逐节对照
- Amplified Bible - Yet we have the same spirit of faith as he had, who wrote in Scripture, “I believed, therefore I spoke.” We also believe, therefore we also speak,
- 新标点和合本 - 但我们既有信心,正如经上记着说:“我因信,所以如此说话。”我们也信,所以也说话。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 但我们既然有从同一位灵而来的信心,正如经上记着:“我信,故我说话”,我们也信,所以也说话;
- 和合本2010(神版-简体) - 但我们既然有从同一位灵而来的信心,正如经上记着:“我信,故我说话”,我们也信,所以也说话;
- 当代译本 - 圣经上说:“我相信,所以才说。” 我们有同样的信心,我们也相信,所以才这样说。
- 圣经新译本 - 经上记着说:“我信,所以我说话。”我们既然有同样的信心(“信心”原文作“信心的灵”),也就信,所以也说话,
- 中文标准译本 - 照着经上所记的:“我信,故我说” ,我们既然有同一个信仰的灵,我们也就信,所以也就说,
- 现代标点和合本 - 但我们既有信心,正如经上记着说:“我因信,所以如此说话”,我们也信,所以也说话。
- 和合本(拼音版) - 但我们既有信心,正如经上记着说:“我因信,所以如此说话。” 我们也信,所以也说话。
- New International Version - It is written: “I believed; therefore I have spoken.” Since we have that same spirit of faith, we also believe and therefore speak,
- New International Reader's Version - It is written, “I believed, and so I have spoken.” ( Psalm 116:10 ) We have that same spirit of faith. So we also believe and speak.
- English Standard Version - Since we have the same spirit of faith according to what has been written, “I believed, and so I spoke,” we also believe, and so we also speak,
- New Living Translation - But we continue to preach because we have the same kind of faith the psalmist had when he said, “I believed in God, so I spoke.”
- The Message - We’re not keeping this quiet, not on your life. Just like the psalmist who wrote, “I believed it, so I said it,” we say what we believe. And what we believe is that the One who raised up the Master Jesus will just as certainly raise us up with you, alive. Every detail works to your advantage and to God’s glory: more and more grace, more and more people, more and more praise!
- Christian Standard Bible - And since we have the same spirit of faith in keeping with what is written, I believed, therefore I spoke, we also believe, and therefore speak.
- New American Standard Bible - But having the same spirit of faith, according to what is written: “I believed, therefore I spoke,” we also believe, therefore we also speak,
- New King James Version - And since we have the same spirit of faith, according to what is written, “I believed and therefore I spoke,” we also believe and therefore speak,
- American Standard Version - But having the same spirit of faith, according to that which is written, I believed, and therefore did I speak; we also believe, and therefore also we speak;
- King James Version - We having the same spirit of faith, according as it is written, I believed, and therefore have I spoken; we also believe, and therefore speak;
- New English Translation - But since we have the same spirit of faith as that shown in what has been written, “I believed; therefore I spoke,” we also believe, therefore we also speak.
- World English Bible - But having the same spirit of faith, according to that which is written, “I believed, and therefore I spoke.” We also believe, and therefore we also speak;
- 新標點和合本 - 但我們既有信心,正如經上記着說:「我因信,所以如此說話。」我們也信,所以也說話。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 但我們既然有從同一位靈而來的信心,正如經上記着:「我信,故我說話」,我們也信,所以也說話;
- 和合本2010(神版-繁體) - 但我們既然有從同一位靈而來的信心,正如經上記着:「我信,故我說話」,我們也信,所以也說話;
- 當代譯本 - 聖經上說:「我相信,所以才說。」 我們有同樣的信心,我們也相信,所以才這樣說。
- 聖經新譯本 - 經上記著說:“我信,所以我說話。”我們既然有同樣的信心(“信心”原文作“信心的靈”),也就信,所以也說話,
- 呂振中譯本 - 照 經上 記着說:『我信了,所以說話了』; 如今 我們也這樣;我們既有這同一的「信仰之靈」,我們也就信了,所以也就說話了,
- 中文標準譯本 - 照著經上所記的:「我信,故我說」 ,我們既然有同一個信仰的靈,我們也就信,所以也就說,
- 現代標點和合本 - 但我們既有信心,正如經上記著說:「我因信,所以如此說話」,我們也信,所以也說話。
- 文理和合譯本 - 如經云、我信故言、我儕既有此信、亦因信而言也、
- 文理委辦譯本 - 經云、我信而言也、我有此心、故信而言、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 經載云、我因信故言、我既有此信心、亦因信而言、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 雖然、經不云乎、『中心所信、不能不言。』吾人既具此信仰精神、亦曰中心所信、不能不言而已矣。
- Nueva Versión Internacional - Escrito está: «Creí, y por eso hablé». Con ese mismo espíritu de fe también nosotros creemos, y por eso hablamos.
- 현대인의 성경 - “내가 믿었으므로 말하였다” 는 성경 말씀대로 우리도 그와 같은 믿음의 정신으로 믿고 말합니다.
- Новый Русский Перевод - А поскольку мы обладаем тем же духом веры – как написано: «Я верил, поэтому я и говорил» , – мы тоже верим и поэтому говорим.
- Восточный перевод - В Писании сказано: «Я верил, поэтому я и говорил» . А поскольку мы обладаем тем же духом веры, мы тоже верим и поэтому говорим.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В Писании сказано: «Я верил, поэтому я и говорил» . А поскольку мы обладаем тем же духом веры, мы тоже верим и поэтому говорим.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - В Писании сказано: «Я верил, поэтому я и говорил» . А поскольку мы обладаем тем же духом веры, мы тоже верим и поэтому говорим.
- La Bible du Semeur 2015 - Nous sommes animés de ce même esprit de foi dont il est question dans cette parole de l’Ecriture : J’ai cru, voilà pourquoi j’ai parlé . Nous aussi nous croyons, et c’est pour cela que nous parlons.
- リビングバイブル - 詩篇の作者は、「私は信じている。それゆえに語る」(116・10)と言いました。同じように私たちも、自分が神の守りの中にあることを確信して、信じていることを大胆に語ります。
- Nestle Aland 28 - Ἔχοντες δὲ τὸ αὐτὸ πνεῦμα τῆς πίστεως κατὰ τὸ γεγραμμένον· ἐπίστευσα, διὸ ἐλάλησα, καὶ ἡμεῖς πιστεύομεν, διὸ καὶ λαλοῦμεν,
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἔχοντες δὲ τὸ αὐτὸ πνεῦμα τῆς πίστεως, κατὰ τὸ γεγραμμένον, ἐπίστευσα, διὸ ἐλάλησα; καὶ ἡμεῖς πιστεύομεν, διὸ καὶ λαλοῦμεν,
- Nova Versão Internacional - Está escrito: “Cri, por isso falei” . Com esse mesmo espírito de fé nós também cremos e, por isso, falamos,
- Hoffnung für alle - Wir haben Gottes Geist, der uns auf Gott vertrauen lässt. Es ist derselbe Geist, der auch den Beter in der Heiligen Schrift erfüllte, als er sagte: »Ich vertraute auf Gott, deshalb redete ich!« Weil wir also an Jesus Christus glauben, müssen wir von ihm reden.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúng tôi nói điều chúng tôi tin, như tác giả Thi Thiên đã viết: “Tôi tin Đức Chúa Trời nên tôi nói.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - มีเขียนไว้ว่า “ข้าพเจ้ายังเชื่อ ฉะนั้นข้าพเจ้าจึงได้พูด” ด้วยใจเชื่อแบบเดียวกันเราก็เชื่อเช่นนั้นจึงพูดออกมา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะเรามีวิญญาณแห่งความเชื่อเดียวกัน ตามที่มีบันทึกไว้ว่า “ข้าพเจ้าเชื่อ ดังนั้นข้าพเจ้าจึงประกาศ” เราก็เชื่อด้วย ดังนั้นเราจึงประกาศด้วย
交叉引用
- Acts 15:11 - But we believe that we are saved through the [precious, undeserved] grace of the Lord Jesus [which makes us free of the guilt of sin and grants us eternal life], in just the same way as they are.”
- Romans 1:12 - that is, that we may be mutually encouraged and comforted by each other’s faith, both yours and mine.
- 2 Peter 1:1 - Simon Peter, a bond-servant and apostle (special messenger, personally chosen representative) of Jesus Christ, To those who have received and possess [by God’s will] a precious faith of the same kind as ours, by the righteousness of our God and Savior, Jesus Christ:
- Proverbs 21:28 - A false witness will perish, But a man who listens to the truth will speak forever and go unchallenged.
- 1 Corinthians 12:9 - to another [wonder-working] faith [is given] by the same [Holy] Spirit, and to another the [extraordinary] gifts of healings by the one Spirit;
- Hebrews 11:1 - Now faith is the assurance (title deed, confirmation) of things hoped for (divinely guaranteed), and the evidence of things not seen [the conviction of their reality—faith comprehends as fact what cannot be experienced by the physical senses].
- Hebrews 11:2 - For by this [kind of] faith the men of old gained [divine] approval.
- Hebrews 11:3 - By faith [that is, with an inherent trust and enduring confidence in the power, wisdom and goodness of God] we understand that the worlds (universe, ages) were framed and created [formed, put in order, and equipped for their intended purpose] by the word of God, so that what is seen was not made out of things which are visible.
- Hebrews 11:4 - By faith Abel offered to God a more acceptable sacrifice than Cain, through which it was testified of him that he was righteous (upright, in right standing with God), and God testified by accepting his gifts. And though he died, yet through [this act of] faith he still speaks.
- Hebrews 11:5 - By faith [that pleased God] Enoch was caught up and taken to heaven so that he would not have a glimpse of death; and he was not found because God had taken him; for even before he was taken [to heaven], he received the testimony [still on record] that he had walked with God and pleased Him.
- Hebrews 11:6 - But without faith it is impossible to [walk with God and] please Him, for whoever comes [near] to God must [necessarily] believe that God exists and that He rewards those who [earnestly and diligently] seek Him.
- Hebrews 11:7 - By faith [with confidence in God and His word] Noah, being warned by God about events not yet seen, in reverence prepared an ark for the salvation of his family. By this [act of obedience] he condemned the world and became an heir of the righteousness which comes by faith.
- Hebrews 11:8 - By faith Abraham, when he was called [by God], obeyed by going to a place which he was to receive as an inheritance; and he went, not knowing where he was going.
- Hebrews 11:9 - By faith he lived as a foreigner in the promised land, as in a strange land, living in tents [as nomads] with Isaac and Jacob, who were fellow heirs of the same promise.
- Hebrews 11:10 - For he was [waiting expectantly and confidently] looking forward to the city which has foundations, [an eternal, heavenly city] whose architect and builder is God.
- Hebrews 11:11 - By faith even Sarah herself received the ability to conceive [a child], even [when she was long] past the normal age for it, because she considered Him who had given her the promise to be reliable and true [to His word].
- Hebrews 11:12 - So from one man, though he was [physically] as good as dead, were born as many descendants as the stars of heaven in number, and innumerable as the sand on the seashore.
- Hebrews 11:13 - All these died in faith [guided and sustained by it], without receiving the [tangible fulfillment of God’s] promises, only having seen (anticipated) them and having welcomed them from a distance, and having acknowledged that they were strangers and exiles on the earth.
- Hebrews 11:14 - Now those who say such things make it clear that they are looking for a country of their own.
- Hebrews 11:15 - And if they had been thinking of that country from which they departed [as their true home], they would have had [a continuing] opportunity to return.
- Hebrews 11:16 - But the truth is that they were longing for a better country, that is, a heavenly one. For that reason God is not ashamed [of them or] to be called their God [even to be surnamed their God—the God of Abraham, Isaac, and Jacob]; for He has prepared a city for them.
- Hebrews 11:17 - By faith Abraham, when he was tested [that is, as the testing of his faith was still in progress], offered up Isaac, and he who had received the promises [of God] was ready to sacrifice his only son [of promise];
- Hebrews 11:18 - to whom it was said, “Through Isaac your descendants shall be called.”
- Hebrews 11:19 - For he considered [it reasonable to believe] that God was able to raise Isaac even from among the dead. [Indeed, in the sense that he was prepared to sacrifice Isaac in obedience to God] Abraham did receive him back [from the dead] figuratively speaking.
- Hebrews 11:20 - By faith Isaac blessed Jacob and Esau [believing what God revealed to him], even regarding things to come.
- Hebrews 11:21 - By faith Jacob, as he was dying, blessed each of the sons of Joseph, and bowed in worship, leaning on the top of his staff.
- Hebrews 11:22 - By faith Joseph, when he was dying, referred to [the promise of God for] the exodus of the sons of Israel [from Egypt], and gave instructions concerning [the burial of] his bones [in the land of the promise].
- Hebrews 11:23 - By faith Moses, after his birth, was hidden for three months by his parents, because they saw he was a beautiful and divinely favored child; and they were not afraid of the king’s (Pharaoh’s) decree.
- Hebrews 11:24 - By faith Moses, when he had grown up, refused to be called the son of Pharaoh’s daughter,
- Hebrews 11:25 - because he preferred to endure the hardship of the people of God rather than to enjoy the passing pleasures of sin.
- Hebrews 11:26 - He considered the reproach of the Christ [that is, the rebuke he would suffer for his faithful obedience to God] to be greater wealth than all the treasures of Egypt; for he looked ahead to the reward [promised by God].
- Hebrews 11:27 - By faith he left Egypt, being unafraid of the wrath of the king; for he endured [steadfastly], as seeing Him who is unseen.
- Hebrews 11:28 - By faith he kept the Passover and the sprinkling of the blood [on the doorposts], so that the destroyer of the firstborn would not touch them (the firstborn of Israel).
- Hebrews 11:29 - By faith the people [of Israel] crossed the Red Sea as though they were passing through dry land; but when the Egyptians attempted it they were drowned.
- Hebrews 11:30 - By faith the walls of Jericho fell down after they had been encircled for seven days [by Joshua and the sons of Israel].
- Hebrews 11:31 - By faith Rahab the prostitute was not destroyed along with those who were disobedient, because she had welcomed the spies [sent by the sons of Israel] in peace.
- Hebrews 11:32 - And what more shall I say? For time will fail me if I tell of Gideon, Barak, Samson, Jephthah, of David and Samuel and the prophets,
- Hebrews 11:33 - who by faith [that is, with an enduring trust in God and His promises] subdued kingdoms, administered justice, obtained promised blessings, closed the mouths of lions,
- Hebrews 11:34 - extinguished the power of [raging] fire, escaped the edge of the sword, out of weakness were made strong, became mighty and unbeatable in battle, putting enemy forces to flight.
- Hebrews 11:35 - Women received back their dead by resurrection; and others were tortured [to death], refusing to accept release [offered on the condition of denying their faith], so that they would be resurrected to a better life;
- Hebrews 11:36 - and others experienced the trial of mocking and scourging [amid torture], and even chains and imprisonment.
- Hebrews 11:37 - They were stoned [to death], they were sawn in two, they were lured with tempting offers [to renounce their faith], they were put to death by the sword; they went about wrapped in the skins of sheep and goats, utterly destitute, oppressed, cruelly treated
- Hebrews 11:38 - (people of whom the world was not worthy), wandering in deserts and mountains and [living in] caves and holes in the ground.
- Hebrews 11:39 - And all of these, though they gained [divine] approval through their faith, did not receive [the fulfillment of] what was promised,
- Hebrews 11:40 - because God had us in mind and had something better for us, so that they [these men and women of authentic faith] would not be made perfect [that is, completed in Him] apart from us.
- 2 Corinthians 3:12 - Since we have such a [glorious] hope and confident expectation, we speak with great courage,
- Psalms 116:10 - I believed [and clung to my God] when I said, “I am greatly afflicted.”