2co 5:5 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - พระเจ้า​คือ​ผู้ที่​เตรียม​เรา​ไว้​สำหรับ​สิ่ง​นี้ พระเจ้า​ได้​ให้​พระวิญญาณ กับ​เรา​เป็น​มัดจำ​งวดแรก​ของ​ทุกสิ่ง​ที่​พระองค์​สัญญา​ว่า​จะ​ให้​กับ​เรา
  • 新标点和合本 - 为此,培植我们的就是 神,他又赐给我们圣灵作凭据(原文作“质”)。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 那为我们安排这事的是上帝,他赐给我们圣灵作凭据 。
  • 和合本2010(神版-简体) - 那为我们安排这事的是 神,他赐给我们圣灵作凭据 。
  • 当代译本 - 上帝为此目的预备了我们,并赐给我们圣灵作担保。
  • 圣经新译本 - 那在我们身上完成了工作,使我们达成这目标的,就是 神。他已经把圣灵赐给我们作凭据。
  • 中文标准译本 - 为此而预备我们的就是神;他赐给我们圣灵做为预付凭据 。
  • 现代标点和合本 - 为此培植我们的就是神,他又赐给我们圣灵做凭据 。
  • 和合本(拼音版) - 为此培植我们的就是上帝,他又赐给我们圣灵作凭据 。
  • New International Version - Now the one who has fashioned us for this very purpose is God, who has given us the Spirit as a deposit, guaranteeing what is to come.
  • New International Reader's Version - God has formed us for that very purpose. He has given us the Holy Spirit as a down payment. The Spirit makes us sure of what is still to come.
  • English Standard Version - He who has prepared us for this very thing is God, who has given us the Spirit as a guarantee.
  • New Living Translation - God himself has prepared us for this, and as a guarantee he has given us his Holy Spirit.
  • Christian Standard Bible - Now the one who prepared us for this very purpose is God, who gave us the Spirit as a down payment.
  • New American Standard Bible - Now He who prepared us for this very purpose is God, who gave us the Spirit as a pledge.
  • New King James Version - Now He who has prepared us for this very thing is God, who also has given us the Spirit as a guarantee.
  • Amplified Bible - Now He who has made us and prepared us for this very purpose is God, who gave us the [Holy] Spirit as a pledge [a guarantee, a down payment on the fulfillment of His promise].
  • American Standard Version - Now he that wrought us for this very thing is God, who gave unto us the earnest of the Spirit.
  • King James Version - Now he that hath wrought us for the selfsame thing is God, who also hath given unto us the earnest of the Spirit.
  • New English Translation - Now the one who prepared us for this very purpose is God, who gave us the Spirit as a down payment.
  • World English Bible - Now he who made us for this very thing is God, who also gave to us the down payment of the Spirit.
  • 新標點和合本 - 為此,培植我們的就是神,他又賜給我們聖靈作憑據(原文是質)。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 那為我們安排這事的是上帝,他賜給我們聖靈作憑據 。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 那為我們安排這事的是 神,他賜給我們聖靈作憑據 。
  • 當代譯本 - 上帝為此目的預備了我們,並賜給我們聖靈作擔保。
  • 聖經新譯本 - 那在我們身上完成了工作,使我們達成這目標的,就是 神。他已經把聖靈賜給我們作憑據。
  • 呂振中譯本 - 那造就我們以應此變化的乃是上帝;他先將 聖 靈做質定賜給我們。
  • 中文標準譯本 - 為此而預備我們的就是神;他賜給我們聖靈做為預付憑據 。
  • 現代標點和合本 - 為此培植我們的就是神,他又賜給我們聖靈做憑據 。
  • 文理和合譯本 - 備我得此者上帝也、且賜聖神為質、
  • 文理委辦譯本 - 為我行此者上帝、賜聖神為質、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 成全我以得此福者、即天主、又以聖神賜我為質、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 夫天主之所以創造吾人者、正為此事;且已授吾人以聖神為其保證。
  • Nueva Versión Internacional - Es Dios quien nos ha hecho para este fin y nos ha dado su Espíritu como garantía de sus promesas.
  • 현대인의 성경 - 이런 것을 우리에게 마련해 주신 하나님은 그것에 대한 보증으로 우리에게 성령을 주셨습니다.
  • Новый Русский Перевод - Для того мы и созданы Богом, давшим нам Своего Духа как залог.
  • Восточный перевод - Для того мы и созданы Всевышним, давшим нам Своего Духа как залог того, что Он нам обещал.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Для того мы и созданы Аллахом, давшим нам Своего Духа как залог того, что Он нам обещал.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Для того мы и созданы Всевышним, давшим нам Своего Духа как залог того, что Он нам обещал.
  • La Bible du Semeur 2015 - C’est Dieu lui-même qui nous a destinés à un tel avenir, et qui nous a accordé son Esprit comme acompte des biens à venir.
  • リビングバイブル - これこそ、神様が私たちのために用意してくださったことであり、その保証として、御霊を遣わしてくださったのです。
  • Nestle Aland 28 - ὁ δὲ κατεργασάμενος ἡμᾶς εἰς αὐτὸ τοῦτο θεός, ὁ δοὺς ἡμῖν τὸν ἀρραβῶνα τοῦ πνεύματος.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὁ δὲ κατεργασάμενος ἡμᾶς εἰς αὐτὸ τοῦτο Θεός, ὁ δοὺς ἡμῖν τὸν ἀρραβῶνα τοῦ Πνεύματος.
  • Nova Versão Internacional - Foi Deus que nos preparou para esse propósito, dando-nos o Espírito como garantia do que está por vir.
  • Hoffnung für alle - Auf dieses neue Leben hat uns Gott vorbereitet, indem er uns als sicheres Pfand dafür schon jetzt seinen Geist gegeben hat.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đức Chúa Trời sẽ thực hiện mọi điều ấy cho chúng ta; Ngài bảo đảm bằng cách ban Chúa Thánh Linh trong lòng chúng ta.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเจ้านี่แหละคือผู้ทรงเตรียมเราสำหรับจุดมุ่งหมายนี้ และได้ประทานพระวิญญาณเป็นมัดจำค้ำประกันสิ่งที่จะมาถึง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​เจ้า​เป็น​ผู้​เตรียม​เรา​เพื่อ​การ​นี้ พระ​องค์​ได้​ให้​พระ​วิญญาณ​แก่​เรา​เป็น​หลัก​ประกัน
  • Thai KJV - แต่พระเจ้าทรงเป็นผู้เตรียมเราไว้สำหรับการเปลี่ยนแปลงนี้ และพระองค์ได้ทรงโปรดประทานพระวิญญาณเป็นมัดจำไว้กับเรา
交叉引用
  • อิสยาห์ 60:21 - คนของเจ้า หมดทุกคน​จะทำ​ในสิ่ง​ที่ถูกต้อง แล้ว​พวกเขา​จะได้​แผ่นดิน​เป็นกรรมสิทธิ์​ตลอดไป พวกเขา​เป็น​ต้นไม้​ที่​เรา​ปลูกไว้ เป็น​ฝีมือ​ของเรา​ที่​แสดงว่า​เรายิ่งใหญ่
  • 2 โครินธ์ 4:17 - ความ​ทุกข์​เล็กๆ​น้อยๆ​ที่​เกิด​ขึ้น​กับ​เรา​แค่​ประเดี๋ยวเดียว​นี้​จะ​ทำ​ให้​เรา​ได้รับ​เกียรติ​ถาวร​ตลอดไป เกียรติ​นั้น​มีค่า​เกินกว่า​ที่​จะ​ไป​คิดถึง​ความทุกข์​พวกนั้น​มากนัก
  • เอเฟซัส 2:10 - เพราะ​เรา​เป็น​ผลงาน​ของ​พระเจ้า​ที่​พระองค์​สร้าง​ผ่าน​มา​ทาง​พระเยซู​คริสต์ เพื่อ​ให้​เรา​ทำ​สิ่ง​ดีๆ​ที่​พระเจ้า​ได้​เตรียม​ไว้​ล่วงหน้า​แล้ว​ให้​เราทำ
  • อิสยาห์ 29:23 - เมื่อ​พวกเขา​เห็น​ลูกหลาน​ของพวกเขา​ท่ามกลาง​พวกเขา​ซึ่ง​เป็นผลงาน​จาก​มือของเรา พวกเขา​จะ​ถือว่า​ชื่อของเรา​นั้นศักดิ์สิทธิ์ พวกเขา​จะเห็น​ด้วยกันว่า​องค์ผู้ศักดิ์สิทธิ์​ของยาโคบนั้น​ศักดิ์สิทธิ์จริง และ​พวกเขา​ก็จะ​เคารพยำเกรง​พระเจ้า​ของอิสราเอล
  • กันดารวิถี 13:23 - แล้ว​พวกเขา​ก็​มา​ถึง​หุบเขา​เอชโคล์ พวกเขา​ได้​ตัด​องุ่น​พร้อม​กิ่ง​มา​พวง​หนึ่ง แล้ว​เอา​คาน​สอด​หาม​กัน​มา​สอง​คน พวกเขา​แบก​มะเดื่อ​และ​ทับทิม​มา​ด้วย
  • กันดารวิถี 13:24 - พวกเขา​เรียก​สถานที่​นั้น​ว่า หุบเขา​เอชโคล์ เพราะ​มัน​เป็น​สถานที่​ที่​ชาว​อิสราเอล​ไป​ตัด​เถา​องุ่น​นั้น​มา
  • กันดารวิถี 13:25 - หลังจาก​สำรวจ​ดินแดน​นั้น​ได้​สี่สิบ​วัน พวกเขา​ก็​กลับ​มา​ที่​ค่าย
  • กันดารวิถี 13:26 - พวกเขา​มา​หา​โมเสส อาโรน​และ​ชุมชน​ชาว​อิสราเอล​ทั้งหมด​ใน​ที่​เปล่าเปลี่ยว​แห้งแล้ง​ปาราน ที่​เคเดช แล้ว​พวกเขา​ได้​รายงาน​ให้​โมเสส อาโรน รวมทั้ง​คน​ใน​ชุมชน​ฟัง พวกเขา​ได้​เอา​ผลไม้​ที่​เก็บ​มา​ได้​มา​ให้​ดู
  • กันดารวิถี 13:27 - พวกเขา​บอก​โมเสส​ว่า “พวกเรา​ได้​เข้า​ไป​ใน​แผ่นดิน​ที่​ท่าน​ได้​ส่ง​พวกเรา​ไป​มา​แล้ว มัน​เป็น​ดินแดน​ที่​อุดม​สมบูรณ์ และ​นี่​คือ​ผลไม้​ของ​มัน
  • อิสยาห์ 61:3 - พระองค์​ส่งผม​ให้​เอา​มาลัย​ไปให้​กับ​คนที่​โศกเศร้า​ในศิโยน เพื่อ​ใส่​แทน​ขี้เถ้า บนหัว ใส่​น้ำมัน​แห่ง​ความชื่นชม​ยินดี​แทน​ชุดไว้ทุกข์ และ​ให้​ชุดงานเลี้ยง​แทน​จิตใจ​ที่ท้อแท้ พวกเขา​จะ​ได้ชื่อว่า ต้นโอ๊ก​แห่งความรอด ต้นไม้​ของพระยาห์เวห์​ที่​แสดงว่า​พระองค์​นั้นยิ่งใหญ่
  • เอเฟซัส 1:13 - พวกคุณ​ก็​มี​ส่วน​ใน​พระคริสต์​เหมือนกัน พระองค์​ประทับตรา​เป็น​เจ้าของ​คุณ​แล้ว ด้วย​พระวิญญาณ​บริสุทธิ์​ที่​พระองค์​ได้​สัญญา​ไว้ พระองค์​ทำ​อย่างนี้​ตอน​ที่​คุณ​ได้ยิน​และ​เชื่อ​ใน​ถ้อยคำ​แห่ง​ความจริง คือ​ข่าวดี​ที่​ทำให้​คุณ​รอด​นั้น
  • เอเฟซัส 1:14 - พระวิญญาณ​นี้ เป็น​เครื่อง​มัดจำ​งวดแรก​สำหรับ​มรดก​ของเรา และ​เป็น​ผู้ที่​รับรอง​ว่า พระเจ้า​จะ​ปลดปล่อย​พวกเรา​ผู้ที่​เป็น​ของ​พระองค์​นั้น​ให้​เป็น​อิสระ ทั้งหมด​นี้​ก็​เพื่อ​เรา​จะได้​สรรเสริญ​พระบารมี​ของ​พระองค์
  • เอเฟซัส 4:30 - อย่า​ทำให้​พระวิญญาณ​บริสุทธิ์​ของ​พระเจ้า​เสียใจ พระเจ้า​ได้​เอา​พระวิญญาณ​นี้​มา​ประทับตรา​พวกคุณ​ไว้ เพื่อ​แสดงว่า​คุณ​เป็น​ของ​พระเจ้า และ​เพื่อ​รับรอง​ว่า​พระเจ้า​จะ​ปลดปล่อย​ให้​คุณ​เป็น​อิสระ​ใน​วันนั้น
  • โรม 8:23 - ไม่​ใช่​แต่​เฉพาะ​พวก​นั้น​ที่​ร้อง​คร่ำครวญ แม้แต่​เรา​เอง​ก็​ยัง​ร้อง​คร่ำครวญ​อยู่​ในใจ​ด้วย ทั้งๆ​ที่​เรา​ได้รับ​พระวิญญาณ​ซึ่ง​เป็น​พระพร​ส่วน​แรก​จาก​พระเจ้า​แล้ว เรา​ยัง​ตั้ง​ตา​รอคอย​วัน​ที่​พระองค์​จะ​ทำให้​เรา​เป็น​ลูก​ของ​พระองค์​อย่าง​สมบูรณ์ เมื่อนั้น​ร่างกาย​ของ​เรา​จะ​ได้​หลุดพ้น​เป็น​อิสระ
  • 2 โครินธ์ 1:22 - พระองค์​ได้​ประทับ​ตรา​ว่า​พระองค์​เป็น​เจ้าของ​เรา​ด้วย และ​พระองค์​ก็​ให้​พระวิญญาณ​บริสุทธิ์ อยู่​ในใจ​เรา​ไว้​เป็น​มัดจำ​งวดแรก​ของ​ทุกสิ่ง​ที่​พระองค์​สัญญา​ว่า​จะ​ให้​กับ​เรา
逐节对照交叉引用