逐节对照
  • 環球聖經譯本 - 因此,人如果在基督裡,就是新造的人,舊事已經過去,已變成新的了!
  • 新标点和合本 - 若有人在基督里,他就是新造的人,旧事已过,都变成新的了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 所以,若有人在基督里,他就是新造的人,旧事已过,都变成新的了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 所以,若有人在基督里,他就是新造的人,旧事已过,都变成新的了。
  • 当代译本 - 若有人在基督里,他就是新造的人,旧事已过,看啊,一切都更新了。
  • 圣经新译本 - 如果有人在基督里,他就是新造的人,旧事已经过去,你看,都变成新的了!
  • 中文标准译本 - 因此,如果有人在基督里,他就是新造的人 ;旧的已经过去,看哪,新的已经来临 。
  • 现代标点和合本 - 若有人在基督里,他就是新造的人,旧事已过,都变成新的了。
  • 和合本(拼音版) - 若有人在基督里,他就是新造的人,旧事已过,都变成新的了。
  • New International Version - Therefore, if anyone is in Christ, the new creation has come: The old has gone, the new is here!
  • New International Reader's Version - When anyone lives in Christ, the new creation has come. The old is gone! The new is here!
  • English Standard Version - Therefore, if anyone is in Christ, he is a new creation. The old has passed away; behold, the new has come.
  • New Living Translation - This means that anyone who belongs to Christ has become a new person. The old life is gone; a new life has begun!
  • Christian Standard Bible - Therefore, if anyone is in Christ, he is a new creation; the old has passed away, and see, the new has come!
  • New American Standard Bible - Therefore if anyone is in Christ, this person is a new creation; the old things passed away; behold, new things have come.
  • New King James Version - Therefore, if anyone is in Christ, he is a new creation; old things have passed away; behold, all things have become new.
  • Amplified Bible - Therefore if anyone is in Christ [that is, grafted in, joined to Him by faith in Him as Savior], he is a new creature [reborn and renewed by the Holy Spirit]; the old things [the previous moral and spiritual condition] have passed away. Behold, new things have come [because spiritual awakening brings a new life].
  • American Standard Version - Wherefore if any man is in Christ, he is a new creature: the old things are passed away; behold, they are become new.
  • King James Version - Therefore if any man be in Christ, he is a new creature: old things are passed away; behold, all things are become new.
  • New English Translation - So then, if anyone is in Christ, he is a new creation; what is old has passed away – look, what is new has come!
  • World English Bible - Therefore if anyone is in Christ, he is a new creation. The old things have passed away. Behold, all things have become new.
  • 新標點和合本 - 若有人在基督裏,他就是新造的人,舊事已過,都變成新的了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 所以,若有人在基督裏,他就是新造的人,舊事已過,都變成新的了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 所以,若有人在基督裏,他就是新造的人,舊事已過,都變成新的了。
  • 當代譯本 - 若有人在基督裡,他就是新造的人,舊事已過,看啊,一切都更新了。
  • 聖經新譯本 - 如果有人在基督裡,他就是新造的人,舊事已經過去,你看,都變成新的了!
  • 呂振中譯本 - 所以人若在基督裏, 他就是 新創造的人 :舊生活已經過去,新生活開始了!
  • 中文標準譯本 - 因此,如果有人在基督裡,他就是新造的人 ;舊的已經過去,看哪,新的已經來臨 。
  • 現代標點和合本 - 若有人在基督裡,他就是新造的人,舊事已過,都變成新的了。
  • 文理和合譯本 - 是以在基督中者、乃為新造之人、舊事已逝、諸事更新矣、
  • 文理委辦譯本 - 宗基督者、是為新造之人、往事已非、諸事更新、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 是故人在基督、則為新造之人、舊事已逝、一切更新、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 凡處於基督懷中者皆為再造之人;舊事已逝、萬象更新;
  • Nueva Versión Internacional - Por lo tanto, si alguno está en Cristo, es una nueva creación. ¡Lo viejo ha pasado, ha llegado ya lo nuevo!
  • 현대인의 성경 - 그러므로 누구든지 그리스도 안에 있으면 새로운 존재입니다. 옛 사람은 없어지고 새 사람이 된 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - Поэтому, если кто-то находится во Христе, он уже новое творение. Все старое миновало, теперь все новое!
  • Восточный перевод - Поэтому, если кто-то находится в единении с Масихом, он уже новое творение. Всё старое миновало, теперь всё новое!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Поэтому, если кто-то находится в единении с аль-Масихом, он уже новое творение. Всё старое миновало, теперь всё новое!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Поэтому, если кто-то находится в единении с Масехом, он уже новое творение. Всё старое миновало, теперь всё новое!
  • La Bible du Semeur 2015 - Ainsi, si quelqu’un est uni à Christ, il appartient à une nouvelle création  : les choses anciennes sont passées : voici, les choses nouvelles sont venues .
  • リビングバイブル - だれでもクリスチャンになると、内側が全く新しくされます。もはや今までと同じ人間ではありません。新しい人生が始まったのです。
  • Nestle Aland 28 - ὥστε εἴ τις ἐν Χριστῷ, καινὴ κτίσις· τὰ ἀρχαῖα παρῆλθεν, ἰδοὺ γέγονεν καινά.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὥστε εἴ τις ἐν Χριστῷ, καινὴ κτίσις; τὰ ἀρχαῖα παρῆλθεν, ἰδοὺ, γέγονεν καινά.
  • Nova Versão Internacional - Portanto, se alguém está em Cristo, é nova criação. As coisas antigas já passaram; eis que surgiram coisas novas!
  • Hoffnung für alle - Gehört also jemand zu Christus, dann ist er ein neuer Mensch. Was vorher war, ist vergangen, etwas völlig Neues hat begonnen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ai ở trong Chúa Cứu Thế là con người mới: cuộc đời cũ đã qua, nhường chỗ cho đời sống hoàn toàn đổi mới.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เหตุฉะนั้นถ้าผู้ใดอยู่ในพระคริสต์ การทรงสร้างใหม่ได้เกิดขึ้นแล้ว สิ่งเก่าได้ล่วงไป สิ่งใหม่ได้เข้ามา!
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้น ถ้า​ผู้​ใด​อยู่​ใน​พระ​คริสต์ ผู้​นั้น​ก็​เป็น​คน​ใหม่ สภาพ​เก่า​ล่วง​ไป มี​สภาพ​ใหม่​เข้า​มา​แทน
  • Thai KJV - เหตุฉะนั้นถ้าผู้ใดอยู่ในพระคริสต์ ผู้นั้นก็เป็นคนที่ถูกสร้างใหม่แล้ว สิ่งเก่าๆก็ล่วงไป ดูเถิด สิ่งสารพัดกลายเป็นสิ่งใหม่ทั้งนั้น
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - ถ้า​ใคร​ก็ตาม​มีส่วน​ใน​พระคริสต์ คนนั้น​ได้​เข้า​สู่​โลกใหม่​ที่​พระเจ้า​ได้​สร้าง​ขึ้นมา​แล้ว สิ่ง​เก่าๆ​หายไป​หมดแล้ว ดูสิ สิ่ง​ใหม่ๆ​ก็​เกิดขึ้น
  • onav - فَإِنَّهُ إِذَا كَانَ أَحَدٌ فِي الْمَسِيحِ، فَهُوَ خَلِيقَةٌ جَدِيدَةٌ: إِنَّ الأَشْيَاءَ الْقَدِيمَةَ قَدْ زَالَتْ، وَهَا كُلُّ شَيْءٍ قَدْ صَارَ جَدِيداً.
交叉引用
  • 羅馬書 16:7 - 請問候安多尼古和猶尼亞,他們是我同族,也曾與我同囚;他們在使徒當中享有名望,也比我先在基督裡。
  • 羅馬書 16:11 - 請問候我的同族希羅迪安。請問候納其舒一家在主裡的人。
  • 哥林多後書 12:2 - 我認識一個在基督裡的人,他十四年前突然被提到第三層天上去,是不是帶著身體呢?我不知道;是不是在身體以外呢?我也不知道;只有 神知道。
  • 腓立比書 4:21 - 請問候在基督耶穌裡的各位聖徒。同我在一起的弟兄們問候你們。
  • 哥林多前書 13:11 - 我是個孩子的時候,說話像孩子,心思像孩子,想法像孩子;到長大成人,就把孩子的事都丟棄。
  • 希伯來書 8:9 - 這新約不像從前我拉著他們祖先的手, 領他們出埃及地的日子與他們所立的約。 因為他們沒有遵守我的約, 我就不理會他們。 這是主說的。
  • 希伯來書 8:10 - 主又說:在那些日子以後, 我要與以色列家立這樣的約: 我要把我的律法放在他們的意念裡, 寫在他們的心上。 我會做他們的 神, 他們會做我的子民。
  • 希伯來書 8:11 - 他們各人絕不用教導自己的同胞和自己的弟兄,說: ‘你要認識主’, 因為所有的人,從最小到最大的, 都將認識我。
  • 希伯來書 8:12 - 因為我要寬恕他們的不義, 決不再記住他們的罪惡。”
  • 希伯來書 8:13 - 神既然說到“新的”約,就是使第一個約成為舊的了;而那變成陳舊衰老的東西,很快就要消逝了。
  • 以賽亞書 45:17 - 以色列則靠著耶和華得救, 得到永遠的拯救; 你們不會蒙羞,不會受辱, 直到永永遠遠。
  • 以賽亞書 45:24 - 人談到我會說: ‘唯獨在耶和華裡面才有公義和能力! 所有惱恨他的人都會來到他面前, 並且蒙羞。
  • 以賽亞書 45:25 - 以色列所有的後裔 將靠耶和華稱義,因他誇耀!’”
  • 哥林多後書 5:19 - 這就是說, 神在基督裡使世人與他自己和好,不追究他們的過犯,並且把和好的道理託付給我們。
  • 彼得後書 3:10 - 但是主的日子會像賊那樣來到;在那日,天必轟然一聲就消失了,所有物質都會因為被烈火焚燒而熔化;地和地上一切工作都將不復存在。
  • 彼得後書 3:11 - 既然這一切都要這樣熔化,你們又應當怎樣為人呢?你們要過聖潔和敬虔的生活,
  • 彼得後書 3:12 - 等候並加速 神的日子來臨,因為天要在那日被火焚燒而熔化,所有物質都要被烈火熔解!
  • 彼得後書 3:13 - 但是我們卻照他所應許的,等候新天新地,在那裡有公義常住。
  • 馬太福音 9:16 - 沒有人把一塊未縮水的布片補在舊袍子上,因為補上的布片會把袍子扯破,裂口就更大了。
  • 馬太福音 9:17 - 也沒有人把新酒裝在舊皮袋裡,否則皮袋就會爆裂,酒就瀉出來,皮袋也毀掉了;相反,人把新酒裝在新皮袋裡,這樣,兩樣都可以保全。”
  • 馬太福音 24:35 - 天地都會消逝,但我的話絕不會消逝。
  • 加拉太書 5:6 - 因為在基督耶穌裡,受割禮或不受割禮都無關重要,重要的是信心藉著愛發揮功效。
  • 馬太福音 12:33 - “你們要麼去把樹弄好,果子就好;要麼去把樹弄壞,果子就壞;憑著果子就可以知道樹是怎樣的了。
  • 羅馬書 7:6 - 但如今,我們既然對從前一直控制我們的律法死了,律法對我們就失效了,使我們可以煥然一新倚靠聖靈來服侍,不用依然如故倚靠律法條文。
  • 約翰福音 17:23 - 我在他們裡面,你在我裡面,使他們完完全全合而為一,讓世人知道是你差遣了我,並且知道你愛他們,就像愛我一樣。
  • 以弗所書 1:3 - 我們主耶穌基督的父 神配受稱頌!他在基督裡,已經用天上一切屬靈的福分來賜福給我們,
  • 以弗所書 1:4 - 就如他在創世以前就在基督裡揀選了我們,因愛而使我們在他面前聖潔無瑕。
  • 加拉太書 3:28 - 當中既沒有猶太人,也沒有希臘人;既沒有奴僕,也沒有自由人;既沒有男的,也沒有女的,因為你們所有人在基督耶穌裡是一個人。
  • 以賽亞書 65:17 - 看哪,我要創造新天新地; 先前的事不再被人懷念, 不再浮現於腦海;
  • 以賽亞書 65:18 - 相反,當為我所要創造的而快樂歡欣,直到永遠! 我要創造耶路撒冷成為歡欣, 其中的人民成為快樂。
  • 約翰福音 14:20 - 到那日,你們就知道我在我父裡面,你們在我裡面,我也在你們裡面。
  • 啟示錄 21:1 - 然後,我看見一個新天新地,因為先前的天地都已經逝去了,海也不再有了。
  • 啟示錄 21:2 - 我又看見聖城新耶路撒冷由 神那裡從天而降,她已經準備好了,像新娘為自己的丈夫打扮整齊。
  • 啟示錄 21:3 - 我聽見有響亮的聲音從寶座上傳來說:“看哪, 神的聖幕在人間!他會與人同住,他們會做他的子民。 神會親自與他們同在,做他們的 神。
  • 啟示錄 21:4 - 他將抹去他們一切的眼淚,不再有死亡,也不再有哀傷、哭號、痛苦,因為先前的事都已經逝去了。”
  • 啟示錄 21:5 - 坐在寶座上的那一位說:“看哪,我現在就要把一切都更新!”又說:“你要寫下來,因為這些話真實可信。”
  • 以弗所書 2:15 - 廢掉了律法的種種誡命規條,使兩者在他裡面成為一個新人,這樣就締造了和平。
  • 約翰福音 3:5 - 耶穌回答:“我非常確實地告訴你,一個人如果不是由水和聖靈生的,就不能進 神的王國。
  • 哥林多後書 5:16 - 所以,從今以後,我們不再從肉體的角度來認識人;雖然我們曾經從肉體的角度來認識基督,但是現在不再這樣認識他了。
  • 約翰福音 15:2 - 在我身上所有不結果子的枝子,他就剪去;所有結果子的,他就修剪乾淨,讓它結更多的果子。
  • 腓立比書 3:7 - 然而,無論我從前認為贏得了甚麼,我現在因基督的緣故都當作損失。
  • 腓立比書 3:8 - 不但這樣,我也把一切都當作損失,因為我以認識我主基督耶穌為至寶。為了他,我已經損失一切,把一切視為糞土,為要贏得基督:
  • 腓立比書 3:9 - 得以在他裡面與他聯合,擁有的不是自己因律法而得的義,而是因信基督而得的義,就是從 神而來、基於信的義,
  • 約翰福音 15:5 - 我是葡萄樹,你們是枝子。住在我裡面的人,我也住在他裡面,他就結出很多果子;因為離開了我,你們就不能做甚麼。
  • 羅馬書 6:4 - 所以,我們藉著洗禮歸入死,和他同葬,為要使我們煥然一新地行在生命中,就像基督藉著父的榮耀從死人中復活一樣。
  • 羅馬書 6:5 - 我們如果已經與他死的樣式聯結,也必定會與他復活的樣式聯結。
  • 羅馬書 6:6 - 我們知道,我們的舊人已經和他一同釘在十字架上,使罪身消滅,好使我們不再做罪的奴僕,
  • 哥林多後書 5:21 - 神使那無罪的為我們成為罪,使我們在他裡面成為 神的義。
  • 以西結書 18:31 - “你們要棄掉自己所犯的一切罪過,為自己造一個新的心和新的靈。以色列家啊,你們何必要滅亡呢?”
  • 哥林多前書 1:30 - 因為 神,你們得以在基督耶穌裡; 神使基督成為我們的智慧,就是公義、聖潔、救贖,
  • 羅馬書 8:9 - 但你們—如果 神的靈的確住在你們裡面—你們就不屬肉體,而屬聖靈了。如果任何人沒有基督的靈,這個人就不屬於基督。
  • 羅馬書 8:10 - 如果基督在你們裡面,你們的身體雖然因為罪的緣故是死的,聖靈卻因為義的緣故賜給你們生命。
  • 以弗所書 2:10 - 事實上,我們是 神的作品,是他在基督耶穌裡創造的,為要我們做 神早已預備好要我們做的各樣善工。
  • 加拉太書 6:15 - 其實,受割禮或不受割禮,都算不得甚麼,重要的是做新造的人。
  • 羅馬書 8:1 - 因此,在基督耶穌裡的人現在斷無定罪這回事,
  • 歌羅西書 3:1 - 所以,你們如果與基督一同復活了,就要尋求天上的事;在那裡,基督坐在 神的右邊。
  • 歌羅西書 3:2 - 你們要思念天上的事,不要思念地上的事。
  • 歌羅西書 3:3 - 因為,你們已經死了,你們的生命與基督一同隱藏在 神裡面。
  • 歌羅西書 3:4 - 基督就是你們的生命,他顯現的時候,你們也要與他一同在榮耀裡顯現。
  • 歌羅西書 3:5 - 所以要治死你們身上那些屬地的性情,就如淫亂、污穢、邪情、惡慾和貪心,貪心就是拜偶像。
  • 歌羅西書 3:6 - 因為這些事, 神的憤怒將要臨到叛逆的人。
  • 歌羅西書 3:7 - 你們從前在其中生活的時候,也曾經這樣行過。
  • 歌羅西書 3:8 - 但現在,你們要脫去這一切,就是憤怒、烈怒、惡毒、毀謗,以及從你們口中所出的污言穢語。
  • 歌羅西書 3:9 - 不要彼此說謊,因為你們已經把那個舊的人連同他的行為都脫去了,
  • 歌羅西書 3:10 - 穿上了新的人;這新的人照他創造者的形象在知識上不斷更新。
  • 以西結書 11:19 - “我要賜給他們一個心,把新的靈放在他們裡面;我又要從他們肉體中除掉石心,賜給他們肉心,
  • 詩篇 51:10 - 神啊,求你為我創造清潔的心! 使我裡面重新有堅定的靈!
  • 約翰福音 3:3 - 耶穌回答:“我非常確實地告訴你,一個人如果不重生,就不能見 神的王國。”
  • 以賽亞書 43:18 - “你們不必追想先前的事; 古時的事,不必緬懷。
  • 以賽亞書 43:19 - 我即將做一件新事, 現在就開始發生, 你們不知道嗎? 真的,我要在荒野開道路, 使荒地有江河。
  • 以弗所書 4:22 - 就要脫去從前生活方式裡那個舊的人,那舊的人因為迷惑人的私慾而趨於毀滅;
  • 以弗所書 4:23 - 你們要在心思意念上更新,
  • 以弗所書 4:24 - 並且穿上新的人。這新的人是照著 神的形象創造的,有從真理而來的公義和聖潔。
  • 以西結書 36:26 - “‘“我要賜給你們一顆新心,把新靈放在你們裡面;我將從你們的肉體中除去石心,把肉心賜給你們。
逐节对照交叉引用