逐节对照
- 圣经新译本 - 因为我们作战所用的兵器,不是属于这世界的,而是在 神面前有能力的,可以攻陷坚固的堡垒,
- 新标点和合本 - 我们争战的兵器本不是属血气的,乃是在 神面前有能力,可以攻破坚固的营垒,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 因为我们争战的兵器本不是属血气的,而是凭着上帝的能力,能够攻破坚固的营垒。我们攻破各样的计谋,
- 和合本2010(神版-简体) - 因为我们争战的兵器本不是属血气的,而是凭着 神的能力,能够攻破坚固的营垒。我们攻破各样的计谋,
- 当代译本 - 我们争战的兵器不是属血气的,而是从上帝而来的能力,可以摧毁坚固的营垒,
- 中文标准译本 - 因为我们争战所用的兵器不是属肉体的,而是有属神的能力,可以拆毁堡垒——拆毁各样的心思,
- 现代标点和合本 - 我们争战的兵器本不是属血气的,乃是在神面前有能力,可以攻破坚固的营垒,
- 和合本(拼音版) - 我们争战的兵器,本不是属血气的,乃是在上帝面前有能力,可以攻破坚固的营垒,
- New International Version - The weapons we fight with are not the weapons of the world. On the contrary, they have divine power to demolish strongholds.
- New International Reader's Version - The weapons I fight with are not the weapons the world uses. In fact, it is just the opposite. My weapons have the power of God to destroy the camps of the enemy.
- English Standard Version - For the weapons of our warfare are not of the flesh but have divine power to destroy strongholds.
- New Living Translation - We use God’s mighty weapons, not worldly weapons, to knock down the strongholds of human reasoning and to destroy false arguments.
- Christian Standard Bible - since the weapons of our warfare are not of the flesh, but are powerful through God for the demolition of strongholds. We demolish arguments
- New American Standard Bible - for the weapons of our warfare are not of the flesh, but divinely powerful for the destruction of fortresses.
- New King James Version - For the weapons of our warfare are not carnal but mighty in God for pulling down strongholds,
- Amplified Bible - The weapons of our warfare are not physical [weapons of flesh and blood]. Our weapons are divinely powerful for the destruction of fortresses.
- American Standard Version - (for the weapons of our warfare are not of the flesh, but mighty before God to the casting down of strongholds);
- King James Version - (For the weapons of our warfare are not carnal, but mighty through God to the pulling down of strong holds;)
- New English Translation - for the weapons of our warfare are not human weapons, but are made powerful by God for tearing down strongholds. We tear down arguments
- World English Bible - for the weapons of our warfare are not of the flesh, but mighty before God to the throwing down of strongholds,
- 新標點和合本 - 我們爭戰的兵器本不是屬血氣的,乃是在神面前有能力,可以攻破堅固的營壘,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為我們爭戰的兵器本不是屬血氣的,而是憑着上帝的能力,能夠攻破堅固的營壘。我們攻破各樣的計謀,
- 和合本2010(神版-繁體) - 因為我們爭戰的兵器本不是屬血氣的,而是憑着 神的能力,能夠攻破堅固的營壘。我們攻破各樣的計謀,
- 當代譯本 - 我們爭戰的兵器不是屬血氣的,而是從上帝而來的能力,可以摧毀堅固的營壘,
- 聖經新譯本 - 因為我們作戰所用的兵器,不是屬於這世界的,而是在 神面前有能力的,可以攻陷堅固的堡壘,
- 呂振中譯本 - 我們交戰的武器並不是屬肉體的,乃是有屬神之能力的;能夠攻倒堅固的營壘,
- 中文標準譯本 - 因為我們爭戰所用的兵器不是屬肉體的,而是有屬神的能力,可以拆毀堡壘——拆毀各樣的心思,
- 現代標點和合本 - 我們爭戰的兵器本不是屬血氣的,乃是在神面前有能力,可以攻破堅固的營壘,
- 文理和合譯本 - 蓋我之戰具、非屬血氣、乃上帝視為有能、破諸堅壘、
- 文理委辦譯本 - 蓋余用兵、非任血氣、乃託上帝有能、破諸堅壘、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋我儕之戰具、非屬血氣、乃賴天主、有力能破諸堅壘、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 因吾人作戰之武器、非屬形而下者、顧賴主之力其效能則足以掃蕩一切險固之壁壘。
- Nueva Versión Internacional - Las armas con que luchamos no son del mundo, sino que tienen el poder divino para derribar fortalezas.
- 현대인의 성경 - 우리의 무기는 육적인 것이 아니라 마귀의 요새라도 파괴할 수 있는 하나님의 강력한 무기입니다.
- Новый Русский Перевод - Мы сражаемся не обычным оружием, но оружием Бога, которое способно разрушить самые неприступные духовные твердыни. Мы опровергаем доводы
- Восточный перевод - Мы сражаемся не обычным оружием, которое используется в этом мире, но оружием Всевышнего, которое способно разрушить самые неприступные духовные твердыни. Мы опровергаем ложные доводы
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Мы сражаемся не обычным оружием, которое используется в этом мире, но оружием Всевышнего, которое способно разрушить самые неприступные духовные твердыни. Мы опровергаем ложные доводы
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мы сражаемся не обычным оружием, которое используется в этом мире, но оружием Всевышнего, которое способно разрушить самые неприступные духовные твердыни. Мы опровергаем ложные доводы
- La Bible du Semeur 2015 - Car les armes avec lesquelles nous combattons ne sont pas simplement humaines ; elles tiennent leur puissance de Dieu qui les rend capables de renverser des forteresses. Oui, nous renversons les faux raisonnements
- リビングバイブル - 悪魔の要塞を打ち破るために、人間の手によらない神の強力な武器を使います。
- Nestle Aland 28 - τὰ γὰρ ὅπλα τῆς στρατείας ἡμῶν οὐ σαρκικὰ ἀλλὰ δυνατὰ τῷ θεῷ πρὸς καθαίρεσιν ὀχυρωμάτων, λογισμοὺς καθαιροῦντες
- unfoldingWord® Greek New Testament - τὰ γὰρ ὅπλα τῆς στρατείας ἡμῶν οὐ σαρκικὰ, ἀλλὰ δυνατὰ τῷ Θεῷ πρὸς καθαίρεσιν ὀχυρωμάτων, λογισμοὺς καθαιροῦντες,
- Nova Versão Internacional - As armas com as quais lutamos não são humanas ; ao contrário, são poderosas em Deus para destruir fortalezas.
- Hoffnung für alle - Ich setze nicht die Waffen dieser Welt ein, sondern die Waffen Gottes. Sie sind mächtig genug, jede Festung zu zerstören, jedes menschliche Gedankengebäude niederzureißen,
- Kinh Thánh Hiện Đại - Khí giới chiến đấu của chúng tôi không do loài người chế tạo, nhưng là vũ khí vô địch của Đức Chúa Trời san bằng mọi chiến luỹ kiên cố,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อาวุธที่เราใช้ต่อสู้ไม่ใช่อาวุธของโลก แต่เป็นอาวุธที่เปี่ยมด้วยฤทธิ์อำนาจของพระเจ้าสามารถทำลายล้างที่มั่นต่างๆ ได้
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะอาวุธที่เราใช้ในการสู้รบไม่ใช่อาวุธแบบโลก แต่เป็นฤทธานุภาพของพระเจ้าเพื่อทำลายที่มั่นอันแข็งแกร่งของศัตรู
交叉引用
- 哥林多前书 1:18 - 因为十字架的道理,对走向灭亡的人来说是愚笨的,但对我们这些得救的人,却是 神的大能。
- 哥林多前书 1:19 - 因为经上记着说: “我要灭绝智慧人的智慧, 废弃聪明人的聪明。”
- 哥林多前书 1:20 - 智慧人在哪里?经学家在哪里?今世的辩士在哪里? 神不是使属世的智慧变成了愚笨吗?
- 哥林多前书 1:21 - 因为在 神的智慧里,世人凭自己的智慧,既然不能认识 神, 神就乐意藉着所传的愚笨的道理,去拯救那些信的人。
- 哥林多前书 1:22 - 犹太人要求神迹,希腊人寻找智慧,
- 哥林多前书 1:23 - 我们却传扬钉十字架的基督;在犹太人看来是绊脚石,在外族人看来是愚笨的,
- 哥林多前书 1:24 - 但对那些蒙召的人,不论是犹太人或希腊人,基督是 神的能力, 神的智慧。
- 哥林多前书 9:7 - 有谁当兵要自备粮饷呢?有谁栽种葡萄园,不吃园里的果子呢?有谁牧养羊群,不喝羊的奶呢?
- 提摩太后书 2:3 - 你应当和我同受磨难,好像基督耶稣的精兵。
- 哥林多后书 13:10 - 因此,我趁着不在你们那里的时候,把这些话写给你们,到我来了,就不必凭着主所给我的权柄严厉地对待你们。这权柄不是要拆毁你们,而是要建立你们。
- 诗篇 110:2 - 耶和华必使你从锡安伸出能力的权杖, 你要在你的仇敌中掌权。
- 以赛亚书 41:14 - 虫子雅各啊!以色列人哪!你不要惧怕。 我必帮助你;这是耶和华说的。你的救赎主,就是以色列的圣者。
- 以赛亚书 41:15 - 看哪!我要使你成为打粮的器具, 又新,又锋利,又有很多利齿; 你要扬净群山,把它们压得粉碎, 又使冈陵变成糠秕。
- 以赛亚书 41:16 - 你必簸扬它们,风要把它们吹去, 旋风也要把它们吹散; 但你要靠耶和华喜乐, 以以色列的圣者夸耀。
- 以赛亚书 30:25 - 在大行杀戮的日子,高台倒塌的时候,各高山冈陵都必有溪水涌流。
- 士师记 7:13 - 基甸到了,就听见一个人正在把他的梦告诉他的同伴,说:“我作了一个梦,梦见一个大麦饼滚入米甸营中,到了帐幕,把帐幕撞倒,帐幕就翻转朝上了。”
- 士师记 7:14 - 他的同伴回答:“这不是别的,这是以色列人约阿施的儿子基甸的刀; 神已经把米甸和全营交在他手中了。”
- 士师记 7:15 - 基甸听见了这梦的叙述和梦的讲解,就敬拜 神;然后返回以色列营中,说:“起来,因为耶和华已经把米甸的军队交在你们手里了。”
- 士师记 7:16 - 于是他把三百人分作三队,把角和空瓶交在各人手里,又把火把放在瓶里。
- 士师记 7:17 - 然后对他们说:“你们要看着我,也要照样行事。注意!我到了营的边缘,我怎样行事,你们也要怎样行事。
- 士师记 7:18 - 我和所有与我在一起的人吹角的时候,你们也要在全营的四周吹角,喊叫说:‘为耶和华!为基甸!’”
- 士师记 7:19 - 基甸和所有与他在一起的一百人,在半夜三更的起初,换更的时候,来到了营的边缘,就吹起角来,打破手中的瓦瓶。
- 士师记 7:20 - 三队的人就都吹角,打破瓦瓶,左手紧握着火把,右手紧握着角不住地吹,并且喊叫说:“耶和华和基甸的刀!”
- 士师记 7:21 - 他们在营的四周各站在自己的位置;全营的人都乱跑,他们一面叫喊,一面逃跑。
- 士师记 7:22 - 三百人吹那三百枝角的时候,耶和华使全营的人用刀互相击杀,然后他们向着西利拉逃到伯.哈示他,直到靠近他巴的亚伯.米何拉河边。
- 士师记 7:23 - 以色列人就从拿弗他利、亚设和玛拿西全地被召来,追赶米甸人。
- 士师记 15:14 - 参孙来到利希,非利士人就吶喊着出来迎接他,耶和华的灵大大临到参孙身上,他臂上的绳子就像被火烧的麻一样,他的捆绑都从他的手上落下来。
- 士师记 15:15 - 他找着一块新鲜的驴腮骨,就伸手拾起来,击杀了一千人。
- 士师记 15:16 - 参孙说: “我用驴腮骨杀人成堆; 我用驴腮骨击杀了一千人。”
- 希伯来书 11:30 - 因着信,耶利哥的城墙被围绕了七天,就倒塌了。
- 约书亚记 6:20 - 于是人民呼喊,祭司也吹角。人民听见角声的时候,就大声呼喊,城墙就塌陷了;于是,人民冲入城中,人人向前,把城攻取。
- 希伯来书 11:32 - 我还要再说什么呢?如果再要述说基甸、巴拉、参孙、耶弗他、大卫、撒母耳和众先知的事,时间就不够了。
- 希伯来书 11:33 - 他们藉着信,就战胜了敌国,伸张了正义,得到了应许,堵住了狮子的口,
- 使徒行传 7:22 - 摩西学尽了埃及人的一切学问,说话行事都有能力。
- 哥林多后书 3:5 - 我们不敢以为自己有资格作什么,我们所能够作的是出于 神。
- 罗马书 13:12 - 黑夜已深,白昼近了,所以我们要除掉暗昧的行为,带上光明的武器。
- 罗马书 6:13 - 也不要把你们的肢体献给罪,作不义的用具;倒要像出死得生的人,把自己献给 神,并且把你们的肢体献给 神作义的用具。
- 撒迦利亚书 4:6 - 他对我说:“这是耶和华对所罗巴伯所说的话:‘不是倚靠权势,不是倚靠能力,而是倚靠我的灵。’这是万军之耶和华说的。
- 撒迦利亚书 4:7 - 大山啊!你算得什么?你在所罗巴伯面前必夷为平地!他必安放那块平顶的石头,必有欢呼的声音说:‘愿恩惠、恩惠归与这殿(“这殿”原文作“她”)。’”
- 哥林多后书 4:7 - 我们有这宝贝在瓦器里,是要显明这极大的能力是属于 神,不是出于我们。
- 帖撒罗尼迦前书 5:8 - 但我们既然属于白昼,就应当谨慎,披上信和爱的胸甲,戴上救恩的盼望作头盔。
- 哥林多前书 2:5 - 使你们的信不是凭着人的智慧,而是凭着 神的能力。
- 撒母耳记上 17:45 - 大卫回答那非利士人:“你来攻击我是靠刀、靠矛、靠枪,但我来攻击你是靠万军之耶和华的名;万军之耶和华就是你所辱骂的以色列军队的 神。
- 撒母耳记上 17:46 - 今天耶和华要把你交在我手里,我必击杀你,砍下你的头。今天我还要把非利士人军队的尸体给空中的飞鸟和地上的野兽吃。这样,全地的人就都知道以色列中有一位 神。
- 撒母耳记上 17:47 - 也使这些人群都知道,耶和华拯救人不是靠刀,不是靠枪,因为战争的胜败在于耶和华,他必把你们交在我们的手里。”
- 撒母耳记上 17:48 - 那非利士人起身,迎着大卫慢慢走过来;大卫也赶快往阵上跑去,迎战那非利士人。
- 撒母耳记上 17:49 - 大卫伸手入口袋里,从里面拿出了一块石子来,用机弦甩去,击中了那非利士人的前额;石子穿入前额里面,他就仆倒,面伏于地。
- 撒母耳记上 17:50 - 这样,大卫用机弦和一块石子胜过了那非利士人。大卫击杀了那非利士人,但他手中没有刀。
- 哥林多后书 13:3 - 因为你们在找基督藉着我说话的凭据。基督对你们不是软弱的,相反地,在你们身上是有能力的。
- 哥林多后书 13:4 - 他因着软弱被钉死了,却靠着 神的大能活着。我们在他里面也是软弱的,但靠着 神向你们所显的大能,也必与他一同活着。
- 提摩太前书 1:18 - 我儿提摩太啊!我照着从前关于你的预言,把这命令交托你,为的是要叫你藉着这些预言打那美好的仗。
- 以弗所书 6:13 - 所以要穿起 神所赐的全副军装,使你们在这邪恶的时代里可以抵挡得住,并且在作完了一切之后,还能站立得稳。
- 以弗所书 6:14 - 因此,你们要站稳,用真理当带子束腰,披上公义的胸甲,
- 以弗所书 6:15 - 把和平的福音预备好了,当作鞋子,穿在脚上,
- 以弗所书 6:16 - 拿起信心的盾牌,用来扑灭那恶者所有的火箭;
- 以弗所书 6:17 - 并且要戴上救恩的头盔,拿起圣灵的宝剑,就是 神的道,
- 以弗所书 6:18 - 藉着各样的祷告和祈求,随时在圣灵里祈祷,并且要在这事上恒久警醒,为众圣徒祈求。
- 耶利米书 1:10 - 今日我立你在列邦列国之上, 为要拔出、拆毁、 毁灭、倾覆, 又要建立和栽植。”
- 哥林多后书 6:7 - 真理的道、 神的大能等事上;并且是藉着左右两手中公义的武器,