2co 2:12 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - ตอนที่​ผม​ไป​เมือง​โตรอัส เพื่อ​ประกาศ​ข่าวดี​ของ​พระคริสต์ องค์​เจ้า​ชีวิต​ได้​เปิด​โอกาส​ให้​กับ​ผม
  • 新标点和合本 - 我从前为基督的福音到了特罗亚,主也给我开了门。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我从前为基督的福音到了特罗亚,主给我开了门。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我从前为基督的福音到了特罗亚,主给我开了门。
  • 当代译本 - 我前往特罗亚传扬基督的福音时,主为我打开了传福音的大门。
  • 圣经新译本 - 从前我为基督的福音到了特罗亚,虽然主给我开了门,
  • 中文标准译本 - 我为了基督的福音来到特罗阿斯的时候,虽然主为我开了门,
  • 现代标点和合本 - 我从前为基督的福音到了特罗亚,主也给我开了门,
  • 和合本(拼音版) - 我从前为基督的福音到了特罗亚,主也给我开了门。
  • New International Version - Now when I went to Troas to preach the gospel of Christ and found that the Lord had opened a door for me,
  • New International Reader's Version - I went to Troas to preach the good news about Christ. There I found that the Lord had opened a door of opportunity for me.
  • English Standard Version - When I came to Troas to preach the gospel of Christ, even though a door was opened for me in the Lord,
  • New Living Translation - When I came to the city of Troas to preach the Good News of Christ, the Lord opened a door of opportunity for me.
  • The Message - When I arrived in Troas to proclaim the Message of the Messiah, I found the place wide open: God had opened the door; all I had to do was walk through it. But when I didn’t find Titus waiting for me with news of your condition, I couldn’t relax. Worried about you, I left and came on to Macedonia province looking for Titus and a reassuring word on you. And I got it, thank God!
  • Christian Standard Bible - When I came to Troas to preach the gospel of Christ, even though the Lord opened a door for me,
  • New American Standard Bible - Now when I came to Troas for the gospel of Christ and when a door was opened for me in the Lord,
  • New King James Version - Furthermore, when I came to Troas to preach Christ’s gospel, and a door was opened to me by the Lord,
  • Amplified Bible - Now when I arrived at Troas to preach the good news of Christ, even though a door [of opportunity] opened for me in the Lord,
  • American Standard Version - Now when I came to Troas for the gospel of Christ, and when a door was opened unto me in the Lord,
  • King James Version - Furthermore, when I came to Troas to preach Christ's gospel, and a door was opened unto me of the Lord,
  • New English Translation - Now when I arrived in Troas to proclaim the gospel of Christ, even though the Lord had opened a door of opportunity for me,
  • World English Bible - Now when I came to Troas for the Good News of Christ, and when a door was opened to me in the Lord,
  • 新標點和合本 - 我從前為基督的福音到了特羅亞,主也給我開了門。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我從前為基督的福音到了特羅亞,主給我開了門。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我從前為基督的福音到了特羅亞,主給我開了門。
  • 當代譯本 - 我前往特羅亞傳揚基督的福音時,主為我打開了傳福音的大門。
  • 聖經新譯本 - 從前我為基督的福音到了特羅亞,雖然主給我開了門,
  • 呂振中譯本 - 從前我為基督的福音到了 特羅亞 ,也有個門給我開了、可以為主 作工 ;
  • 中文標準譯本 - 我為了基督的福音來到特羅阿斯的時候,雖然主為我開了門,
  • 現代標點和合本 - 我從前為基督的福音到了特羅亞,主也給我開了門,
  • 文理和合譯本 - 我為基督福音至特羅亞、由主為闢厥門、
  • 文理委辦譯本 - 昔我至特羅亞、傳基督福音、主闢厥門、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 昔我至 特羅亞 、傳基督之福音、主為我啟門、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 曩者吾曾至 特羅亞 傳基督福音。托主之力、門戶洞開;
  • Nueva Versión Internacional - Ahora bien, cuando llegué a Troas para predicar el evangelio de Cristo, descubrí que el Señor me había abierto las puertas.
  • 현대인의 성경 - 내가 그리스도의 기쁜 소식을 전하려고 드로아에 갔을 때 주님을 위해서 일할 좋은 기회가 있었습니다.
  • Новый Русский Перевод - Когда я пришел в Троаду возвещать Радостную Весть о Христе, то Господь открыл мне дверь для служения.
  • Восточный перевод - Когда я пришёл в Троаду возвещать Радостную Весть о Масихе, то Повелитель открыл мне дверь для служения.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда я пришёл в Троаду возвещать Радостную Весть об аль-Масихе, то Повелитель открыл мне дверь для служения.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда я пришёл в Троаду возвещать Радостную Весть о Масехе, то Повелитель открыл мне дверь для служения.
  • La Bible du Semeur 2015 - Je suis allé à Troas pour y annoncer l’Evangile de Christ. J’y ai trouvé, grâce au Seigneur, des portes largement ouvertes à mon activité.
  • リビングバイブル - 私がトロアスの町まで行った時、主は、福音(イエス・キリストによる救いの知らせ)を伝える絶好の機会を与えてくださいました。
  • Nestle Aland 28 - Ἐλθὼν δὲ εἰς τὴν Τρῳάδα εἰς τὸ εὐαγγέλιον τοῦ Χριστοῦ καὶ θύρας μοι ἀνεῳγμένης ἐν κυρίῳ,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἐλθὼν δὲ εἰς τὴν Τρῳάδα εἰς τὸ εὐαγγέλιον τοῦ Χριστοῦ, καὶ θύρας μοι ἀνεῳγμένης ἐν Κυρίῳ,
  • Nova Versão Internacional - Quando cheguei a Trôade para pregar o evangelho de Cristo e vi que o Senhor me havia aberto uma porta,
  • Hoffnung für alle - Als ich nach Troas kam, um dort die rettende Botschaft von Christus zu verkünden, schenkte der Herr mir überall offene Türen; die Menschen nahmen meine Worte bereitwillig auf.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khi tôi đến Trô-ách, Chúa đã mở cửa cho tôi truyền giảng Phúc Âm.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อข้าพเจ้าไปเมืองโตรอัสเพื่อประกาศพระกิตติคุณของพระคริสต์ และพบว่าองค์พระผู้เป็นเจ้าทรงเปิดทางให้ข้าพเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อ​ข้าพเจ้า​ไป​ยัง​เมือง​โตรอัส​เพื่อ​ประกาศ​ข่าว​ประเสริฐ​ของ​พระ​คริสต์ และ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ได้​เปิด​โอกาส​ให้​ข้าพเจ้า
  • Thai KJV - นอกจากนี้เมื่อข้าพเจ้าไปถึงเมืองโตรอัสเพื่อประกาศข่าวประเสริฐของพระคริสต์นั้น มีประตูเปิดให้แก่ข้าพเจ้าโดยองค์พระผู้เป็นเจ้า
交叉引用
  • โรม 1:1 - จาก​เปาโล​ทาส​ของ​พระเยซูคริสต์ พระเจ้า​เรียก​ผม​ให้​มา​เป็น​ศิษย์เอก และ​แต่งตั้ง​ผม​ให้​มา​ประกาศ​ข่าวดี​ที่​มา​จาก​พระเจ้า
  • กิจการ 20:1 - เมื่อ​ความ​วุ่นวาย​สงบ​ลง เปาโล​เรียก​พวก​ศิษย์​ของ​พระเยซู​มา​พบ​กัน หลัง​จาก​พูด​ให้กำลัง​ใจพวก​เขา​แล้ว เปาโล​ก็​บอก​ลา​และ​ไป​ที่​แคว้น​มาซิโดเนีย
  • กิจการ 20:2 - เปาโล​ได้​ให้​กำลัง​ใจ​กับ​พวก​ศิษย์​ของ​พระเยซู​ตาม​ที่​ต่างๆ​ที่​เขา​ผ่าน​ไป​นั้น จน​มา​ถึง​แคว้น​กรีก
  • กิจการ 20:3 - เขา​พัก​อยู่​ที่​นั่น​สาม​เดือน และ​เมื่อ​เขา​เตรียม​ที่​จะ​ลง​เรือ​ไป​ซีเรีย เขา​รู้​ว่า​มี​พวก​ยิว​วางแผน​จะ​ฆ่า​เขา เปาโล​จึง​ตัดสิน​ใจ​วก​กลับ​ไป​ทาง​แคว้น​มาซิโดเนีย​แทน
  • กิจการ 20:4 - เขา​มี​เพื่อน​ร่วม​เดิน​ทาง​ไป​ด้วย​คือ โสปาเทอร์​ลูกชาย​ของ​ปีรัส​ชาว​เมือง​เบโรอา อาริสทารคัส กับ​เสคุนดัส​ชาว​เมือง​เธสะโลนิกา กายอัส​จาก​เดอร์บี และ​ทิโมธี ทีคิกัส​กับ​โตรฟีมัส​ที่​มา​จาก​แคว้น​เอเชีย
  • กิจการ 20:5 - คน​ทั้งหมดนี้​เดิน​ทาง​ล่วงหน้า​ไป​คอย​พวก​เรา​ที่​เมือง​โตรอัส
  • กิจการ 20:6 - หลังจาก​วัน​เทศกาล​ขนมปัง​ไร้​เชื้อ พวก​เรา​ก็​ลง​เรือ​ออก​จาก​เมือง​ฟีลิปปี ห้า​วัน​ต่อมา พวก​เรา​ไป​สมทบ​กับ​พวก​เขา​ที่​เมือง​โตรอัส และ​พัก​อยู่​ที่​นั่นเจ็ด​วัน
  • กิจการ 20:8 - ใน​ห้อง​ชั้น​บน​ที่​เรา​ประชุม​กัน​นั้น มี​ตะเกียง​อยู่​หลาย​ดวง
  • 1 โครินธ์ 16:9 - เพราะ​โอกาส​เปิด​กว้าง​ให้​ผม​ทำงาน​ที่​นี่​อย่าง​ได้​ผล และ​ผม​อยาก​จะ​ตอบ​ข้อ​กล่าวหา​ของ​คน​มากมาย​ที่​ต่อต้าน​เรา
  • วิวรณ์ 3:7 - ให้​เขียน​ถึง​ทูตสวรรค์​ของ​หมู่ประชุม​ใน​เมือง​ฟิลาเดลเฟีย​ว่า
  • วิวรณ์ 3:8 - เรา​รับรู้​การ​กระทำ​ของ​เจ้า ฟัง​ให้​ดี เรา​ได้​เปิด​ประตู​ให้​กับ​เจ้า ซึ่ง​ไม่มี​ใคร​ปิด​ได้ เรา​รู้​ว่า​เจ้า​ไม่ใช่​ผู้​มี​อิทธิพล แต่​เจ้า​ได้​ทำ​ตาม​คำสอน​ของ​เรา และ​ไม่ยอม​พูด​ว่า​ไม่รู้จัก​เรา
  • โคโลสี 4:3 - ช่วย​อธิษฐาน​ให้​พวก​เรา​ด้วย เพื่อ​พระเจ้า​จะ​เปิด​โอกาส​ให้​ประกาศ​ถ้อยคำ​ของ​พระองค์ เพื่อ​เรา​จะ​ได้​ประกาศ​ความจริง​อัน​ลึกลับ​เกี่ยวกับ​พระคริสต์ ที่​ผม​ถูก​ขัง​อยู่​นี้​ก็​เพราะ​ประกาศ​เรื่องนี้
  • กิจการ 16:8 - ดังนั้น​พวก​เขา​จึง​เดิน​ทาง​ผ่าน​แคว้น​มิเซีย ไป​ที่​เมือง​โตรอัส
  • กิจการ 14:27 - เมื่อ​เปาโล​และ​บารนาบัส​มา​ถึง ได้​เรียก​หมู่​ประชุม​ของ​พระเจ้า​มา​ประชุม​กัน และ​เล่า​ทุก​อย่าง​ที่​พระเจ้า​ทำ​ร่วม​กับ​พวก​เขา​ให้​ฟัง และ​ที่​พระเจ้า​เปิด​โอกาส​ให้​กับ​คน​ที่​ไม่​ใช่​ยิว​ได้รับ​ความเชื่อ​ด้วย
逐节对照交叉引用