Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
13:14 文理譯本
逐节对照
  • 文理和合譯本 - 願主耶穌基督之恩、上帝之愛、聖神之感通、偕爾眾焉、
  • 新标点和合本 - 愿主耶稣基督的恩惠、 神的慈爱、圣灵的感动常与你们众人同在!
  • 当代译本 - 愿主耶稣基督的恩典、上帝的慈爱、圣灵的感动,常与你们众人同在!
  • 圣经新译本 - 愿主耶稣基督的恩惠, 神的慈爱,圣灵的契通,常与你们众人同在。
  • 现代标点和合本 - 愿主耶稣基督的恩惠、神的慈爱、圣灵的感动,常与你们众人同在!
  • 和合本(拼音版) - 愿主耶稣基督的恩惠、上帝的慈爱、圣灵的感动,常与你们众人同在!
  • New International Version - May the grace of the Lord Jesus Christ, and the love of God, and the fellowship of the Holy Spirit be with you all.
  • New International Reader's Version - May the grace shown by the Lord Jesus Christ be with you all. May the love that God has given us be with you. And may the sharing of life brought about by the Holy Spirit be with you all.
  • English Standard Version - The grace of the Lord Jesus Christ and the love of God and the fellowship of the Holy Spirit be with you all.
  • New Living Translation - May the grace of the Lord Jesus Christ, the love of God, and the fellowship of the Holy Spirit be with you all.
  • The Message - The amazing grace of the Master, Jesus Christ, the extravagant love of God, the intimate friendship of the Holy Spirit, be with all of you.
  • New American Standard Bible - The grace of the Lord Jesus Christ, and the love of God, and the fellowship of the Holy Spirit, be with you all.
  • New King James Version - The grace of the Lord Jesus Christ, and the love of God, and the communion of the Holy Spirit be with you all. Amen.
  • Amplified Bible - The grace of the Lord Jesus Christ and the love of God, and the fellowship of the Holy Spirit be with you all.
  • American Standard Version - The grace of the Lord Jesus Christ, and the love of God, and the communion of the Holy Spirit, be with you all.
  • King James Version - The grace of the Lord Jesus Christ, and the love of God, and the communion of the Holy Ghost, be with you all. Amen.
  • World English Bible - The grace of the Lord Jesus Christ, God’s love, and the fellowship of the Holy Spirit be with you all. Amen.
  • 新標點和合本 - 願主耶穌基督的恩惠、神的慈愛、聖靈的感動常與你們眾人同在!
  • 當代譯本 - 願主耶穌基督的恩典、上帝的慈愛、聖靈的感動,常與你們眾人同在!
  • 聖經新譯本 - 願主耶穌基督的恩惠, 神的慈愛,聖靈的契通,常與你們眾人同在。
  • 呂振中譯本 - 願主耶穌基督的恩惠、上帝的慈愛、聖靈的團契、常與你們眾人同在!
  • 現代標點和合本 - 願主耶穌基督的恩惠、神的慈愛、聖靈的感動,常與你們眾人同在!
  • 文理委辦譯本 - 爾得主耶穌 基督之恩、上帝之愛、共享聖神之助、心所願也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 願主耶穌基督之恩、天主之愛、聖神之感、常偕爾眾、阿們、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 伏願吾主耶穌基督之恩佑、天主之愛德、以及聖神之靈感、與爾眾俱、以欣以頌。
  • Nueva Versión Internacional - Que la gracia del Señor Jesucristo, el amor de Dios y la comunión del Espíritu Santo sean con todos ustedes.
  • 현대인의 성경 - 주 예수 그리스도의 은혜와 하나님의 사랑과 성령님의 사귐이 여러분과 함께하기를 기도합니다.
  • Nova Versão Internacional - A graça do Senhor Jesus Cristo, o amor de Deus e a comunhão do Espírito Santo sejam com todos vocês.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Cầu chúc anh chị em hằng hưởng được ơn phước Chúa Cứu Thế Giê-xu, tình yêu thương của Đức Chúa Trời, và sự tương giao của Chúa Thánh Linh.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอพระคุณขององค์พระเยซูคริสต์เจ้า ความรักของพระเจ้า และสามัคคีธรรมจากพระวิญญาณบริสุทธิ์ ดำรงอยู่กับท่านทั้งปวงเถิด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขอ​พระ​คุณ​ของ​พระ​เยซู​คริสต์ องค์​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ความ​รัก​ของ​พระ​เจ้า และ​สามัคคีธรรม​ของ​พระ​วิญญาณ​บริสุทธิ์ จง​อยู่​กับ​ท่าน​ทุก​คน​เถิด
交叉引用
  • 哥林多前書 12:13 - 蓋我眾不論猶太、希利尼、為奴、自主、皆受洗於一神、合為一身、且皆飲於一神焉、
  • 以弗所書 5:9 - 夫光明之實、乃在諸善、與義與誠也、
  • 以弗所書 6:23 - 願平康與愛與信、由父上帝及主耶穌基督歸爾、
  • 哥林多前書 3:16 - 豈不知爾乃上帝殿、上帝之神居爾衷乎、
  • 哥林多前書 14:16 - 否則、爾以心祝謝、蚩氓既不知云何、焉能依爾所謝而言阿們乎、
  • 以弗所書 2:18 - 蓋我二者由彼以一神而謁父、
  • 羅馬書 16:27 - 願由耶穌基督、歸榮於獨一睿智之上帝、永世靡暨、阿們、
  • 馬太福音 6:13 - 勿導入試、拯我出惡、
  • 約翰壹書 3:24 - 守其誡者、恆在彼中、彼亦恆在其中、由彼所賜我之聖神、知彼恆在我中也、
  • 民數記 6:23 - 告亞倫及其子云、爾為以色列族祝嘏、必曰、
  • 民數記 6:24 - 願耶和華福祚爾、護持爾、
  • 民數記 6:25 - 願耶和華使其容光照爾、施恩於爾、
  • 民數記 6:26 - 願耶和華歡顏顧爾、錫爾平康、
  • 民數記 6:27 - 如是以我名加以色列族、我必錫嘏焉、
  • 約翰福音 14:15 - 爾若愛我、必守我誡、
  • 約翰福音 14:16 - 我將求父、父必別以保惠師予爾、使之永偕爾也、
  • 約翰福音 14:17 - 即真理之神、世不能納、以弗之見、且弗之識、惟爾識之、以其恆偕爾、且將在爾衷、
  • 羅馬書 8:39 - 或高、或深、或他受造之物、皆不能間我儕於上帝之愛、即在我主耶穌基督中者也、
  • 羅馬書 1:7 - 凡在羅馬為上帝所愛、蒙召為聖徒者、願恩惠平康、由我父上帝及主耶穌基督歸爾、○
  • 啟示錄 1:4 - 約翰書達亞西亞之七會、願恩惠平康、自昔在今在而將來者、及其座前之七神、歸於爾曹、
  • 啟示錄 1:5 - 並自耶穌基督、即忠信之證、由死而首生、為世上諸王之主者也、彼愛我儕、以其血釋我諸罪、
  • 約翰福音 4:10 - 耶穌曰、爾若知上帝之賜、及語爾飲我者為誰、爾必求之、則以活水予爾、
  • 馬太福音 28:19 - 爾往招萬民為徒、施之洗、以歸父子聖神之名、
  • 馬太福音 28:20 - 教之守我所命者、且我日偕爾至世末焉、
  • 羅馬書 16:23 - 我及全會所主之該猶問爾安、
  • 哥林多前書 16:23 - 願主耶穌基督之恩偕爾、
  • 加拉太書 5:22 - 惟聖神之果、乃仁愛、喜樂、和平、恆忍、慈惠、良善、忠信、
  • 羅馬書 8:9 - 設上帝之神居爾衷、則爾不從形軀、而從神矣、不有基督之神者、非其徒也、
  • 約翰壹書 1:3 - 夫我以所見所聞者語爾、使爾心交於我儕、我儕亦心交於父、及其子耶穌基督、
  • 約翰福音 1:16 - 由其所充者、我儕皆有所受、即恩之有加無已矣、
  • 約翰福音 1:17 - 夫律由摩西而授、恩寵真理、則由耶穌基督而來、
  • 羅馬書 8:14 - 凡為上帝之神所導者、乃上帝子也、
  • 羅馬書 8:15 - 蓋爾曹非受為奴之神、復致畏懼、乃受為子之神、因而呼曰阿爸父也、
  • 羅馬書 8:16 - 聖神與我神共證我儕為上帝子、
  • 羅馬書 8:17 - 既為子、則為嗣、即上帝嗣、與基督同為嗣、若與之同苦、亦必與之同榮、○
  • 哥林多後書 8:9 - 爾知我主耶穌基督之恩、彼原富、為爾而致貧、使爾由其貧而致富、
  • 哥林多前書 6:19 - 豈不知上帝賜聖神於爾衷、而爾身乃聖神之殿乎、且爾非己有也、
  • 約翰福音 7:38 - 信我者、如經所言、將有活水之川、由其腹而流焉、
  • 約翰福音 4:14 - 惟飲我所予之水者、永不渴、蓋我所予之水、將於其中為泉、湧至永生、
  • 腓立比書 2:1 - 若於基督有何慰藉、於愛有何撫綏、於聖神有何感通、有何仁慈矜憫、
  • 猶大書 1:21 - 於上帝之愛而自守、企望我主耶穌基督之矜恤、以至永生、
  • 以弗所書 2:22 - 爾曹亦共受建、為上帝以聖神之居所焉、
  • 羅馬書 5:5 - 而希望不啟羞、緣上帝之愛、由賜我之聖神灌溉我心、
  • 羅馬書 16:20 - 賜平康之上帝、將速踐撒但於爾足下、願我主耶穌基督之恩偕爾曹焉、○
逐节对照交叉引用
  • 文理和合譯本 - 願主耶穌基督之恩、上帝之愛、聖神之感通、偕爾眾焉、
  • 新标点和合本 - 愿主耶稣基督的恩惠、 神的慈爱、圣灵的感动常与你们众人同在!
  • 当代译本 - 愿主耶稣基督的恩典、上帝的慈爱、圣灵的感动,常与你们众人同在!
  • 圣经新译本 - 愿主耶稣基督的恩惠, 神的慈爱,圣灵的契通,常与你们众人同在。
  • 现代标点和合本 - 愿主耶稣基督的恩惠、神的慈爱、圣灵的感动,常与你们众人同在!
  • 和合本(拼音版) - 愿主耶稣基督的恩惠、上帝的慈爱、圣灵的感动,常与你们众人同在!
  • New International Version - May the grace of the Lord Jesus Christ, and the love of God, and the fellowship of the Holy Spirit be with you all.
  • New International Reader's Version - May the grace shown by the Lord Jesus Christ be with you all. May the love that God has given us be with you. And may the sharing of life brought about by the Holy Spirit be with you all.
  • English Standard Version - The grace of the Lord Jesus Christ and the love of God and the fellowship of the Holy Spirit be with you all.
  • New Living Translation - May the grace of the Lord Jesus Christ, the love of God, and the fellowship of the Holy Spirit be with you all.
  • The Message - The amazing grace of the Master, Jesus Christ, the extravagant love of God, the intimate friendship of the Holy Spirit, be with all of you.
  • New American Standard Bible - The grace of the Lord Jesus Christ, and the love of God, and the fellowship of the Holy Spirit, be with you all.
  • New King James Version - The grace of the Lord Jesus Christ, and the love of God, and the communion of the Holy Spirit be with you all. Amen.
  • Amplified Bible - The grace of the Lord Jesus Christ and the love of God, and the fellowship of the Holy Spirit be with you all.
  • American Standard Version - The grace of the Lord Jesus Christ, and the love of God, and the communion of the Holy Spirit, be with you all.
  • King James Version - The grace of the Lord Jesus Christ, and the love of God, and the communion of the Holy Ghost, be with you all. Amen.
  • World English Bible - The grace of the Lord Jesus Christ, God’s love, and the fellowship of the Holy Spirit be with you all. Amen.
  • 新標點和合本 - 願主耶穌基督的恩惠、神的慈愛、聖靈的感動常與你們眾人同在!
  • 當代譯本 - 願主耶穌基督的恩典、上帝的慈愛、聖靈的感動,常與你們眾人同在!
  • 聖經新譯本 - 願主耶穌基督的恩惠, 神的慈愛,聖靈的契通,常與你們眾人同在。
  • 呂振中譯本 - 願主耶穌基督的恩惠、上帝的慈愛、聖靈的團契、常與你們眾人同在!
  • 現代標點和合本 - 願主耶穌基督的恩惠、神的慈愛、聖靈的感動,常與你們眾人同在!
  • 文理委辦譯本 - 爾得主耶穌 基督之恩、上帝之愛、共享聖神之助、心所願也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 願主耶穌基督之恩、天主之愛、聖神之感、常偕爾眾、阿們、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 伏願吾主耶穌基督之恩佑、天主之愛德、以及聖神之靈感、與爾眾俱、以欣以頌。
  • Nueva Versión Internacional - Que la gracia del Señor Jesucristo, el amor de Dios y la comunión del Espíritu Santo sean con todos ustedes.
  • 현대인의 성경 - 주 예수 그리스도의 은혜와 하나님의 사랑과 성령님의 사귐이 여러분과 함께하기를 기도합니다.
  • Nova Versão Internacional - A graça do Senhor Jesus Cristo, o amor de Deus e a comunhão do Espírito Santo sejam com todos vocês.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Cầu chúc anh chị em hằng hưởng được ơn phước Chúa Cứu Thế Giê-xu, tình yêu thương của Đức Chúa Trời, và sự tương giao của Chúa Thánh Linh.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอพระคุณขององค์พระเยซูคริสต์เจ้า ความรักของพระเจ้า และสามัคคีธรรมจากพระวิญญาณบริสุทธิ์ ดำรงอยู่กับท่านทั้งปวงเถิด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขอ​พระ​คุณ​ของ​พระ​เยซู​คริสต์ องค์​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ความ​รัก​ของ​พระ​เจ้า และ​สามัคคีธรรม​ของ​พระ​วิญญาณ​บริสุทธิ์ จง​อยู่​กับ​ท่าน​ทุก​คน​เถิด
  • 哥林多前書 12:13 - 蓋我眾不論猶太、希利尼、為奴、自主、皆受洗於一神、合為一身、且皆飲於一神焉、
  • 以弗所書 5:9 - 夫光明之實、乃在諸善、與義與誠也、
  • 以弗所書 6:23 - 願平康與愛與信、由父上帝及主耶穌基督歸爾、
  • 哥林多前書 3:16 - 豈不知爾乃上帝殿、上帝之神居爾衷乎、
  • 哥林多前書 14:16 - 否則、爾以心祝謝、蚩氓既不知云何、焉能依爾所謝而言阿們乎、
  • 以弗所書 2:18 - 蓋我二者由彼以一神而謁父、
  • 羅馬書 16:27 - 願由耶穌基督、歸榮於獨一睿智之上帝、永世靡暨、阿們、
  • 馬太福音 6:13 - 勿導入試、拯我出惡、
  • 約翰壹書 3:24 - 守其誡者、恆在彼中、彼亦恆在其中、由彼所賜我之聖神、知彼恆在我中也、
  • 民數記 6:23 - 告亞倫及其子云、爾為以色列族祝嘏、必曰、
  • 民數記 6:24 - 願耶和華福祚爾、護持爾、
  • 民數記 6:25 - 願耶和華使其容光照爾、施恩於爾、
  • 民數記 6:26 - 願耶和華歡顏顧爾、錫爾平康、
  • 民數記 6:27 - 如是以我名加以色列族、我必錫嘏焉、
  • 約翰福音 14:15 - 爾若愛我、必守我誡、
  • 約翰福音 14:16 - 我將求父、父必別以保惠師予爾、使之永偕爾也、
  • 約翰福音 14:17 - 即真理之神、世不能納、以弗之見、且弗之識、惟爾識之、以其恆偕爾、且將在爾衷、
  • 羅馬書 8:39 - 或高、或深、或他受造之物、皆不能間我儕於上帝之愛、即在我主耶穌基督中者也、
  • 羅馬書 1:7 - 凡在羅馬為上帝所愛、蒙召為聖徒者、願恩惠平康、由我父上帝及主耶穌基督歸爾、○
  • 啟示錄 1:4 - 約翰書達亞西亞之七會、願恩惠平康、自昔在今在而將來者、及其座前之七神、歸於爾曹、
  • 啟示錄 1:5 - 並自耶穌基督、即忠信之證、由死而首生、為世上諸王之主者也、彼愛我儕、以其血釋我諸罪、
  • 約翰福音 4:10 - 耶穌曰、爾若知上帝之賜、及語爾飲我者為誰、爾必求之、則以活水予爾、
  • 馬太福音 28:19 - 爾往招萬民為徒、施之洗、以歸父子聖神之名、
  • 馬太福音 28:20 - 教之守我所命者、且我日偕爾至世末焉、
  • 羅馬書 16:23 - 我及全會所主之該猶問爾安、
  • 哥林多前書 16:23 - 願主耶穌基督之恩偕爾、
  • 加拉太書 5:22 - 惟聖神之果、乃仁愛、喜樂、和平、恆忍、慈惠、良善、忠信、
  • 羅馬書 8:9 - 設上帝之神居爾衷、則爾不從形軀、而從神矣、不有基督之神者、非其徒也、
  • 約翰壹書 1:3 - 夫我以所見所聞者語爾、使爾心交於我儕、我儕亦心交於父、及其子耶穌基督、
  • 約翰福音 1:16 - 由其所充者、我儕皆有所受、即恩之有加無已矣、
  • 約翰福音 1:17 - 夫律由摩西而授、恩寵真理、則由耶穌基督而來、
  • 羅馬書 8:14 - 凡為上帝之神所導者、乃上帝子也、
  • 羅馬書 8:15 - 蓋爾曹非受為奴之神、復致畏懼、乃受為子之神、因而呼曰阿爸父也、
  • 羅馬書 8:16 - 聖神與我神共證我儕為上帝子、
  • 羅馬書 8:17 - 既為子、則為嗣、即上帝嗣、與基督同為嗣、若與之同苦、亦必與之同榮、○
  • 哥林多後書 8:9 - 爾知我主耶穌基督之恩、彼原富、為爾而致貧、使爾由其貧而致富、
  • 哥林多前書 6:19 - 豈不知上帝賜聖神於爾衷、而爾身乃聖神之殿乎、且爾非己有也、
  • 約翰福音 7:38 - 信我者、如經所言、將有活水之川、由其腹而流焉、
  • 約翰福音 4:14 - 惟飲我所予之水者、永不渴、蓋我所予之水、將於其中為泉、湧至永生、
  • 腓立比書 2:1 - 若於基督有何慰藉、於愛有何撫綏、於聖神有何感通、有何仁慈矜憫、
  • 猶大書 1:21 - 於上帝之愛而自守、企望我主耶穌基督之矜恤、以至永生、
  • 以弗所書 2:22 - 爾曹亦共受建、為上帝以聖神之居所焉、
  • 羅馬書 5:5 - 而希望不啟羞、緣上帝之愛、由賜我之聖神灌溉我心、
  • 羅馬書 16:20 - 賜平康之上帝、將速踐撒但於爾足下、願我主耶穌基督之恩偕爾曹焉、○
圣经
资源
计划
奉献