Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
4:8 新譯本
逐节对照
  • 聖經新譯本 - 我們雖然四面受壓,卻沒有壓碎;心裡作難,卻不至絕望,
  • 新标点和合本 - 我们四面受敌,却不被困住;心里作难,却不至失望;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我们处处受困,却不被捆住;内心困扰,却没有绝望;
  • 和合本2010(神版-简体) - 我们处处受困,却不被捆住;内心困扰,却没有绝望;
  • 当代译本 - 我们压力重重,却没有崩溃;心里困惑,却不绝望;
  • 圣经新译本 - 我们虽然四面受压,却没有压碎;心里作难,却不至绝望,
  • 中文标准译本 - 我们处处受患难,却不被压碎;心里困惑,却没有绝望;
  • 现代标点和合本 - 我们四面受敌,却不被困住;心里作难,却不致失望;
  • 和合本(拼音版) - 我们四面受敌,却不被困住;心里作难,却不至失望;
  • New International Version - We are hard pressed on every side, but not crushed; perplexed, but not in despair;
  • New International Reader's Version - We are pushed hard from all sides. But we are not beaten down. We are bewildered. But that doesn’t make us lose hope.
  • English Standard Version - We are afflicted in every way, but not crushed; perplexed, but not driven to despair;
  • New Living Translation - We are pressed on every side by troubles, but we are not crushed. We are perplexed, but not driven to despair.
  • Christian Standard Bible - We are afflicted in every way but not crushed; we are perplexed but not in despair;
  • New American Standard Bible - we are afflicted in every way, but not crushed; perplexed, but not despairing;
  • New King James Version - We are hard-pressed on every side, yet not crushed; we are perplexed, but not in despair;
  • Amplified Bible - We are pressured in every way [hedged in], but not crushed; perplexed [unsure of finding a way out], but not driven to despair;
  • American Standard Version - we are pressed on every side, yet not straitened; perplexed, yet not unto despair;
  • King James Version - We are troubled on every side, yet not distressed; we are perplexed, but not in despair;
  • New English Translation - We are experiencing trouble on every side, but are not crushed; we are perplexed, but not driven to despair;
  • World English Bible - We are pressed on every side, yet not crushed; perplexed, yet not to despair;
  • 新標點和合本 - 我們四面受敵,卻不被困住;心裏作難,卻不致失望;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我們處處受困,卻不被捆住;內心困擾,卻沒有絕望;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我們處處受困,卻不被捆住;內心困擾,卻沒有絕望;
  • 當代譯本 - 我們壓力重重,卻沒有崩潰;心裡困惑,卻不絕望;
  • 呂振中譯本 - 我們四面受逼,卻沒有被困住;計謀絕了,卻沒有絕望;
  • 中文標準譯本 - 我們處處受患難,卻不被壓碎;心裡困惑,卻沒有絕望;
  • 現代標點和合本 - 我們四面受敵,卻不被困住;心裡作難,卻不致失望;
  • 文理和合譯本 - 我隨在遇難而不阨窮、顚連而不失望、
  • 文理委辦譯本 - 我常患難而不阨窮、顛連而不失望、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我諸事 諸事或作隨在 遇患難而不窮迫、遇顛沛而不失望、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 故吾人雖四面受迫而未陷絕境也;雖進退維谷、而未淪末路也;
  • Nueva Versión Internacional - Nos vemos atribulados en todo, pero no abatidos; perplejos, pero no desesperados;
  • 현대인의 성경 - 우리가 모든 일에 괴로움을 당해도 꺾이지 않으며 난처한 일을 당해도 실망하지 않고
  • Новый Русский Перевод - Нас теснят со всех сторон, но мы не стеснены; мы в отчаянных обстоятельствах, но не в отчаянии;
  • Восточный перевод - Нас теснят со всех сторон, но мы не стеснены; мы в отчаянных обстоятельствах, но не в отчаянии;
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Нас теснят со всех сторон, но мы не стеснены; мы в отчаянных обстоятельствах, но не в отчаянии;
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Нас теснят со всех сторон, но мы не стеснены; мы в отчаянных обстоятельствах, но не в отчаянии;
  • La Bible du Semeur 2015 - Ainsi, nous sommes accablés par toutes sortes de détresses et cependant jamais écrasés. Nous sommes désemparés, mais non désespérés,
  • リビングバイブル - 私たちは四方八方から苦しめられ、圧迫されますが、押しつぶされ、打ちのめされることはありません。「どうしてこんなことが」と途方にくれることがあっても、行きづまることはありません。
  • Nestle Aland 28 - ἐν παντὶ θλιβόμενοι ἀλλ’ οὐ στενοχωρούμενοι, ἀπορούμενοι ἀλλ’ οὐκ ἐξαπορούμενοι,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἐν παντὶ θλιβόμενοι, ἀλλ’ οὐ στενοχωρούμενοι; ἀπορούμενοι, ἀλλ’ οὐκ ἐξαπορούμενοι;
  • Nova Versão Internacional - De todos os lados somos pressionados, mas não desanimados; ficamos perplexos, mas não desesperados;
  • Hoffnung für alle - Die Schwierigkeiten bedrängen uns von allen Seiten, und doch werden wir nicht von ihnen überwältigt. Wir sind oft ratlos, aber wir verzweifeln nicht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúng tôi bị áp lực đủ cách, nhưng không kiệt quệ, bị bối rối, thắc mắc nhưng không bao giờ tuyệt vọng,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราถูกบีบคั้นอย่างหนักทุกด้าน แต่ไม่ถึงกับถูกบดขยี้ สับสนแต่ไม่ถึงกับสิ้นหวัง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​ทน​ทุกข์​ทรมาน​ทุก​ทาง​แต่​ก็​ไม่​พ่ายแพ้ แม้​จะ​งุนงง​แต่​ก็​ไม่​สิ้น​หวัง
交叉引用
  • 撒母耳記上 31:4 - 掃羅就對替他拿兵器的人說:“拔出你的刀來,把我刺透,免得這些未受割禮的人來把我刺透,戲弄我。”但替他拿兵器的人不肯這樣作,因為他非常害怕。於是掃羅拿過刀來,自己伏在刀上死了。
  • 箴言 18:10 - 耶和華的名是堅固的高臺, 義人投奔,就得安全。
  • 哥林多後書 6:4 - 反而在各樣的事上,表明自己是 神的僕人,就如持久的忍耐、患難、貧乏、困苦、
  • 哥林多後書 11:23 - 他們是基督的僕人嗎?說句狂話,我更是。我受更多的勞苦,更多的坐監,受了過量的鞭打,常常有生命的危險。
  • 哥林多後書 11:24 - 我被猶太人打過五次,每次四十下減去一下,
  • 哥林多後書 11:25 - 被棍打過三次,被石頭打過一次,三次遇著船壞,在深海裡飄了一晝一夜;
  • 哥林多後書 11:26 - 多次行遠路,遇著江河的危險、強盜的危險、同族的危險、外族的危險、城中的危險、曠野的危險、海上的危險、假弟兄的危險;
  • 哥林多後書 11:27 - 勞碌辛苦,多次不得睡覺,又飢又渴,多次缺糧,赤身挨冷。
  • 哥林多後書 11:28 - 除了這些外面的事,還有為各教會掛心的事,天天壓在我的身上。
  • 哥林多後書 11:29 - 有誰軟弱,我不軟弱呢?有誰陷在罪裡,我不焦急呢?
  • 哥林多後書 11:30 - 如果必須誇口,我就誇自己的弱點。
  • 哥林多後書 4:16 - 所以,我們並不沮喪,我們外面的人雖然漸漸朽壞,但裡面的人卻日日更新,
  • 哥林多後書 4:17 - 因為我們短暫輕微的患難,是要為我們成就極大無比、永遠的榮耀。
  • 箴言 14:26 - 敬畏耶和華的,大有倚靠; 他的子孫也有避難所。
  • 撒母耳記上 30:6 - 大衛處境非常困難,因為眾人都為自己的兒女心中苦惱,說要用石頭打死大衛;但大衛靠著耶和華他的 神堅強起來。
  • 撒母耳記上 28:15 - 撒母耳對掃羅說:“你為甚麼攪擾我,把我招上來呢?”掃羅說:“我非常苦惱,非利士人正在攻打我, 神又離開了我,不再藉著先知或異夢回答我。所以我請你上來,指示我應該怎樣行。”
  • 哥林多後書 1:8 - 弟兄們,我們在亞西亞遭受的患難,我們很想讓你們知道。那時我們受到了過於我們所能忍受的壓力,甚至活下去的希望都沒有了,
  • 哥林多後書 1:9 - 而且斷定自己是必死的了;然而,這正是要我們不倚靠自己,只倚靠那叫死人復活的 神。
  • 哥林多後書 1:10 - 他救我們脫離了那極大的死亡,而且他還要救我們,我們希望他將來仍要救我們。
  • 哥林多前書 10:13 - 你們所受的試探,無非是人受得起的; 神是信實的,他必不容許你們受試探過於你們承受得起的,而且在受試探的時候,必定給你們開一條出路,使你們能忍受得住。
  • 約翰福音 14:18 - 我不會撇下你們為孤兒,我要回到你們這裡來。
  • 約伯記 2:9 - 他妻子對他說:“難道你還要堅守自己的純全嗎?你不如放棄 神,死掉算了。”
  • 約伯記 2:10 - 可是約伯對她說:“你說話像個愚妄的女人。難道我們從 神得福,也不應當受禍嗎?”在這一切事上,約伯並沒有用口犯罪。
  • 詩篇 37:33 - 耶和華必不把他撇棄在惡人的手中, 在審判的時候,也不定他的罪。
  • 羅馬書 5:3 - 不但這樣,我們更以患難為榮;知道患難產生忍耐,
  • 羅馬書 5:4 - 忍耐產生毅力,毅力產生盼望;
  • 羅馬書 5:5 - 盼望是不會令人蒙羞的,因為 神藉著所賜給我們的聖靈,把他的愛澆灌在我們的心裡。
  • 彼得前書 1:6 - 因此,你們要喜樂。然而,你們現今在各種試煉中或許暫時會難過,
  • 彼得前書 1:7 - 是要叫你們的信心經過試驗,就比那被火煉過,仍會朽壞的金子更寶貴,可以在耶穌基督顯現的時候,得著稱讚、榮耀和尊貴。
  • 哥林多後書 7:5 - 我們從前到了馬其頓的時候,身體一點安寧也沒有,反而處處遭受患難,外面有爭戰,裡面有恐懼。
  • 哥林多後書 12:10 - 因此,我為基督的緣故,就以軟弱、凌辱、艱難、迫害、困苦為喜樂,因為我甚麼時候軟弱,甚麼時候就剛強了。
  • 詩篇 56:2 - 我的仇敵終日踐踏我, 攻擊我的人很多。
  • 詩篇 56:3 - 至高者(“至高者”原文放在第2節末,在那裡或譯:“因逞驕傲攻擊我的人很多”)啊!我懼怕的時候, 就要倚靠你。
  • 羅馬書 8:35 - 誰能使我們與基督的愛隔絕呢?是患難嗎?是困苦嗎?是迫害嗎?是飢餓嗎?是赤身露體嗎?是危險嗎?是刀劍嗎?
  • 羅馬書 8:36 - 正如經上所記: “為你的緣故,我們終日面對死亡, 人看我們像待宰的羊。”
  • 羅馬書 8:37 - 但靠著愛我們的那一位,我們在這一切事上就得勝有餘了。
  • 彼得前書 4:12 - 親愛的,有火煉的試驗臨到你們,不要以為奇怪,好像是遭遇非常的事,
  • 彼得前書 4:13 - 倒要歡喜,因為你們既然在基督的受苦上有分,就在他榮耀顯現的時候,可以歡喜快樂。
  • 彼得前書 4:14 - 你們要是為基督的名受辱罵,就有福了!因為 神榮耀的靈,住在你們身上。
  • 雅各書 1:2 - 我的弟兄們,你們遭遇各種試煉的時候,都要看為喜樂;
  • 雅各書 1:3 - 因為知道你們的信心經過考驗,就產生忍耐。
  • 雅各書 1:4 - 但忍耐要堅持到底(“堅持到底”原文作“有完全的功效”),使你們可以完全,毫無缺乏。
逐节对照交叉引用
  • 聖經新譯本 - 我們雖然四面受壓,卻沒有壓碎;心裡作難,卻不至絕望,
  • 新标点和合本 - 我们四面受敌,却不被困住;心里作难,却不至失望;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我们处处受困,却不被捆住;内心困扰,却没有绝望;
  • 和合本2010(神版-简体) - 我们处处受困,却不被捆住;内心困扰,却没有绝望;
  • 当代译本 - 我们压力重重,却没有崩溃;心里困惑,却不绝望;
  • 圣经新译本 - 我们虽然四面受压,却没有压碎;心里作难,却不至绝望,
  • 中文标准译本 - 我们处处受患难,却不被压碎;心里困惑,却没有绝望;
  • 现代标点和合本 - 我们四面受敌,却不被困住;心里作难,却不致失望;
  • 和合本(拼音版) - 我们四面受敌,却不被困住;心里作难,却不至失望;
  • New International Version - We are hard pressed on every side, but not crushed; perplexed, but not in despair;
  • New International Reader's Version - We are pushed hard from all sides. But we are not beaten down. We are bewildered. But that doesn’t make us lose hope.
  • English Standard Version - We are afflicted in every way, but not crushed; perplexed, but not driven to despair;
  • New Living Translation - We are pressed on every side by troubles, but we are not crushed. We are perplexed, but not driven to despair.
  • Christian Standard Bible - We are afflicted in every way but not crushed; we are perplexed but not in despair;
  • New American Standard Bible - we are afflicted in every way, but not crushed; perplexed, but not despairing;
  • New King James Version - We are hard-pressed on every side, yet not crushed; we are perplexed, but not in despair;
  • Amplified Bible - We are pressured in every way [hedged in], but not crushed; perplexed [unsure of finding a way out], but not driven to despair;
  • American Standard Version - we are pressed on every side, yet not straitened; perplexed, yet not unto despair;
  • King James Version - We are troubled on every side, yet not distressed; we are perplexed, but not in despair;
  • New English Translation - We are experiencing trouble on every side, but are not crushed; we are perplexed, but not driven to despair;
  • World English Bible - We are pressed on every side, yet not crushed; perplexed, yet not to despair;
  • 新標點和合本 - 我們四面受敵,卻不被困住;心裏作難,卻不致失望;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我們處處受困,卻不被捆住;內心困擾,卻沒有絕望;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我們處處受困,卻不被捆住;內心困擾,卻沒有絕望;
  • 當代譯本 - 我們壓力重重,卻沒有崩潰;心裡困惑,卻不絕望;
  • 呂振中譯本 - 我們四面受逼,卻沒有被困住;計謀絕了,卻沒有絕望;
  • 中文標準譯本 - 我們處處受患難,卻不被壓碎;心裡困惑,卻沒有絕望;
  • 現代標點和合本 - 我們四面受敵,卻不被困住;心裡作難,卻不致失望;
  • 文理和合譯本 - 我隨在遇難而不阨窮、顚連而不失望、
  • 文理委辦譯本 - 我常患難而不阨窮、顛連而不失望、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我諸事 諸事或作隨在 遇患難而不窮迫、遇顛沛而不失望、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 故吾人雖四面受迫而未陷絕境也;雖進退維谷、而未淪末路也;
  • Nueva Versión Internacional - Nos vemos atribulados en todo, pero no abatidos; perplejos, pero no desesperados;
  • 현대인의 성경 - 우리가 모든 일에 괴로움을 당해도 꺾이지 않으며 난처한 일을 당해도 실망하지 않고
  • Новый Русский Перевод - Нас теснят со всех сторон, но мы не стеснены; мы в отчаянных обстоятельствах, но не в отчаянии;
  • Восточный перевод - Нас теснят со всех сторон, но мы не стеснены; мы в отчаянных обстоятельствах, но не в отчаянии;
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Нас теснят со всех сторон, но мы не стеснены; мы в отчаянных обстоятельствах, но не в отчаянии;
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Нас теснят со всех сторон, но мы не стеснены; мы в отчаянных обстоятельствах, но не в отчаянии;
  • La Bible du Semeur 2015 - Ainsi, nous sommes accablés par toutes sortes de détresses et cependant jamais écrasés. Nous sommes désemparés, mais non désespérés,
  • リビングバイブル - 私たちは四方八方から苦しめられ、圧迫されますが、押しつぶされ、打ちのめされることはありません。「どうしてこんなことが」と途方にくれることがあっても、行きづまることはありません。
  • Nestle Aland 28 - ἐν παντὶ θλιβόμενοι ἀλλ’ οὐ στενοχωρούμενοι, ἀπορούμενοι ἀλλ’ οὐκ ἐξαπορούμενοι,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἐν παντὶ θλιβόμενοι, ἀλλ’ οὐ στενοχωρούμενοι; ἀπορούμενοι, ἀλλ’ οὐκ ἐξαπορούμενοι;
  • Nova Versão Internacional - De todos os lados somos pressionados, mas não desanimados; ficamos perplexos, mas não desesperados;
  • Hoffnung für alle - Die Schwierigkeiten bedrängen uns von allen Seiten, und doch werden wir nicht von ihnen überwältigt. Wir sind oft ratlos, aber wir verzweifeln nicht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúng tôi bị áp lực đủ cách, nhưng không kiệt quệ, bị bối rối, thắc mắc nhưng không bao giờ tuyệt vọng,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราถูกบีบคั้นอย่างหนักทุกด้าน แต่ไม่ถึงกับถูกบดขยี้ สับสนแต่ไม่ถึงกับสิ้นหวัง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​ทน​ทุกข์​ทรมาน​ทุก​ทาง​แต่​ก็​ไม่​พ่ายแพ้ แม้​จะ​งุนงง​แต่​ก็​ไม่​สิ้น​หวัง
  • 撒母耳記上 31:4 - 掃羅就對替他拿兵器的人說:“拔出你的刀來,把我刺透,免得這些未受割禮的人來把我刺透,戲弄我。”但替他拿兵器的人不肯這樣作,因為他非常害怕。於是掃羅拿過刀來,自己伏在刀上死了。
  • 箴言 18:10 - 耶和華的名是堅固的高臺, 義人投奔,就得安全。
  • 哥林多後書 6:4 - 反而在各樣的事上,表明自己是 神的僕人,就如持久的忍耐、患難、貧乏、困苦、
  • 哥林多後書 11:23 - 他們是基督的僕人嗎?說句狂話,我更是。我受更多的勞苦,更多的坐監,受了過量的鞭打,常常有生命的危險。
  • 哥林多後書 11:24 - 我被猶太人打過五次,每次四十下減去一下,
  • 哥林多後書 11:25 - 被棍打過三次,被石頭打過一次,三次遇著船壞,在深海裡飄了一晝一夜;
  • 哥林多後書 11:26 - 多次行遠路,遇著江河的危險、強盜的危險、同族的危險、外族的危險、城中的危險、曠野的危險、海上的危險、假弟兄的危險;
  • 哥林多後書 11:27 - 勞碌辛苦,多次不得睡覺,又飢又渴,多次缺糧,赤身挨冷。
  • 哥林多後書 11:28 - 除了這些外面的事,還有為各教會掛心的事,天天壓在我的身上。
  • 哥林多後書 11:29 - 有誰軟弱,我不軟弱呢?有誰陷在罪裡,我不焦急呢?
  • 哥林多後書 11:30 - 如果必須誇口,我就誇自己的弱點。
  • 哥林多後書 4:16 - 所以,我們並不沮喪,我們外面的人雖然漸漸朽壞,但裡面的人卻日日更新,
  • 哥林多後書 4:17 - 因為我們短暫輕微的患難,是要為我們成就極大無比、永遠的榮耀。
  • 箴言 14:26 - 敬畏耶和華的,大有倚靠; 他的子孫也有避難所。
  • 撒母耳記上 30:6 - 大衛處境非常困難,因為眾人都為自己的兒女心中苦惱,說要用石頭打死大衛;但大衛靠著耶和華他的 神堅強起來。
  • 撒母耳記上 28:15 - 撒母耳對掃羅說:“你為甚麼攪擾我,把我招上來呢?”掃羅說:“我非常苦惱,非利士人正在攻打我, 神又離開了我,不再藉著先知或異夢回答我。所以我請你上來,指示我應該怎樣行。”
  • 哥林多後書 1:8 - 弟兄們,我們在亞西亞遭受的患難,我們很想讓你們知道。那時我們受到了過於我們所能忍受的壓力,甚至活下去的希望都沒有了,
  • 哥林多後書 1:9 - 而且斷定自己是必死的了;然而,這正是要我們不倚靠自己,只倚靠那叫死人復活的 神。
  • 哥林多後書 1:10 - 他救我們脫離了那極大的死亡,而且他還要救我們,我們希望他將來仍要救我們。
  • 哥林多前書 10:13 - 你們所受的試探,無非是人受得起的; 神是信實的,他必不容許你們受試探過於你們承受得起的,而且在受試探的時候,必定給你們開一條出路,使你們能忍受得住。
  • 約翰福音 14:18 - 我不會撇下你們為孤兒,我要回到你們這裡來。
  • 約伯記 2:9 - 他妻子對他說:“難道你還要堅守自己的純全嗎?你不如放棄 神,死掉算了。”
  • 約伯記 2:10 - 可是約伯對她說:“你說話像個愚妄的女人。難道我們從 神得福,也不應當受禍嗎?”在這一切事上,約伯並沒有用口犯罪。
  • 詩篇 37:33 - 耶和華必不把他撇棄在惡人的手中, 在審判的時候,也不定他的罪。
  • 羅馬書 5:3 - 不但這樣,我們更以患難為榮;知道患難產生忍耐,
  • 羅馬書 5:4 - 忍耐產生毅力,毅力產生盼望;
  • 羅馬書 5:5 - 盼望是不會令人蒙羞的,因為 神藉著所賜給我們的聖靈,把他的愛澆灌在我們的心裡。
  • 彼得前書 1:6 - 因此,你們要喜樂。然而,你們現今在各種試煉中或許暫時會難過,
  • 彼得前書 1:7 - 是要叫你們的信心經過試驗,就比那被火煉過,仍會朽壞的金子更寶貴,可以在耶穌基督顯現的時候,得著稱讚、榮耀和尊貴。
  • 哥林多後書 7:5 - 我們從前到了馬其頓的時候,身體一點安寧也沒有,反而處處遭受患難,外面有爭戰,裡面有恐懼。
  • 哥林多後書 12:10 - 因此,我為基督的緣故,就以軟弱、凌辱、艱難、迫害、困苦為喜樂,因為我甚麼時候軟弱,甚麼時候就剛強了。
  • 詩篇 56:2 - 我的仇敵終日踐踏我, 攻擊我的人很多。
  • 詩篇 56:3 - 至高者(“至高者”原文放在第2節末,在那裡或譯:“因逞驕傲攻擊我的人很多”)啊!我懼怕的時候, 就要倚靠你。
  • 羅馬書 8:35 - 誰能使我們與基督的愛隔絕呢?是患難嗎?是困苦嗎?是迫害嗎?是飢餓嗎?是赤身露體嗎?是危險嗎?是刀劍嗎?
  • 羅馬書 8:36 - 正如經上所記: “為你的緣故,我們終日面對死亡, 人看我們像待宰的羊。”
  • 羅馬書 8:37 - 但靠著愛我們的那一位,我們在這一切事上就得勝有餘了。
  • 彼得前書 4:12 - 親愛的,有火煉的試驗臨到你們,不要以為奇怪,好像是遭遇非常的事,
  • 彼得前書 4:13 - 倒要歡喜,因為你們既然在基督的受苦上有分,就在他榮耀顯現的時候,可以歡喜快樂。
  • 彼得前書 4:14 - 你們要是為基督的名受辱罵,就有福了!因為 神榮耀的靈,住在你們身上。
  • 雅各書 1:2 - 我的弟兄們,你們遭遇各種試煉的時候,都要看為喜樂;
  • 雅各書 1:3 - 因為知道你們的信心經過考驗,就產生忍耐。
  • 雅各書 1:4 - 但忍耐要堅持到底(“堅持到底”原文作“有完全的功效”),使你們可以完全,毫無缺乏。
圣经
资源
计划
奉献