Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
10:5 新譯本
逐节对照
  • 聖經新譯本 - 攻破詭辯,和做來阻擋人認識 神的一切高牆,並且把一切心意奪回來,順服基督。
  • 新标点和合本 - 将各样的计谋,各样拦阻人认识 神的那些自高之事,一概攻破了,又将人所有的心意夺回,使他都顺服基督。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 和各样拦阻人认识上帝的高垒,又夺回人心来顺服基督。
  • 和合本2010(神版-简体) - 和各样拦阻人认识 神的高垒,又夺回人心来顺服基督。
  • 当代译本 - 击破一切谬论和阻碍人们认识上帝的骄傲言论,夺回被掳去的心思意念,使其顺服基督。
  • 圣经新译本 - 攻破诡辩,和做来阻挡人认识 神的一切高墙,并且把一切心意夺回来,顺服基督。
  • 中文标准译本 - 拆毁所有为抵挡神的知识而树立起来的高墙;又虏获各样的心意,达到属基督的顺从;
  • 现代标点和合本 - 将各样的计谋、各样拦阻人认识神的那些自高之事,一概攻破了,又将人所有的心意夺回,使它都顺服基督;
  • 和合本(拼音版) - 将各样的计谋,各样拦阻人认识上帝的那些自高之事一概攻破了,又将人所有的心意夺回,使他都顺服基督。
  • New International Version - We demolish arguments and every pretension that sets itself up against the knowledge of God, and we take captive every thought to make it obedient to Christ.
  • New International Reader's Version - I destroy every claim and every reason that keeps people from knowing God. I keep every thought under control in order to make it obey Christ.
  • English Standard Version - We destroy arguments and every lofty opinion raised against the knowledge of God, and take every thought captive to obey Christ,
  • New Living Translation - We destroy every proud obstacle that keeps people from knowing God. We capture their rebellious thoughts and teach them to obey Christ.
  • Christian Standard Bible - and every proud thing that is raised up against the knowledge of God, and we take every thought captive to obey Christ.
  • New American Standard Bible - We are destroying arguments and all arrogance raised against the knowledge of God, and we are taking every thought captive to the obedience of Christ,
  • New King James Version - casting down arguments and every high thing that exalts itself against the knowledge of God, bringing every thought into captivity to the obedience of Christ,
  • Amplified Bible - We are destroying sophisticated arguments and every exalted and proud thing that sets itself up against the [true] knowledge of God, and we are taking every thought and purpose captive to the obedience of Christ,
  • American Standard Version - casting down imaginations, and every high thing that is exalted against the knowledge of God, and bringing every thought into captivity to the obedience of Christ;
  • King James Version - Casting down imaginations, and every high thing that exalteth itself against the knowledge of God, and bringing into captivity every thought to the obedience of Christ;
  • New English Translation - and every arrogant obstacle that is raised up against the knowledge of God, and we take every thought captive to make it obey Christ.
  • World English Bible - throwing down imaginations and every high thing that is exalted against the knowledge of God and bringing every thought into captivity to the obedience of Christ,
  • 新標點和合本 - 將各樣的計謀,各樣攔阻人認識神的那些自高之事,一概攻破了,又將人所有的心意奪回,使他都順服基督。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 和各樣攔阻人認識上帝的高壘,又奪回人心來順服基督。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 和各樣攔阻人認識 神的高壘,又奪回人心來順服基督。
  • 當代譯本 - 擊破一切謬論和阻礙人們認識上帝的驕傲言論,奪回被擄去的心思意念,使其順服基督。
  • 呂振中譯本 - 將 人的 思想,以及一切樹起來、阻礙 人 認識上帝的高障、都攻倒了;又擄取了一切心意、使它聽從基督。
  • 中文標準譯本 - 拆毀所有為抵擋神的知識而樹立起來的高牆;又虜獲各樣的心意,達到屬基督的順從;
  • 現代標點和合本 - 將各樣的計謀、各樣攔阻人認識神的那些自高之事,一概攻破了,又將人所有的心意奪回,使它都順服基督;
  • 文理和合譯本 - 舉凡計謀及矜高、阻人識上帝者、我悉敗之、虜諸心志、降服基督、
  • 文理委辦譯本 - 舉凡計謀、驕態、矜高、逆上帝道者、悉敗之、而以其心歸服基督、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡諸計謀、諸傲慢、自高而逆天主道者、悉敗之、且以人之心志奪回、 或作且擄人之心志 使服基督、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 凡妄自尊大之幻想、違抗天主聖道之妄念、皆在摧毀之列;務使一思一念、順服基督而後已。
  • Nueva Versión Internacional - Destruimos argumentos y toda altivez que se levanta contra el conocimiento de Dios, y llevamos cautivo todo pensamiento para que se someta a Cristo.
  • 현대인의 성경 - 이 무기로 우리는 여러 가지 헛된 이론과 하나님에 대한 지식에 대항하는 온갖 교만한 사상을 무너뜨리고 사람들의 마음이 그리스도에게 복종하도록 하고 있습니다.
  • Новый Русский Перевод - и опрокидываем все надменно воздвигаемые препятствия против познания Бога. Мы берем в плен каждую мысль, чтобы сделать ее послушной Христу.
  • Восточный перевод - и сокрушаем надменность тех, кто ведёт борьбу против познания Всевышнего. Мы берём в плен каждую мысль, чтобы сделать её послушной Масиху.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - и сокрушаем надменность тех, кто ведёт борьбу против познания Аллаха. Мы берём в плен каждую мысль, чтобы сделать её послушной аль-Масиху.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - и сокрушаем надменность тех, кто ведёт борьбу против познания Всевышнего. Мы берём в плен каждую мысль, чтобы сделать её послушной Масеху.
  • La Bible du Semeur 2015 - ainsi que tout ce qui se dresse présomptueusement contre la connaissance de Dieu, et nous faisons prisonnière toute pensée pour l’amener à obéir à Christ.
  • リビングバイブル - この武器は、神に逆らうあらゆる高慢な議論と、人々の目から神を隠している、あらゆる壁を打ち砕きます。この武器を用いて私は、反抗する者を捕虜として神に連れ戻し、回心させて、キリストに従わせます。
  • Nestle Aland 28 - καὶ πᾶν ὕψωμα ἐπαιρόμενον κατὰ τῆς γνώσεως τοῦ θεοῦ, καὶ αἰχμαλωτίζοντες πᾶν νόημα εἰς τὴν ὑπακοὴν τοῦ Χριστοῦ,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ πᾶν ὕψωμα ἐπαιρόμενον κατὰ τῆς γνώσεως τοῦ Θεοῦ, καὶ αἰχμαλωτίζοντες πᾶν νόημα εἰς τὴν ὑπακοὴν τοῦ Χριστοῦ;
  • Nova Versão Internacional - Destruímos argumentos e toda pretensão que se levanta contra o conhecimento de Deus e levamos cativo todo pensamento, para torná-lo obediente a Cristo.
  • Hoffnung für alle - einfach alles zu vernichten, was sich stolz gegen Gott und seine Wahrheit erhebt. Alles menschliche Denken nehmen wir gefangen und unterstellen es Christus, dem es gehorchen muss.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - chiến thắng mọi lý luận, mọi tư tưởng tự cao cản trở sự hiểu biết Đức Chúa Trời, bắt mọi mưu lược phải đầu hàng Chúa Cứu Thế.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราทำลายล้างประเด็นโต้แย้งและคำแอบอ้างทั้งปวงที่ตั้งตัวขัดขวางความรู้ของพระเจ้า และเราสยบทุกความคิดให้ยอมจำนนเชื่อฟังพระคริสต์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​ทำลาย​ข้อ​โต้แย้ง​และ​ทุก​สิ่ง​ที่​คน​หยิ่ง​ยโส​ยก​ขึ้น​มา​ต่อต้าน​ความ​รู้​ใน​เรื่อง​พระ​เจ้า และ​เรา​จับ​เอา​ความ​คิด​ทุก​อย่าง​เข้า​มา​เป็น​เชลย​ของ​พระ​คริสต์
交叉引用
  • 詩篇 18:44 - 他們一聽見,就服從我; 外族人都向我假意歸順。
  • 詩篇 18:27 - 謙卑的人,你要拯救; 高傲的眼睛,你要貶低。
  • 詩篇 110:2 - 耶和華必使你從錫安伸出能力的權杖, 你要在你的仇敵中掌權。
  • 詩篇 110:3 - 在你征戰的日子,你的人民都樂意投身; 你的少年人以聖潔為裝飾, 好像清晨的甘露,到你那裡。
  • 約伯記 42:6 - 因此我厭惡自己, 在塵土和灰燼中懊悔。”
  • 約伯記 40:11 - 要倒盡你忿激的怒氣, 觀看所有驕傲的人,使他們降卑。
  • 約伯記 40:12 - 觀看所有驕傲的人,把他制伏, 把惡人踐踏在他們的地方,
  • 出埃及記 5:2 - 法老回答:“耶和華是誰,我要聽他的話,讓以色列人離開呢?我不認識耶和華,也不讓以色列人離開。”
  • 但以理書 5:23 - 竟高抬自己,敵對天上的主,使人把他殿中的器皿拿到你面前來,你和你的大臣、妻妾、妃嬪用這些器皿喝酒;你又讚美那些不能看見、不能聽見、甚麼都不能知道,用金、銀、銅、鐵、木、石所做的神,卻沒有把榮耀歸給那手中有你的氣息,和那掌管你一切命途的 神。
  • 但以理書 5:24 - 因此,有手從 神那裡伸出來,寫了這文字。
  • 但以理書 5:25 - “所寫的文字是:‘彌尼,彌尼,提客勒,烏法珥新。’
  • 但以理書 5:26 - 這文字的意思是這樣:‘彌尼’就是 神已數算了你國度的年日,使國終止;
  • 但以理書 5:27 - ‘提客勒’就是你被稱在天平上,顯出你的缺欠;
  • 但以理書 5:28 - ‘毘勒斯’(“毘勒斯”即“烏法珥新”的單數式)就是你的國要分裂,歸給瑪代人和波斯人。”
  • 但以理書 5:29 - 於是伯沙撒下令,人就把紫袍給但以理穿上,把金鍊戴在他的頸上,又宣告他在國中掌權,位列第三。
  • 但以理書 5:30 - 當夜,迦勒底人的王伯沙撒被殺。
  • 以賽亞書 60:14 - 那些素來苦待你的人,他們的子孫都必屈身來到你那裡; 所有藐視你的,都要在你的腳下跪拜; 他們要稱你為耶和華的城、 以色列聖者的錫安。
  • 使徒行傳 9:4 - 他仆倒在地,聽見有聲音對他說:“掃羅,掃羅!你為甚麼迫害我?”
  • 使徒行傳 9:5 - 他說:“主啊,你是誰?”主說:“我就是你所迫害的耶穌。
  • 使徒行傳 9:6 - 起來,進城去!你應當作的事,一定有人告訴你。”
  • 使徒行傳 4:25 - 你曾以聖靈藉著你僕人我們祖先大衛的口說: ‘列國為甚麼騷動? 萬民為甚麼空謀妄想?
  • 使徒行傳 4:26 - 地上的君王都起來, 首領聚在一起, 敵對主和他的受膏者。’
  • 創世記 8:21 - 耶和華聞了那馨香的氣味,就心裡說:“我必不再因人的緣故咒詛這地(因為人從小時開始心中所想的都是邪惡的);我也必不再照著我作過的,擊殺各樣的活物。
  • 出埃及記 9:16 - 然而我使你存留,是為了使你看見我的能力,並且在全地上傳講我的名。
  • 出埃及記 9:17 - 你仍然向我的人民自高,不讓他們離開嗎?
  • 彼得前書 1:2 - 就是照著父 神的預知蒙揀選,藉著聖靈得成聖潔,因而順服,並且被耶穌基督的血灑過的人。願恩惠平安多多地加給你們。
  • 羅馬書 1:5 - 我們從他領受了恩典和使徒的職分,在萬族中使人因他的名相信而順服,
  • 列王紀下 19:28 - 因為你向我發了烈怒, 你狂傲的話進入我的耳中, 我要把我的鈎子鈎在你的鼻子上, 把嚼環套在你的嘴上, 使你在你來的路上轉回去。
  • 帖撒羅尼迦後書 2:4 - 他抵擋 神,抬舉自己,高過一切稱為神或受人敬拜的,甚至坐在 神的殿中,自稱為 神。
  • 以賽亞書 2:17 - 人的高傲必變為謙虛, 人的狂妄都必降為卑微, 在那日,唯獨耶和華被高舉。
  • 以賽亞書 59:7 - 他們的腳奔跑行惡, 他們急於流無辜人的血; 他們的思想都是邪惡的思想, 他們的行徑全是破壞和毀滅。
  • 但以理書 4:37 - 現在我尼布甲尼撒讚美、尊崇、榮耀天上的王,因為他所作的一切都正確,他所行的也都公平;行為驕傲的,他都能貶低。”
  • 路加福音 1:51 - 他用膀臂施展大能, 驅散心裡妄想的狂傲人。
  • 羅馬書 16:26 - 但現在藉著眾先知所寫的,照著永恆的 神的諭旨,已經向萬國顯明出來,使他們相信而順服。
  • 列王紀下 19:22 - 你辱罵了誰,褻瀆了誰? 你揚聲攻擊誰呢? 你高舉眼目是向誰傲慢呢? 就是攻擊以色列的聖者。
  • 哥林多後書 9:13 - 眾聖徒因為你們承認和服從了基督的福音,並且慷慨地捐輸給他們和眾人,藉著你們在這供應的事上所得的憑據,就把榮耀歸給 神。
  • 申命記 15:9 - 你要自己謹慎,不可心裡起惡念,說:‘第七年的豁免年近了’,你就冷眼對待你窮苦的兄弟,甚麼都不給他,以致他因你求告耶和華,你就有罪了。
  • 哥林多前書 1:27 - 但是 神卻揀選了世上愚笨的,使那些有智慧的羞愧。他也揀選了世上軟弱的,使那些剛強的羞愧。
  • 哥林多前書 1:28 - 他也揀選了世上卑賤的和被人輕視的,以及算不得甚麼的,為了要廢棄那些自以為是的,
  • 哥林多前書 1:29 - 使所有的人在 神面前都不能自誇。
  • 帖撒羅尼迦後書 2:8 - 那時,這不法的人必要顯露出來。主耶穌要用自己口中的氣除掉他,以自己再來所顯現的光輝消滅他。
  • 腓立比書 3:4 - 雖然我有理由可以倚靠肉體。如果別人認為可以倚靠肉體,我就更加可以了;
  • 腓立比書 3:5 - 我第八天受割禮,屬於以色列民族便雅憫支派,是希伯來人所生的希伯來人。按著律法來說,我是個法利賽人;
  • 腓立比書 3:6 - 按著熱誠來說,我是迫害教會的;按著律法上的義來說,我是無可指摘的。
  • 腓立比書 3:7 - 然而以前對我有益的,現在因著基督的緣故,我都當作是有損的。
  • 腓立比書 3:8 - 不但這樣,我也把萬事當作是有損的,因為我以認識我主基督耶穌為至寶。為了他,我把萬事都拋棄了,看作廢物,為了要得著基督。
  • 腓立比書 3:9 - 並且得以在他裡面,不是有自己因律法而得的義,而是有因信基督而得的義,就是基於信心,從 神而來的義,
  • 以西結書 17:24 - 田野所有的樹木都必知道我耶和華使高大的樹矮小,矮小的樹高大;使青綠的樹枯乾,枯乾的樹茂盛。我耶和華怎樣說了,就必怎樣行。’”
  • 箴言 24:9 - 愚妄人的計謀,盡是罪惡; 好譏笑人的是人所厭惡的。
  • 希伯來書 5:9 - 他既然順從到底(“他既然順從到底”或譯:“他既然達到完全”),就成了所有順從他的人得到永遠救恩的根源;
  • 詩篇 139:2 - 我坐下,我起來,你都知道; 你在遠處就明白我的意念。
  • 詩篇 10:4 - 惡人面帶驕傲,說:“耶和華必不追究!” 在他的一切思想中,都沒有 神。
  • 馬太福音 11:29 - 我心裡柔和謙卑,你們應當負我的軛,向我學習,你們就必得著心靈的安息;
  • 馬太福音 11:30 - 我的軛是容易負的,我的擔子是輕省的。”
  • 箴言 15:26 - 邪惡的思想是耶和華厭惡的; 恩慈的話卻是純淨的。
  • 彼得前書 1:22 - 你們既因順從真理,潔淨了自己的心靈,以致能真誠地愛弟兄,就應當從清潔的心裡彼此切實相愛。
  • 哥林多前書 1:19 - 因為經上記著說: “我要滅絕智慧人的智慧, 廢棄聰明人的聰明。”
  • 以賽亞書 2:11 - 到那日,眼目高傲的人必降卑, 性情驕傲的人也必俯首, 唯獨耶和華被高舉。
  • 以賽亞書 2:12 - 因為萬軍之耶和華必有一日, 要攻擊一切驕傲的、狂妄的, 和所有高抬自己的, 他們都要降卑。
  • 耶利米書 4:14 - 耶路撒冷啊!洗淨你心中的邪惡, 使你可以得救! 你心存惡念, 要到幾時呢?
  • 羅馬書 1:21 - 因為他們雖然知道 神,卻不尊他為 神,也不感謝他,反而心思變為虛妄,愚頑的心就迷糊了。
  • 哥林多前書 3:19 - 因為這世界的智慧,在 神看來是愚笨的,如經上所記: “他使有智慧的人中了自己的詭計。”
  • 羅馬書 7:23 - 但我發覺肢體中另有一個律,和我心中的律爭戰,把我擄去附從肢體中的罪律。
  • 馬太福音 15:19 - 因為從心裡出來的,有惡念、兇殺、姦淫、淫亂、偷盜、假見證和毀謗。
  • 彼得前書 1:14 - 你們既是順服的兒女,就不要再效法從前無知的時候放縱私慾的生活。
  • 彼得前書 1:15 - 那召你們的既是聖潔的,你們在一切所行的事上也要聖潔。
  • 希伯來書 4:12 - 因為 神的道是活的,是有效的,比一切兩刃的劍更鋒利,甚至可以刺入剖開魂與靈,關節與骨髓,並且能夠辨明心中的思想和意念。
  • 以賽亞書 55:7 - 惡人要離棄自己的道路, 不義的人當除去自己的意念, 回轉過來歸向耶和華, 耶和華就必憐憫他。 你們當回轉過來歸向我們的 神, 因為他大大赦免人的罪。
逐节对照交叉引用
  • 聖經新譯本 - 攻破詭辯,和做來阻擋人認識 神的一切高牆,並且把一切心意奪回來,順服基督。
  • 新标点和合本 - 将各样的计谋,各样拦阻人认识 神的那些自高之事,一概攻破了,又将人所有的心意夺回,使他都顺服基督。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 和各样拦阻人认识上帝的高垒,又夺回人心来顺服基督。
  • 和合本2010(神版-简体) - 和各样拦阻人认识 神的高垒,又夺回人心来顺服基督。
  • 当代译本 - 击破一切谬论和阻碍人们认识上帝的骄傲言论,夺回被掳去的心思意念,使其顺服基督。
  • 圣经新译本 - 攻破诡辩,和做来阻挡人认识 神的一切高墙,并且把一切心意夺回来,顺服基督。
  • 中文标准译本 - 拆毁所有为抵挡神的知识而树立起来的高墙;又虏获各样的心意,达到属基督的顺从;
  • 现代标点和合本 - 将各样的计谋、各样拦阻人认识神的那些自高之事,一概攻破了,又将人所有的心意夺回,使它都顺服基督;
  • 和合本(拼音版) - 将各样的计谋,各样拦阻人认识上帝的那些自高之事一概攻破了,又将人所有的心意夺回,使他都顺服基督。
  • New International Version - We demolish arguments and every pretension that sets itself up against the knowledge of God, and we take captive every thought to make it obedient to Christ.
  • New International Reader's Version - I destroy every claim and every reason that keeps people from knowing God. I keep every thought under control in order to make it obey Christ.
  • English Standard Version - We destroy arguments and every lofty opinion raised against the knowledge of God, and take every thought captive to obey Christ,
  • New Living Translation - We destroy every proud obstacle that keeps people from knowing God. We capture their rebellious thoughts and teach them to obey Christ.
  • Christian Standard Bible - and every proud thing that is raised up against the knowledge of God, and we take every thought captive to obey Christ.
  • New American Standard Bible - We are destroying arguments and all arrogance raised against the knowledge of God, and we are taking every thought captive to the obedience of Christ,
  • New King James Version - casting down arguments and every high thing that exalts itself against the knowledge of God, bringing every thought into captivity to the obedience of Christ,
  • Amplified Bible - We are destroying sophisticated arguments and every exalted and proud thing that sets itself up against the [true] knowledge of God, and we are taking every thought and purpose captive to the obedience of Christ,
  • American Standard Version - casting down imaginations, and every high thing that is exalted against the knowledge of God, and bringing every thought into captivity to the obedience of Christ;
  • King James Version - Casting down imaginations, and every high thing that exalteth itself against the knowledge of God, and bringing into captivity every thought to the obedience of Christ;
  • New English Translation - and every arrogant obstacle that is raised up against the knowledge of God, and we take every thought captive to make it obey Christ.
  • World English Bible - throwing down imaginations and every high thing that is exalted against the knowledge of God and bringing every thought into captivity to the obedience of Christ,
  • 新標點和合本 - 將各樣的計謀,各樣攔阻人認識神的那些自高之事,一概攻破了,又將人所有的心意奪回,使他都順服基督。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 和各樣攔阻人認識上帝的高壘,又奪回人心來順服基督。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 和各樣攔阻人認識 神的高壘,又奪回人心來順服基督。
  • 當代譯本 - 擊破一切謬論和阻礙人們認識上帝的驕傲言論,奪回被擄去的心思意念,使其順服基督。
  • 呂振中譯本 - 將 人的 思想,以及一切樹起來、阻礙 人 認識上帝的高障、都攻倒了;又擄取了一切心意、使它聽從基督。
  • 中文標準譯本 - 拆毀所有為抵擋神的知識而樹立起來的高牆;又虜獲各樣的心意,達到屬基督的順從;
  • 現代標點和合本 - 將各樣的計謀、各樣攔阻人認識神的那些自高之事,一概攻破了,又將人所有的心意奪回,使它都順服基督;
  • 文理和合譯本 - 舉凡計謀及矜高、阻人識上帝者、我悉敗之、虜諸心志、降服基督、
  • 文理委辦譯本 - 舉凡計謀、驕態、矜高、逆上帝道者、悉敗之、而以其心歸服基督、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡諸計謀、諸傲慢、自高而逆天主道者、悉敗之、且以人之心志奪回、 或作且擄人之心志 使服基督、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 凡妄自尊大之幻想、違抗天主聖道之妄念、皆在摧毀之列;務使一思一念、順服基督而後已。
  • Nueva Versión Internacional - Destruimos argumentos y toda altivez que se levanta contra el conocimiento de Dios, y llevamos cautivo todo pensamiento para que se someta a Cristo.
  • 현대인의 성경 - 이 무기로 우리는 여러 가지 헛된 이론과 하나님에 대한 지식에 대항하는 온갖 교만한 사상을 무너뜨리고 사람들의 마음이 그리스도에게 복종하도록 하고 있습니다.
  • Новый Русский Перевод - и опрокидываем все надменно воздвигаемые препятствия против познания Бога. Мы берем в плен каждую мысль, чтобы сделать ее послушной Христу.
  • Восточный перевод - и сокрушаем надменность тех, кто ведёт борьбу против познания Всевышнего. Мы берём в плен каждую мысль, чтобы сделать её послушной Масиху.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - и сокрушаем надменность тех, кто ведёт борьбу против познания Аллаха. Мы берём в плен каждую мысль, чтобы сделать её послушной аль-Масиху.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - и сокрушаем надменность тех, кто ведёт борьбу против познания Всевышнего. Мы берём в плен каждую мысль, чтобы сделать её послушной Масеху.
  • La Bible du Semeur 2015 - ainsi que tout ce qui se dresse présomptueusement contre la connaissance de Dieu, et nous faisons prisonnière toute pensée pour l’amener à obéir à Christ.
  • リビングバイブル - この武器は、神に逆らうあらゆる高慢な議論と、人々の目から神を隠している、あらゆる壁を打ち砕きます。この武器を用いて私は、反抗する者を捕虜として神に連れ戻し、回心させて、キリストに従わせます。
  • Nestle Aland 28 - καὶ πᾶν ὕψωμα ἐπαιρόμενον κατὰ τῆς γνώσεως τοῦ θεοῦ, καὶ αἰχμαλωτίζοντες πᾶν νόημα εἰς τὴν ὑπακοὴν τοῦ Χριστοῦ,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ πᾶν ὕψωμα ἐπαιρόμενον κατὰ τῆς γνώσεως τοῦ Θεοῦ, καὶ αἰχμαλωτίζοντες πᾶν νόημα εἰς τὴν ὑπακοὴν τοῦ Χριστοῦ;
  • Nova Versão Internacional - Destruímos argumentos e toda pretensão que se levanta contra o conhecimento de Deus e levamos cativo todo pensamento, para torná-lo obediente a Cristo.
  • Hoffnung für alle - einfach alles zu vernichten, was sich stolz gegen Gott und seine Wahrheit erhebt. Alles menschliche Denken nehmen wir gefangen und unterstellen es Christus, dem es gehorchen muss.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - chiến thắng mọi lý luận, mọi tư tưởng tự cao cản trở sự hiểu biết Đức Chúa Trời, bắt mọi mưu lược phải đầu hàng Chúa Cứu Thế.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราทำลายล้างประเด็นโต้แย้งและคำแอบอ้างทั้งปวงที่ตั้งตัวขัดขวางความรู้ของพระเจ้า และเราสยบทุกความคิดให้ยอมจำนนเชื่อฟังพระคริสต์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​ทำลาย​ข้อ​โต้แย้ง​และ​ทุก​สิ่ง​ที่​คน​หยิ่ง​ยโส​ยก​ขึ้น​มา​ต่อต้าน​ความ​รู้​ใน​เรื่อง​พระ​เจ้า และ​เรา​จับ​เอา​ความ​คิด​ทุก​อย่าง​เข้า​มา​เป็น​เชลย​ของ​พระ​คริสต์
  • 詩篇 18:44 - 他們一聽見,就服從我; 外族人都向我假意歸順。
  • 詩篇 18:27 - 謙卑的人,你要拯救; 高傲的眼睛,你要貶低。
  • 詩篇 110:2 - 耶和華必使你從錫安伸出能力的權杖, 你要在你的仇敵中掌權。
  • 詩篇 110:3 - 在你征戰的日子,你的人民都樂意投身; 你的少年人以聖潔為裝飾, 好像清晨的甘露,到你那裡。
  • 約伯記 42:6 - 因此我厭惡自己, 在塵土和灰燼中懊悔。”
  • 約伯記 40:11 - 要倒盡你忿激的怒氣, 觀看所有驕傲的人,使他們降卑。
  • 約伯記 40:12 - 觀看所有驕傲的人,把他制伏, 把惡人踐踏在他們的地方,
  • 出埃及記 5:2 - 法老回答:“耶和華是誰,我要聽他的話,讓以色列人離開呢?我不認識耶和華,也不讓以色列人離開。”
  • 但以理書 5:23 - 竟高抬自己,敵對天上的主,使人把他殿中的器皿拿到你面前來,你和你的大臣、妻妾、妃嬪用這些器皿喝酒;你又讚美那些不能看見、不能聽見、甚麼都不能知道,用金、銀、銅、鐵、木、石所做的神,卻沒有把榮耀歸給那手中有你的氣息,和那掌管你一切命途的 神。
  • 但以理書 5:24 - 因此,有手從 神那裡伸出來,寫了這文字。
  • 但以理書 5:25 - “所寫的文字是:‘彌尼,彌尼,提客勒,烏法珥新。’
  • 但以理書 5:26 - 這文字的意思是這樣:‘彌尼’就是 神已數算了你國度的年日,使國終止;
  • 但以理書 5:27 - ‘提客勒’就是你被稱在天平上,顯出你的缺欠;
  • 但以理書 5:28 - ‘毘勒斯’(“毘勒斯”即“烏法珥新”的單數式)就是你的國要分裂,歸給瑪代人和波斯人。”
  • 但以理書 5:29 - 於是伯沙撒下令,人就把紫袍給但以理穿上,把金鍊戴在他的頸上,又宣告他在國中掌權,位列第三。
  • 但以理書 5:30 - 當夜,迦勒底人的王伯沙撒被殺。
  • 以賽亞書 60:14 - 那些素來苦待你的人,他們的子孫都必屈身來到你那裡; 所有藐視你的,都要在你的腳下跪拜; 他們要稱你為耶和華的城、 以色列聖者的錫安。
  • 使徒行傳 9:4 - 他仆倒在地,聽見有聲音對他說:“掃羅,掃羅!你為甚麼迫害我?”
  • 使徒行傳 9:5 - 他說:“主啊,你是誰?”主說:“我就是你所迫害的耶穌。
  • 使徒行傳 9:6 - 起來,進城去!你應當作的事,一定有人告訴你。”
  • 使徒行傳 4:25 - 你曾以聖靈藉著你僕人我們祖先大衛的口說: ‘列國為甚麼騷動? 萬民為甚麼空謀妄想?
  • 使徒行傳 4:26 - 地上的君王都起來, 首領聚在一起, 敵對主和他的受膏者。’
  • 創世記 8:21 - 耶和華聞了那馨香的氣味,就心裡說:“我必不再因人的緣故咒詛這地(因為人從小時開始心中所想的都是邪惡的);我也必不再照著我作過的,擊殺各樣的活物。
  • 出埃及記 9:16 - 然而我使你存留,是為了使你看見我的能力,並且在全地上傳講我的名。
  • 出埃及記 9:17 - 你仍然向我的人民自高,不讓他們離開嗎?
  • 彼得前書 1:2 - 就是照著父 神的預知蒙揀選,藉著聖靈得成聖潔,因而順服,並且被耶穌基督的血灑過的人。願恩惠平安多多地加給你們。
  • 羅馬書 1:5 - 我們從他領受了恩典和使徒的職分,在萬族中使人因他的名相信而順服,
  • 列王紀下 19:28 - 因為你向我發了烈怒, 你狂傲的話進入我的耳中, 我要把我的鈎子鈎在你的鼻子上, 把嚼環套在你的嘴上, 使你在你來的路上轉回去。
  • 帖撒羅尼迦後書 2:4 - 他抵擋 神,抬舉自己,高過一切稱為神或受人敬拜的,甚至坐在 神的殿中,自稱為 神。
  • 以賽亞書 2:17 - 人的高傲必變為謙虛, 人的狂妄都必降為卑微, 在那日,唯獨耶和華被高舉。
  • 以賽亞書 59:7 - 他們的腳奔跑行惡, 他們急於流無辜人的血; 他們的思想都是邪惡的思想, 他們的行徑全是破壞和毀滅。
  • 但以理書 4:37 - 現在我尼布甲尼撒讚美、尊崇、榮耀天上的王,因為他所作的一切都正確,他所行的也都公平;行為驕傲的,他都能貶低。”
  • 路加福音 1:51 - 他用膀臂施展大能, 驅散心裡妄想的狂傲人。
  • 羅馬書 16:26 - 但現在藉著眾先知所寫的,照著永恆的 神的諭旨,已經向萬國顯明出來,使他們相信而順服。
  • 列王紀下 19:22 - 你辱罵了誰,褻瀆了誰? 你揚聲攻擊誰呢? 你高舉眼目是向誰傲慢呢? 就是攻擊以色列的聖者。
  • 哥林多後書 9:13 - 眾聖徒因為你們承認和服從了基督的福音,並且慷慨地捐輸給他們和眾人,藉著你們在這供應的事上所得的憑據,就把榮耀歸給 神。
  • 申命記 15:9 - 你要自己謹慎,不可心裡起惡念,說:‘第七年的豁免年近了’,你就冷眼對待你窮苦的兄弟,甚麼都不給他,以致他因你求告耶和華,你就有罪了。
  • 哥林多前書 1:27 - 但是 神卻揀選了世上愚笨的,使那些有智慧的羞愧。他也揀選了世上軟弱的,使那些剛強的羞愧。
  • 哥林多前書 1:28 - 他也揀選了世上卑賤的和被人輕視的,以及算不得甚麼的,為了要廢棄那些自以為是的,
  • 哥林多前書 1:29 - 使所有的人在 神面前都不能自誇。
  • 帖撒羅尼迦後書 2:8 - 那時,這不法的人必要顯露出來。主耶穌要用自己口中的氣除掉他,以自己再來所顯現的光輝消滅他。
  • 腓立比書 3:4 - 雖然我有理由可以倚靠肉體。如果別人認為可以倚靠肉體,我就更加可以了;
  • 腓立比書 3:5 - 我第八天受割禮,屬於以色列民族便雅憫支派,是希伯來人所生的希伯來人。按著律法來說,我是個法利賽人;
  • 腓立比書 3:6 - 按著熱誠來說,我是迫害教會的;按著律法上的義來說,我是無可指摘的。
  • 腓立比書 3:7 - 然而以前對我有益的,現在因著基督的緣故,我都當作是有損的。
  • 腓立比書 3:8 - 不但這樣,我也把萬事當作是有損的,因為我以認識我主基督耶穌為至寶。為了他,我把萬事都拋棄了,看作廢物,為了要得著基督。
  • 腓立比書 3:9 - 並且得以在他裡面,不是有自己因律法而得的義,而是有因信基督而得的義,就是基於信心,從 神而來的義,
  • 以西結書 17:24 - 田野所有的樹木都必知道我耶和華使高大的樹矮小,矮小的樹高大;使青綠的樹枯乾,枯乾的樹茂盛。我耶和華怎樣說了,就必怎樣行。’”
  • 箴言 24:9 - 愚妄人的計謀,盡是罪惡; 好譏笑人的是人所厭惡的。
  • 希伯來書 5:9 - 他既然順從到底(“他既然順從到底”或譯:“他既然達到完全”),就成了所有順從他的人得到永遠救恩的根源;
  • 詩篇 139:2 - 我坐下,我起來,你都知道; 你在遠處就明白我的意念。
  • 詩篇 10:4 - 惡人面帶驕傲,說:“耶和華必不追究!” 在他的一切思想中,都沒有 神。
  • 馬太福音 11:29 - 我心裡柔和謙卑,你們應當負我的軛,向我學習,你們就必得著心靈的安息;
  • 馬太福音 11:30 - 我的軛是容易負的,我的擔子是輕省的。”
  • 箴言 15:26 - 邪惡的思想是耶和華厭惡的; 恩慈的話卻是純淨的。
  • 彼得前書 1:22 - 你們既因順從真理,潔淨了自己的心靈,以致能真誠地愛弟兄,就應當從清潔的心裡彼此切實相愛。
  • 哥林多前書 1:19 - 因為經上記著說: “我要滅絕智慧人的智慧, 廢棄聰明人的聰明。”
  • 以賽亞書 2:11 - 到那日,眼目高傲的人必降卑, 性情驕傲的人也必俯首, 唯獨耶和華被高舉。
  • 以賽亞書 2:12 - 因為萬軍之耶和華必有一日, 要攻擊一切驕傲的、狂妄的, 和所有高抬自己的, 他們都要降卑。
  • 耶利米書 4:14 - 耶路撒冷啊!洗淨你心中的邪惡, 使你可以得救! 你心存惡念, 要到幾時呢?
  • 羅馬書 1:21 - 因為他們雖然知道 神,卻不尊他為 神,也不感謝他,反而心思變為虛妄,愚頑的心就迷糊了。
  • 哥林多前書 3:19 - 因為這世界的智慧,在 神看來是愚笨的,如經上所記: “他使有智慧的人中了自己的詭計。”
  • 羅馬書 7:23 - 但我發覺肢體中另有一個律,和我心中的律爭戰,把我擄去附從肢體中的罪律。
  • 馬太福音 15:19 - 因為從心裡出來的,有惡念、兇殺、姦淫、淫亂、偷盜、假見證和毀謗。
  • 彼得前書 1:14 - 你們既是順服的兒女,就不要再效法從前無知的時候放縱私慾的生活。
  • 彼得前書 1:15 - 那召你們的既是聖潔的,你們在一切所行的事上也要聖潔。
  • 希伯來書 4:12 - 因為 神的道是活的,是有效的,比一切兩刃的劍更鋒利,甚至可以刺入剖開魂與靈,關節與骨髓,並且能夠辨明心中的思想和意念。
  • 以賽亞書 55:7 - 惡人要離棄自己的道路, 不義的人當除去自己的意念, 回轉過來歸向耶和華, 耶和華就必憐憫他。 你們當回轉過來歸向我們的 神, 因為他大大赦免人的罪。
圣经
资源
计划
奉献