逐节对照
- Nova Versão Internacional - E continuarei fazendo o que faço, a fim de não dar oportunidade àqueles que desejam encontrar ocasião de serem considerados iguais a nós nas coisas de que se orgulham.
- 新标点和合本 - 我现在所做的,后来还要做,为要断绝那些寻机会人的机会,使他们在所夸的事上也不过与我们一样。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我现在所做的,将来还要做,为要断绝那些寻机会之人的机会,不让他们在所夸耀的事上被人认为与我们一样。
- 和合本2010(神版-简体) - 我现在所做的,将来还要做,为要断绝那些寻机会之人的机会,不让他们在所夸耀的事上被人认为与我们一样。
- 当代译本 - 我现在所做的,将来还会继续做下去,为了要断绝那些投机分子的机会,使他们无法在所夸耀的事上被认为与我们一样。
- 圣经新译本 - 我现在所作的,将来还要作,为了要断绝那些投机分子的机会,不让他们在所夸的事上,被人认为是跟我们一样的。
- 中文标准译本 - 我现在所做的,将来还要做,为要断绝那些人的机会——他们想找一个机会,好让别人以为他们所夸耀的与我们一样,
- 现代标点和合本 - 我现在所做的,后来还要做,为要断绝那些寻机会人的机会,使他们在所夸的事上也不过与我们一样。
- 和合本(拼音版) - 我现在所作的,后来还要作,为要断绝那些寻机会人的机会,使他们在所夸的事上也不过与我们一样。
- New International Version - And I will keep on doing what I am doing in order to cut the ground from under those who want an opportunity to be considered equal with us in the things they boast about.
- New International Reader's Version - And I will keep on doing what I’m doing. That will stop those who claim they have things to brag about. They think they have a chance to be considered equal with us.
- English Standard Version - And what I am doing I will continue to do, in order to undermine the claim of those who would like to claim that in their boasted mission they work on the same terms as we do.
- New Living Translation - But I will continue doing what I have always done. This will undercut those who are looking for an opportunity to boast that their work is just like ours.
- The Message - And I’m not changing my position on this. I’d die before taking your money. I’m giving nobody grounds for lumping me in with those money-grubbing “preachers,” vaunting themselves as something special. They’re a sorry bunch—pseudo-apostles, lying preachers, crooked workers—posing as Christ’s agents but sham to the core. And no wonder! Satan does it all the time, dressing up as a beautiful angel of light. So it shouldn’t surprise us when his servants masquerade as servants of God. But they’re not getting by with anything. They’ll pay for it in the end.
- Christian Standard Bible - But I will continue to do what I am doing, in order to deny an opportunity to those who want to be regarded as our equals in what they boast about.
- New American Standard Bible - But what I am doing I will also continue to do, so that I may eliminate the opportunity from those who want an opportunity to be regarded just as we are in the matter about which they are boasting.
- New King James Version - But what I do, I will also continue to do, that I may cut off the opportunity from those who desire an opportunity to be regarded just as we are in the things of which they boast.
- Amplified Bible - But what I am doing I will keep doing, [for I am determined to keep this independence] in order to cut off the claim of those who want an opportunity to be regarded just as we are in the things they brag about.
- American Standard Version - But what I do, that I will do, that I may cut off occasion from them that desire an occasion; that wherein they glory, they may be found even as we.
- King James Version - But what I do, that I will do, that I may cut off occasion from them which desire occasion; that wherein they glory, they may be found even as we.
- New English Translation - And what I am doing I will continue to do, so that I may eliminate any opportunity for those who want a chance to be regarded as our equals in the things they boast about.
- World English Bible - But what I do, that I will do, that I may cut off occasion from those who desire an occasion, that in which they boast, they may be found even as we.
- 新標點和合本 - 我現在所做的,後來還要做,為要斷絕那些尋機會人的機會,使他們在所誇的事上也不過與我們一樣。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我現在所做的,將來還要做,為要斷絕那些尋機會之人的機會,不讓他們在所誇耀的事上被人認為與我們一樣。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我現在所做的,將來還要做,為要斷絕那些尋機會之人的機會,不讓他們在所誇耀的事上被人認為與我們一樣。
- 當代譯本 - 我現在所做的,將來還會繼續做下去,為了要斷絕那些投機分子的機會,使他們無法在所誇耀的事上被認為與我們一樣。
- 聖經新譯本 - 我現在所作的,將來還要作,為了要斷絕那些投機分子的機會,不讓他們在所誇的事上,被人認為是跟我們一樣的。
- 呂振中譯本 - 但我現在所作的、將來還要作,好截掉那些願得機會之人的機會,使他們在所誇口的事上能被人看出是企圖要跟我們平等。
- 中文標準譯本 - 我現在所做的,將來還要做,為要斷絕那些人的機會——他們想找一個機會,好讓別人以為他們所誇耀的與我們一樣,
- 現代標點和合本 - 我現在所做的,後來還要做,為要斷絕那些尋機會人的機會,使他們在所誇的事上也不過與我們一樣。
- 文理和合譯本 - 但我所行者、終必行之、以絕機於尋機者、使其所誇無異於我、
- 文理委辦譯本 - 余昔行是、今亦將行是、彼所謀者、吾絕其謀、使其自詡、卒無異我、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我今所行者、後亦必行之、以絕機於彼尋機之人、即欲 即欲或作使其 在自誇之事、與我無異者、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 顧吾之所以為此、且願守此不渝者、不欲予人以口實、而謂若輩之所誇亦同乎吾儕之所誇耳。
- Nueva Versión Internacional - Pero seguiré haciendo lo que hago, a fin de quitar todo pretexto a aquellos que, buscando una oportunidad para hacerse iguales a nosotros, se jactan de lo que hacen.
- 현대인의 성경 - 나는 지금까지 해 온 일을 그대로 계속 밀고 나가겠습니다. 이것은 거짓 사도들이 노리는 기회를 주지 않고 그들도 우리처럼 보수를 받지 않고 일하는 것을 자랑하도록 하기 위한 것입니다.
- Новый Русский Перевод - И я буду продолжать поступать так же, чтобы не давать повода тем, кто ищет повод считаться равными нам, чем они и хвалятся.
- Восточный перевод - чтобы не давать повода тем, кто ищет повод считаться равными нам в деле служения Всевышнему, чем они и хвалятся.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - чтобы не давать повода тем, кто ищет повод считаться равными нам в деле служения Аллаху, чем они и хвалятся.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - чтобы не давать повода тем, кто ищет повод считаться равными нам в деле служения Всевышнему, чем они и хвалятся.
- La Bible du Semeur 2015 - Mais j’agis ainsi, et je continuerai à le faire, pour ôter toute possibilité – à ceux qui en cherchent une – de se présenter comme nos égaux en s’appuyant sur leurs prétendus titres de gloire.
- リビングバイブル - しかし、今のやり方を、これからも続けるつもりです。それは、私たちと同じように神のために働いていると誇る人たちにつけこむ機会を与えないためです。
- Nestle Aland 28 - Ὃ δὲ ποιῶ, καὶ ποιήσω, ἵνα ἐκκόψω τὴν ἀφορμὴν τῶν θελόντων ἀφορμήν, ἵνα ἐν ᾧ καυχῶνται εὑρεθῶσιν καθὼς καὶ ἡμεῖς.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ὃ δὲ ποιῶ, καὶ ποιήσω, ἵνα ἐκκόψω τὴν ἀφορμὴν τῶν θελόντων ἀφορμήν, ἵνα ἐν ᾧ καυχῶνται, εὑρεθῶσιν καθὼς καὶ ἡμεῖς.
- Hoffnung für alle - Trotzdem will ich auch in Zukunft kein Geld von euch annehmen. Denn gewisse Leute sollen keine Gelegenheit bekommen, sich mit uns als Apostel auf eine Stufe zu stellen und zu behaupten, sie würden sich ebenso verhalten wie wir. In Wirklichkeit unterscheiden wir uns in vielem!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi vẫn tiếp tục hành động như thế, để khỏi tạo cơ hội cho những người tìm dịp khoe khoang rằng họ cũng phục vụ như chúng tôi.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้าจะทำเหมือนที่ทำอยู่นี้ต่อไป เพื่อหยุดยั้งคนเหล่านั้นที่กำลังหาโอกาสให้ได้รับการยอมรับเสมอกับเราในสิ่งที่เขาโอ้อวด
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อะไรก็ตามที่ข้าพเจ้ากระทำอยู่ ข้าพเจ้าก็จะกระทำต่อไป เพื่อปิดโอกาสไม่ให้พวกที่ต้องการฉวยโอกาสโอ้อวดว่า เขาทำงานเหมือนกับที่เราทำ
交叉引用
- 2 Coríntios 10:17 - Contudo, “quem se gloriar glorie-se no Senhor”,
- Filipenses 1:15 - É verdade que alguns pregam Cristo por inveja e rivalidade, mas outros o fazem de boa vontade.
- Filipenses 1:16 - Estes o fazem por amor, sabendo que aqui me encontro para a defesa do evangelho.
- Filipenses 1:17 - Aqueles pregam Cristo por ambição egoísta, sem sinceridade, pensando que me podem causar sofrimento enquanto estou preso.
- Filipenses 1:18 - Mas que importa? O importante é que de qualquer forma, seja por motivos falsos ou verdadeiros, Cristo está sendo pregado, e por isso me alegro. De fato, continuarei a alegrar-me,
- Filipenses 1:19 - pois sei que o que me aconteceu resultará em minha libertação , graças às orações de vocês e ao auxílio do Espírito de Jesus Cristo.
- Filipenses 1:20 - Aguardo ansiosamente e espero que em nada serei envergonhado. Ao contrário, com toda a determinação de sempre, também agora Cristo será engrandecido em meu corpo, quer pela vida, quer pela morte;
- Filipenses 1:21 - porque para mim o viver é Cristo e o morrer é lucro.
- Filipenses 1:22 - Caso continue vivendo no corpo , terei fruto do meu trabalho. E já não sei o que escolher!
- Filipenses 1:23 - Estou pressionado dos dois lados: desejo partir e estar com Cristo, o que é muito melhor;
- Filipenses 1:24 - contudo, é mais necessário, por causa de vocês, que eu permaneça no corpo.
- Filipenses 1:25 - Convencido disso, sei que vou permanecer e continuar com todos vocês, para o seu progresso e alegria na fé,
- Filipenses 1:26 - a fim de que, pela minha presença, outra vez a exultação de vocês em Cristo Jesus transborde por minha causa.
- Filipenses 1:27 - Não importa o que aconteça, exerçam a sua cidadania de maneira digna do evangelho de Cristo, para que assim, quer eu vá e os veja, quer apenas ouça a seu respeito em minha ausência, fique eu sabendo que vocês permanecem firmes num só espírito, lutando unânimes pela fé evangélica,
- Filipenses 1:28 - sem de forma alguma deixar-se intimidar por aqueles que se opõem a vocês. Para eles isso é sinal de destruição, mas para vocês, de salvação, e isso da parte de Deus;
- Filipenses 1:29 - pois a vocês foi dado o privilégio de não apenas crer em Cristo, mas também de sofrer por ele,
- Filipenses 1:30 - já que estão passando pelo mesmo combate que me viram enfrentar e agora ouvem que ainda enfrento.
- 2 Coríntios 11:18 - Visto que muitos estão se vangloriando de modo bem humano , eu também me orgulharei.
- Jó 23:13 - “Mas ele é ele! Quem poderá fazer-lhe oposição? Ele faz o que quer.
- 1 Timóteo 5:14 - Portanto, aconselho que as viúvas mais jovens se casem, tenham filhos, administrem suas casas e não deem ao inimigo nenhum motivo para maledicência.
- 2 Coríntios 5:12 - Não estamos tentando novamente recomendar-nos a vocês, porém estamos dando a oportunidade de exultarem em nós, para que tenham o que responder aos que se vangloriam das aparências e não do que está no coração.
- Gálatas 6:13 - Nem mesmo os que são circuncidados cumprem a Lei; querem, no entanto, que vocês sejam circuncidados a fim de se gloriarem no corpo de vocês.
- Gálatas 6:14 - Quanto a mim, que eu jamais me glorie, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, por meio da qual o mundo foi crucificado para mim, e eu para o mundo.
- Gálatas 1:7 - que, na realidade, não é o evangelho. O que ocorre é que algumas pessoas os estão perturbando, querendo perverter o evangelho de Cristo.
- 2 Coríntios 1:17 - Quando planejei isso, será que o fiz levianamente? Ou será que faço meus planos de modo mundano , dizendo ao mesmo tempo “sim” e “não”?
- 2 Coríntios 11:9 - Quando estive entre vocês e passei por alguma necessidade, não fui um peso para ninguém; pois os irmãos, quando vieram da Macedônia, supriram aquilo de que eu necessitava. Fiz tudo para não ser pesado a vocês e continuarei a agir assim.
- 1 Coríntios 5:6 - O orgulho de vocês não é bom. Vocês não sabem que um pouco de fermento faz toda a massa ficar fermentada?
- 1 Coríntios 9:12 - Se outros têm direito de ser sustentados por vocês, não o temos nós ainda mais? Mas nós nunca usamos desse direito. Ao contrário, suportamos tudo para não pôr obstáculo algum ao evangelho de Cristo.