Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
4:16 VCB
逐节对照
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì thế, chúng ta chẳng nản lòng. Dù người bề ngoài hư nát, nhưng người bề trong cứ ngày càng đổi mới.
  • 新标点和合本 - 所以,我们不丧胆。外体虽然毁坏,内心却一天新似一天。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 所以,我们不丧胆。虽然我们外在的人日渐朽坏,内在的人却日日更新。
  • 和合本2010(神版-简体) - 所以,我们不丧胆。虽然我们外在的人日渐朽坏,内在的人却日日更新。
  • 当代译本 - 所以,我们不气馁。身体虽然日渐衰残,内在的生命却日日更新。
  • 圣经新译本 - 所以,我们并不沮丧,我们外面的人虽然渐渐朽坏,但里面的人却日日更新,
  • 中文标准译本 - 因此我们不丧胆。即使我们外在的人渐渐衰朽,我们内在的人还是日日被更新。
  • 现代标点和合本 - 所以我们不丧胆,外体虽然毁坏,内心却一天新似一天。
  • 和合本(拼音版) - 所以,我们不丧胆。外体虽然毁坏,内心却一天新似一天。
  • New International Version - Therefore we do not lose heart. Though outwardly we are wasting away, yet inwardly we are being renewed day by day.
  • New International Reader's Version - We don’t give up. Our bodies are becoming weaker and weaker. But our spirits are being renewed day by day.
  • English Standard Version - So we do not lose heart. Though our outer self is wasting away, our inner self is being renewed day by day.
  • New Living Translation - That is why we never give up. Though our bodies are dying, our spirits are being renewed every day.
  • The Message - So we’re not giving up. How could we! Even though on the outside it often looks like things are falling apart on us, on the inside, where God is making new life, not a day goes by without his unfolding grace. These hard times are small potatoes compared to the coming good times, the lavish celebration prepared for us. There’s far more here than meets the eye. The things we see now are here today, gone tomorrow. But the things we can’t see now will last forever.
  • Christian Standard Bible - Therefore we do not give up. Even though our outer person is being destroyed, our inner person is being renewed day by day.
  • New American Standard Bible - Therefore we do not lose heart, but though our outer person is decaying, yet our inner person is being renewed day by day.
  • New King James Version - Therefore we do not lose heart. Even though our outward man is perishing, yet the inward man is being renewed day by day.
  • Amplified Bible - Therefore we do not become discouraged [spiritless, disappointed, or afraid]. Though our outer self is [progressively] wasting away, yet our inner self is being [progressively] renewed day by day.
  • American Standard Version - Wherefore we faint not; but though our outward man is decaying, yet our inward man is renewed day by day.
  • King James Version - For which cause we faint not; but though our outward man perish, yet the inward man is renewed day by day.
  • New English Translation - Therefore we do not despair, but even if our physical body is wearing away, our inner person is being renewed day by day.
  • World English Bible - Therefore we don’t faint, but though our outward man is decaying, yet our inward man is renewed day by day.
  • 新標點和合本 - 所以,我們不喪膽。外體雖然毀壞,內心卻一天新似一天。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 所以,我們不喪膽。雖然我們外在的人日漸朽壞,內在的人卻日日更新。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 所以,我們不喪膽。雖然我們外在的人日漸朽壞,內在的人卻日日更新。
  • 當代譯本 - 所以,我們不氣餒。身體雖然日漸衰殘,內在的生命卻日日更新。
  • 聖經新譯本 - 所以,我們並不沮喪,我們外面的人雖然漸漸朽壞,但裡面的人卻日日更新,
  • 呂振中譯本 - 所以我們不喪志。我們這外表的人雖漸敗壞,我們這內心的 人 卻日日更新。
  • 中文標準譯本 - 因此我們不喪膽。即使我們外在的人漸漸衰朽,我們內在的人還是日日被更新。
  • 現代標點和合本 - 所以我們不喪膽,外體雖然毀壞,內心卻一天新似一天。
  • 文理和合譯本 - 故我不餒、外體雖壞、而內心日新、
  • 文理委辦譯本 - 故吾不懦、外體雖壞、而內心日新、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 故我不怯、外體雖壞、內心日新、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 因此吾人中心不餒;外形雖萎、而靈心則日新又新矣。
  • Nueva Versión Internacional - Por tanto, no nos desanimamos. Al contrario, aunque por fuera nos vamos desgastando, por dentro nos vamos renovando día tras día.
  • 현대인의 성경 - 그러므로 우리는 낙심하지 않습니다. 비록 우리의 겉 사람은 쇠약해 가지만 우리의 속 사람은 날마다 새로워지고 있습니다.
  • Новый Русский Перевод - Поэтому мы не унываем. Если даже мы изнашиваемся физически, то внутренне мы изо дня в день обновляемся,
  • Восточный перевод - Поэтому мы не унываем. Если даже мы изнашиваемся физически, то внутренне мы изо дня в день обновляемся,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Поэтому мы не унываем. Если даже мы изнашиваемся физически, то внутренне мы изо дня в день обновляемся,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Поэтому мы не унываем. Если даже мы изнашиваемся физически, то внутренне мы изо дня в день обновляемся,
  • La Bible du Semeur 2015 - Voilà pourquoi nous ne perdons pas courage. Et même si notre être extérieur se détériore peu à peu, intérieurement, nous sommes renouvelés de jour en jour.
  • リビングバイブル - ですから、私たちは決して落胆しません。肉体はしだいに衰えますが、うちにある力は日ごとに強くなっていきます。
  • Nestle Aland 28 - Διὸ οὐκ ἐγκακοῦμεν, ἀλλ’ εἰ καὶ ὁ ἔξω ἡμῶν ἄνθρωπος διαφθείρεται, ἀλλ’ ὁ ἔσω ἡμῶν ἀνακαινοῦται ἡμέρᾳ καὶ ἡμέρᾳ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - διὸ οὐκ ἐνκακοῦμεν, ἀλλ’ εἰ καὶ ὁ ἔξω ἡμῶν ἄνθρωπος διαφθείρεται, ἀλλ’ ὁ ἔσω ἡμῶν ἀνακαινοῦται ἡμέρᾳ καὶ ἡμέρᾳ.
  • Nova Versão Internacional - Por isso não desanimamos. Embora exteriormente estejamos a desgastar-nos, interiormente estamos sendo renovados dia após dia,
  • Hoffnung für alle - Darum verlieren wir nicht den Mut. Wenn auch unsere körperlichen Kräfte aufgezehrt werden, wird doch das Leben, das Gott uns schenkt, von Tag zu Tag erneuert.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะฉะนั้นเราจึงไม่ท้อใจ ถึงแม้กายภายนอกของเรากำลังทรุดโทรมไป แต่จิตใจภายในของเรากำลังฟื้นขึ้นใหม่ทุกวัน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้น เรา​ไม่​ท้อถอย แม้​ว่า​ส่วน​กาย​ภาย​นอก​ของ​เรา​กำลัง​ทรุดโทรม​ไป แต่​ส่วน​ลึก​ใน​ใจ​ของ​เรา​กำลัง​ถูก​เสริม​สร้าง​ใหม่​ทุก​วัน
交叉引用
  • Ma-thi-ơ 5:29 - Nếu mắt bên phải gây cho các con phạm tội, cứ móc nó ném đi, vì thà chột mắt còn hơn cả thân thể bị ném vào hỏa ngục.
  • Ma-thi-ơ 5:30 - Nếu tay phải gây cho các con phạm tội, cứ cắt bỏ đi, vì thà cụt tay còn hơn cả thân thể bị sa vào hỏa ngục.”
  • Thi Thiên 119:81 - Linh hồn con mòn mỏi chờ giải cứu, hy vọng giải thoát con là lời Ngài.
  • Lu-ca 11:3 - Xin cho chúng con đủ ăn hằng ngày,
  • Gióp 19:26 - Mặc dù thân thể tôi rữa nát, nhưng bên trong thể xác này, tôi sẽ thấy Đức Chúa Trời!
  • Gióp 19:27 - Chính tôi sẽ thấy Ngài. Phải, chính mắt tôi nhìn ngắm Ngài. Lòng tôi mong chờ đến mỏi mòn!
  • Y-sai 57:1 - Người công chính chết đi; người tin kính thường chết trước hạn kỳ. Nhưng dường như không ai quan tâm hay thắc mắc. Dường như không ai hiểu rằng Đức Chúa Trời đang bảo vệ họ khỏi tai họa sắp đến.
  • Y-sai 57:2 - Vì người sống ngay thẳng sẽ được an nghỉ khi họ qua đời.
  • Thi Thiên 51:10 - Lạy Đức Chúa Trời, xin dựng trong con tấm lòng trong sạch. Xin khôi phục trong con một tâm linh ngay thẳng.
  • 1 Cô-rinh-tô 15:58 - Vậy, thưa anh chị em thân yêu, hãy giữ vững đức tin, đừng rúng chuyển. Luôn luôn tích cực phục vụ Chúa, vì không một việc nào anh chị em làm cho Chúa là vô ích cả.
  • 2 Cô-rinh-tô 12:15 - Tôi vui mừng chịu tiêu hao tiền của lẫn tâm lực cho anh chị em. Nhưng dường như tình tôi càng tha thiết, anh chị em càng phai lạt.
  • 1 Phi-e-rơ 3:4 - Nhưng hãy trang sức con người bề trong bằng vẻ đẹp không phai của tâm hồn dịu dàng, bình lặng; đó là thứ trang sức rất quý giá đối với Đức Chúa Trời.
  • Thi Thiên 27:13 - Con tin chắc sẽ thấy ân lành của Chúa Hằng Hữu, ngay trong đất người sống.
  • Thi Thiên 73:26 - Thân xác và tâm hồn con tàn tạ, nhưng Đức Chúa Trời là sức mạnh lòng con; Ngài là phần của con mãi mãi.
  • Ê-phê-sô 4:23 - Tâm hồn anh chị em phải đổi mới.
  • Tích 3:5 - Ngài cứu rỗi không phải vì công đức chúng ta, nhưng bởi lòng nhân từ. Ngài ban Chúa Thánh Linh tẩy sạch tội lỗi và đổi mới chúng ta.
  • Ê-phê-sô 3:16 - Tôi cầu xin Cha, do vinh quang vô hạn của Ngài, ban quyền năng Thánh Linh làm cho tâm hồn anh chị em vững mạnh,
  • 2 Cô-rinh-tô 4:1 - Do lòng nhân từ của Chúa, chúng tôi được ủy thác chức vụ truyền bá Phúc Âm, nên chẳng thối chí ngã lòng.
  • Rô-ma 7:22 - Dù trong thâm tâm, tôi vẫn yêu thích luật Đức Chúa Trời.
  • Rô-ma 12:2 - Đừng đồng hóa với người đời, nhưng hãy để Chúa đổi mới tâm trí mình; nhờ đó anh chị em có thể tìm biết ý muốn của Đức Chúa Trời, và hiểu rõ điều gì tốt đẹp, trọn vẹn, hài lòng Ngài.
  • Y-sai 40:29 - Ngài ban năng lực cho người bất lực, thêm sức mạnh cho người yếu đuối.
  • Y-sai 40:31 - Nhưng tin cậy Chúa Hằng Hữu thì sẽ được sức mới. Họ sẽ tung cánh bay cao như chim ưng. Họ sẽ chạy mà không biết mệt. Sẽ bước đi mà không mòn mỏi.
  • Cô-lô-se 3:10 - Anh chị em đã được đổi mới, ngày càng hiểu biết và càng giống Chúa Cứu Thế là Đấng đã tạo sự sống mới trong anh chị em.
逐节对照交叉引用
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì thế, chúng ta chẳng nản lòng. Dù người bề ngoài hư nát, nhưng người bề trong cứ ngày càng đổi mới.
  • 新标点和合本 - 所以,我们不丧胆。外体虽然毁坏,内心却一天新似一天。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 所以,我们不丧胆。虽然我们外在的人日渐朽坏,内在的人却日日更新。
  • 和合本2010(神版-简体) - 所以,我们不丧胆。虽然我们外在的人日渐朽坏,内在的人却日日更新。
  • 当代译本 - 所以,我们不气馁。身体虽然日渐衰残,内在的生命却日日更新。
  • 圣经新译本 - 所以,我们并不沮丧,我们外面的人虽然渐渐朽坏,但里面的人却日日更新,
  • 中文标准译本 - 因此我们不丧胆。即使我们外在的人渐渐衰朽,我们内在的人还是日日被更新。
  • 现代标点和合本 - 所以我们不丧胆,外体虽然毁坏,内心却一天新似一天。
  • 和合本(拼音版) - 所以,我们不丧胆。外体虽然毁坏,内心却一天新似一天。
  • New International Version - Therefore we do not lose heart. Though outwardly we are wasting away, yet inwardly we are being renewed day by day.
  • New International Reader's Version - We don’t give up. Our bodies are becoming weaker and weaker. But our spirits are being renewed day by day.
  • English Standard Version - So we do not lose heart. Though our outer self is wasting away, our inner self is being renewed day by day.
  • New Living Translation - That is why we never give up. Though our bodies are dying, our spirits are being renewed every day.
  • The Message - So we’re not giving up. How could we! Even though on the outside it often looks like things are falling apart on us, on the inside, where God is making new life, not a day goes by without his unfolding grace. These hard times are small potatoes compared to the coming good times, the lavish celebration prepared for us. There’s far more here than meets the eye. The things we see now are here today, gone tomorrow. But the things we can’t see now will last forever.
  • Christian Standard Bible - Therefore we do not give up. Even though our outer person is being destroyed, our inner person is being renewed day by day.
  • New American Standard Bible - Therefore we do not lose heart, but though our outer person is decaying, yet our inner person is being renewed day by day.
  • New King James Version - Therefore we do not lose heart. Even though our outward man is perishing, yet the inward man is being renewed day by day.
  • Amplified Bible - Therefore we do not become discouraged [spiritless, disappointed, or afraid]. Though our outer self is [progressively] wasting away, yet our inner self is being [progressively] renewed day by day.
  • American Standard Version - Wherefore we faint not; but though our outward man is decaying, yet our inward man is renewed day by day.
  • King James Version - For which cause we faint not; but though our outward man perish, yet the inward man is renewed day by day.
  • New English Translation - Therefore we do not despair, but even if our physical body is wearing away, our inner person is being renewed day by day.
  • World English Bible - Therefore we don’t faint, but though our outward man is decaying, yet our inward man is renewed day by day.
  • 新標點和合本 - 所以,我們不喪膽。外體雖然毀壞,內心卻一天新似一天。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 所以,我們不喪膽。雖然我們外在的人日漸朽壞,內在的人卻日日更新。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 所以,我們不喪膽。雖然我們外在的人日漸朽壞,內在的人卻日日更新。
  • 當代譯本 - 所以,我們不氣餒。身體雖然日漸衰殘,內在的生命卻日日更新。
  • 聖經新譯本 - 所以,我們並不沮喪,我們外面的人雖然漸漸朽壞,但裡面的人卻日日更新,
  • 呂振中譯本 - 所以我們不喪志。我們這外表的人雖漸敗壞,我們這內心的 人 卻日日更新。
  • 中文標準譯本 - 因此我們不喪膽。即使我們外在的人漸漸衰朽,我們內在的人還是日日被更新。
  • 現代標點和合本 - 所以我們不喪膽,外體雖然毀壞,內心卻一天新似一天。
  • 文理和合譯本 - 故我不餒、外體雖壞、而內心日新、
  • 文理委辦譯本 - 故吾不懦、外體雖壞、而內心日新、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 故我不怯、外體雖壞、內心日新、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 因此吾人中心不餒;外形雖萎、而靈心則日新又新矣。
  • Nueva Versión Internacional - Por tanto, no nos desanimamos. Al contrario, aunque por fuera nos vamos desgastando, por dentro nos vamos renovando día tras día.
  • 현대인의 성경 - 그러므로 우리는 낙심하지 않습니다. 비록 우리의 겉 사람은 쇠약해 가지만 우리의 속 사람은 날마다 새로워지고 있습니다.
  • Новый Русский Перевод - Поэтому мы не унываем. Если даже мы изнашиваемся физически, то внутренне мы изо дня в день обновляемся,
  • Восточный перевод - Поэтому мы не унываем. Если даже мы изнашиваемся физически, то внутренне мы изо дня в день обновляемся,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Поэтому мы не унываем. Если даже мы изнашиваемся физически, то внутренне мы изо дня в день обновляемся,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Поэтому мы не унываем. Если даже мы изнашиваемся физически, то внутренне мы изо дня в день обновляемся,
  • La Bible du Semeur 2015 - Voilà pourquoi nous ne perdons pas courage. Et même si notre être extérieur se détériore peu à peu, intérieurement, nous sommes renouvelés de jour en jour.
  • リビングバイブル - ですから、私たちは決して落胆しません。肉体はしだいに衰えますが、うちにある力は日ごとに強くなっていきます。
  • Nestle Aland 28 - Διὸ οὐκ ἐγκακοῦμεν, ἀλλ’ εἰ καὶ ὁ ἔξω ἡμῶν ἄνθρωπος διαφθείρεται, ἀλλ’ ὁ ἔσω ἡμῶν ἀνακαινοῦται ἡμέρᾳ καὶ ἡμέρᾳ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - διὸ οὐκ ἐνκακοῦμεν, ἀλλ’ εἰ καὶ ὁ ἔξω ἡμῶν ἄνθρωπος διαφθείρεται, ἀλλ’ ὁ ἔσω ἡμῶν ἀνακαινοῦται ἡμέρᾳ καὶ ἡμέρᾳ.
  • Nova Versão Internacional - Por isso não desanimamos. Embora exteriormente estejamos a desgastar-nos, interiormente estamos sendo renovados dia após dia,
  • Hoffnung für alle - Darum verlieren wir nicht den Mut. Wenn auch unsere körperlichen Kräfte aufgezehrt werden, wird doch das Leben, das Gott uns schenkt, von Tag zu Tag erneuert.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะฉะนั้นเราจึงไม่ท้อใจ ถึงแม้กายภายนอกของเรากำลังทรุดโทรมไป แต่จิตใจภายในของเรากำลังฟื้นขึ้นใหม่ทุกวัน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้น เรา​ไม่​ท้อถอย แม้​ว่า​ส่วน​กาย​ภาย​นอก​ของ​เรา​กำลัง​ทรุดโทรม​ไป แต่​ส่วน​ลึก​ใน​ใจ​ของ​เรา​กำลัง​ถูก​เสริม​สร้าง​ใหม่​ทุก​วัน
  • Ma-thi-ơ 5:29 - Nếu mắt bên phải gây cho các con phạm tội, cứ móc nó ném đi, vì thà chột mắt còn hơn cả thân thể bị ném vào hỏa ngục.
  • Ma-thi-ơ 5:30 - Nếu tay phải gây cho các con phạm tội, cứ cắt bỏ đi, vì thà cụt tay còn hơn cả thân thể bị sa vào hỏa ngục.”
  • Thi Thiên 119:81 - Linh hồn con mòn mỏi chờ giải cứu, hy vọng giải thoát con là lời Ngài.
  • Lu-ca 11:3 - Xin cho chúng con đủ ăn hằng ngày,
  • Gióp 19:26 - Mặc dù thân thể tôi rữa nát, nhưng bên trong thể xác này, tôi sẽ thấy Đức Chúa Trời!
  • Gióp 19:27 - Chính tôi sẽ thấy Ngài. Phải, chính mắt tôi nhìn ngắm Ngài. Lòng tôi mong chờ đến mỏi mòn!
  • Y-sai 57:1 - Người công chính chết đi; người tin kính thường chết trước hạn kỳ. Nhưng dường như không ai quan tâm hay thắc mắc. Dường như không ai hiểu rằng Đức Chúa Trời đang bảo vệ họ khỏi tai họa sắp đến.
  • Y-sai 57:2 - Vì người sống ngay thẳng sẽ được an nghỉ khi họ qua đời.
  • Thi Thiên 51:10 - Lạy Đức Chúa Trời, xin dựng trong con tấm lòng trong sạch. Xin khôi phục trong con một tâm linh ngay thẳng.
  • 1 Cô-rinh-tô 15:58 - Vậy, thưa anh chị em thân yêu, hãy giữ vững đức tin, đừng rúng chuyển. Luôn luôn tích cực phục vụ Chúa, vì không một việc nào anh chị em làm cho Chúa là vô ích cả.
  • 2 Cô-rinh-tô 12:15 - Tôi vui mừng chịu tiêu hao tiền của lẫn tâm lực cho anh chị em. Nhưng dường như tình tôi càng tha thiết, anh chị em càng phai lạt.
  • 1 Phi-e-rơ 3:4 - Nhưng hãy trang sức con người bề trong bằng vẻ đẹp không phai của tâm hồn dịu dàng, bình lặng; đó là thứ trang sức rất quý giá đối với Đức Chúa Trời.
  • Thi Thiên 27:13 - Con tin chắc sẽ thấy ân lành của Chúa Hằng Hữu, ngay trong đất người sống.
  • Thi Thiên 73:26 - Thân xác và tâm hồn con tàn tạ, nhưng Đức Chúa Trời là sức mạnh lòng con; Ngài là phần của con mãi mãi.
  • Ê-phê-sô 4:23 - Tâm hồn anh chị em phải đổi mới.
  • Tích 3:5 - Ngài cứu rỗi không phải vì công đức chúng ta, nhưng bởi lòng nhân từ. Ngài ban Chúa Thánh Linh tẩy sạch tội lỗi và đổi mới chúng ta.
  • Ê-phê-sô 3:16 - Tôi cầu xin Cha, do vinh quang vô hạn của Ngài, ban quyền năng Thánh Linh làm cho tâm hồn anh chị em vững mạnh,
  • 2 Cô-rinh-tô 4:1 - Do lòng nhân từ của Chúa, chúng tôi được ủy thác chức vụ truyền bá Phúc Âm, nên chẳng thối chí ngã lòng.
  • Rô-ma 7:22 - Dù trong thâm tâm, tôi vẫn yêu thích luật Đức Chúa Trời.
  • Rô-ma 12:2 - Đừng đồng hóa với người đời, nhưng hãy để Chúa đổi mới tâm trí mình; nhờ đó anh chị em có thể tìm biết ý muốn của Đức Chúa Trời, và hiểu rõ điều gì tốt đẹp, trọn vẹn, hài lòng Ngài.
  • Y-sai 40:29 - Ngài ban năng lực cho người bất lực, thêm sức mạnh cho người yếu đuối.
  • Y-sai 40:31 - Nhưng tin cậy Chúa Hằng Hữu thì sẽ được sức mới. Họ sẽ tung cánh bay cao như chim ưng. Họ sẽ chạy mà không biết mệt. Sẽ bước đi mà không mòn mỏi.
  • Cô-lô-se 3:10 - Anh chị em đã được đổi mới, ngày càng hiểu biết và càng giống Chúa Cứu Thế là Đấng đã tạo sự sống mới trong anh chị em.
圣经
资源
计划
奉献