself and God our Father, who loved us and by his grace gave us eternal comfort and a wonderful hope,
  • 2 Thessalonians 2:17 - comfort you and strengthen you in every good thing you do and say.
  • Acts of the Apostles 9:4 - He fell to the ground and heard a voice saying to him, “Saul! Saul! Why are you persecuting me?”
  • 1 Corinthians 4:10 - Our dedication to Christ makes us look like fools, but you claim to be so wise in Christ! We are weak, but you are so powerful! You are honored, but we are ridiculed.
  • 1 Corinthians 4:11 - Even now we go hungry and thirsty, and we don’t have enough clothes to keep warm. We are often beaten and have no home.
  • 1 Corinthians 4:12 - We work wearily with our own hands to earn our living. We bless those who curse us. We are patient with those who abuse us.
  • 1 Corinthians 4:13 - We appeal gently when evil things are said about us. Yet we are treated like the world’s garbage, like everybody’s trash—right up to the present moment.
  • Philippians 2:1 - Is there any encouragement from belonging to Christ? Any comfort from his love? Any fellowship together in the Spirit? Are your hearts tender and compassionate?
  • Philippians 1:20 - For I fully expect and hope that I will never be ashamed, but that I will continue to be bold for Christ, as I have been in the past. And I trust that my life will bring honor to Christ, whether I live or die.
  • 2 Corinthians 4:10 - Through suffering, our bodies continue to share in the death of Jesus so that the life of Jesus may also be seen in our bodies.
  • 2 Corinthians 4:11 - Yes, we live under constant danger of death because we serve Jesus, so that the life of Jesus will be evident in our dying bodies.
  • Philippians 3:10 - I want to know Christ and experience the mighty power that raised him from the dead. I want to suffer with him, sharing in his death,
  • Colossians 1:24 - I am glad when I suffer for you in my body, for I am participating in the sufferings of Christ that continue for his body, the church.
逐节对照交叉引用
  • New Living Translation - For the more we suffer for Christ, the more God will shower us with his comfort through Christ.
  • 新标点和合本 - 我们既多受基督的苦楚,就靠基督多得安慰。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 正如我们跟基督同受许多苦楚,我们也靠基督得许多安慰。
  • 和合本2010(神版-简体) - 正如我们跟基督同受许多苦楚,我们也靠基督得许多安慰。
  • 当代译本 - 正如我们多受基督的苦难,也靠基督多得安慰。
  • 圣经新译本 - 我们既然多受基督所受的痛苦,就靠着基督多得安慰。
  • 中文标准译本 - 因为基督的苦难怎样充充满满临到我们,藉着基督,我们的安慰也照样充充满满。
  • 现代标点和合本 - 我们既多受基督的苦楚,就靠基督多得安慰。
  • 和合本(拼音版) - 我们既多受基督的苦楚,就靠基督多得安慰。
  • New International Version - For just as we share abundantly in the sufferings of Christ, so also our comfort abounds through Christ.
  • New International Reader's Version - We share very much in the sufferings of Christ. So we also share very much in his comfort.
  • English Standard Version - For as we share abundantly in Christ’s sufferings, so through Christ we share abundantly in comfort too.
  • Christian Standard Bible - For just as the sufferings of Christ overflow to us, so also through Christ our comfort overflows.
  • New American Standard Bible - For just as the sufferings of Christ are ours in abundance, so also our comfort is abundant through Christ.
  • New King James Version - For as the sufferings of Christ abound in us, so our consolation also abounds through Christ.
  • Amplified Bible - For just as Christ’s sufferings are ours in abundance [as they overflow to His followers], so also our comfort [our reassurance, our encouragement, our consolation] is abundant through Christ [it is truly more than enough to endure what we must].
  • American Standard Version - For as the sufferings of Christ abound unto us, even so our comfort also aboundeth through Christ.
  • King James Version - For as the sufferings of Christ abound in us, so our consolation also aboundeth by Christ.
  • New English Translation - For just as the sufferings of Christ overflow toward us, so also our comfort through Christ overflows to you.
  • World English Bible - For as the sufferings of Christ abound to us, even so our comfort also abounds through Christ.
  • 新標點和合本 - 我們既多受基督的苦楚,就靠基督多得安慰。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 正如我們跟基督同受許多苦楚,我們也靠基督得許多安慰。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 正如我們跟基督同受許多苦楚,我們也靠基督得許多安慰。
  • 當代譯本 - 正如我們多受基督的苦難,也靠基督多得安慰。
  • 聖經新譯本 - 我們既然多受基督所受的痛苦,就靠著基督多得安慰。
  • 呂振中譯本 - 因為基督所受的苦怎樣溢流到我們身上來,我們所得的安慰也怎樣藉着基督而溢流出去。
  • 中文標準譯本 - 因為基督的苦難怎樣充充滿滿臨到我們,藉著基督,我們的安慰也照樣充充滿滿。
  • 現代標點和合本 - 我們既多受基督的苦楚,就靠基督多得安慰。
  • 文理和合譯本 - 蓋如基督之苦、曾溢於我、我之慰亦由基督而溢也、
  • 文理委辦譯本 - 我為基督多受苦難、亦賴基督多得安慰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我既多受基督之苦難、亦賴基督多得安慰、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 蓋吾儕固為基督飽嘗苦難、 亦因基督而飽領神慰。
  • Nueva Versión Internacional - Pues, así como participamos abundantemente en los sufrimientos de Cristo, así también por medio de él tenemos abundante consuelo.
  • 현대인의 성경 - 그리스도의 고난이 우리 생활에 넘치듯이 우리의 위로도 그리스도를 통해 넘치고 있습니다.
  • Новый Русский Перевод - Ведь как умножаются наши страдания ради Христа, так умножается Христом и наше утешение.
  • Восточный перевод - Ведь, как умножаются наши страдания ради Масиха, так умножается Масихом и наше утешение.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ведь, как умножаются наши страдания ради аль-Масиха, так умножается аль-Масихом и наше утешение.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ведь, как умножаются наши страдания ради Масеха, так умножается Масехом и наше утешение.
  • La Bible du Semeur 2015 - De même, en effet, que les souffrances de Christ surabondent dans notre vie, le réconfort qu’il nous donne surabonde.
  • リビングバイブル - 私たちがキリストのために苦しめば苦しむほど、より豊かにキリストから慰めと励ましが与えられることは確かです。
  • Nestle Aland 28 - ὅτι καθὼς περισσεύει τὰ παθήματα τοῦ Χριστοῦ εἰς ἡμᾶς, οὕτως διὰ τοῦ Χριστοῦ περισσεύει καὶ ἡ παράκλησις ἡμῶν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὅτι καθὼς περισσεύει τὰ παθήματα τοῦ Χριστοῦ εἰς ἡμᾶς, οὕτως διὰ τοῦ Χριστοῦ περισσεύει καὶ ἡ παράκλησις ἡμῶν.
  • Nova Versão Internacional - Pois assim como os sofrimentos de Cristo transbordam sobre nós, também por meio de Cristo transborda a nossa consolação.
  • Hoffnung für alle - Weil wir Christus gehören und ihm dienen, müssen wir viel leiden, aber in ebenso reichem Maße erfahren wir auch seine Hilfe.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúng ta càng chịu khổ đau vì Chúa Cứu Thế bao nhiêu, Ngài càng an ủi, giúp chúng ta phấn khởi bấy nhiêu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะการทนทุกข์ของพระคริสต์หลั่งล้นเข้ามาในชีวิตของเราฉันใด การปลอบประโลมใจของเราก็ท่วมท้นโดยทางพระคริสต์ฉันนั้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​เมื่อ​เรา​มี​ส่วน​ทน​ทุกข์​กับ​พระ​คริสต์​มาก​ฉันใด เรา​ก็​มี​ส่วน​รับ​การ​ปลอบโยน​ผ่าน​พระ​คริสต์​มาก​ฉัน​นั้น
  • 2 Corinthians 11:23 - Are they servants of Christ? I know I sound like a madman, but I have served him far more! I have worked harder, been put in prison more often, been whipped times without number, and faced death again and again.
  • 2 Corinthians 11:24 - Five different times the Jewish leaders gave me thirty-nine lashes.
  • 2 Corinthians 11:25 - Three times I was beaten with rods. Once I was stoned. Three times I was shipwrecked. Once I spent a whole night and a day adrift at sea.
  • 2 Corinthians 11:26 - I have traveled on many long journeys. I have faced danger from rivers and from robbers. I have faced danger from my own people, the Jews, as well as from the Gentiles. I have faced danger in the cities, in the deserts, and on the seas. And I have faced danger from men who claim to be believers but are not.
  • 2 Corinthians 11:27 - I have worked hard and long, enduring many sleepless nights. I have been hungry and thirsty and have often gone without food. I have shivered in the cold, without enough clothing to keep me warm.
  • 2 Corinthians 11:28 - Then, besides all this, I have the daily burden of my concern for all the churches.
  • 2 Corinthians 11:29 - Who is weak without my feeling that weakness? Who is led astray, and I do not burn with anger?
  • 2 Corinthians 11:30 - If I must boast, I would rather boast about the things that show how weak I am.
  • Luke 2:25 - At that time there was a man in Jerusalem named Simeon. He was righteous and devout and was eagerly waiting for the Messiah to come and rescue Israel. The Holy Spirit was upon him
  • 2 Thessalonians 2:16 - Now may our Lord Jesus Christ himself and God our Father, who loved us and by his grace gave us eternal comfort and a wonderful hope,
  • 2 Thessalonians 2:17 - comfort you and strengthen you in every good thing you do and say.
  • Acts of the Apostles 9:4 - He fell to the ground and heard a voice saying to him, “Saul! Saul! Why are you persecuting me?”
  • 1 Corinthians 4:10 - Our dedication to Christ makes us look like fools, but you claim to be so wise in Christ! We are weak, but you are so powerful! You are honored, but we are ridiculed.
  • 1 Corinthians 4:11 - Even now we go hungry and thirsty, and we don’t have enough clothes to keep warm. We are often beaten and have no home.
  • 1 Corinthians 4:12 - We work wearily with our own hands to earn our living. We bless those who curse us. We are patient with those who abuse us.
  • 1 Corinthians 4:13 - We appeal gently when evil things are said about us. Yet we are treated like the world’s garbage, like everybody’s trash—right up to the present moment.
  • Philippians 2:1 - Is there any encouragement from belonging to Christ? Any comfort from his love? Any fellowship together in the Spirit? Are your hearts tender and compassionate?
  • Philippians 1:20 - For I fully expect and hope that I will never be ashamed, but that I will continue to be bold for Christ, as I have been in the past. And I trust that my life will bring honor to Christ, whether I live or die.
  • 2 Corinthians 4:10 - Through suffering, our bodies continue to share in the death of Jesus so that the life of Jesus may also be seen in our bodies.
  • 2 Corinthians 4:11 - Yes, we live under constant danger of death because we serve Jesus, so that the life of Jesus will be evident in our dying bodies.
  • Philippians 3:10 - I want to know Christ and experience the mighty power that raised him from the dead. I want to suffer with him, sharing in his death,
  • Colossians 1:24 - I am glad when I suffer for you in my body, for I am participating in the sufferings of Christ that continue for his body, the church.
圣经
资源
计划
奉献