逐节对照
- New International Version - For Titus not only welcomed our appeal, but he is coming to you with much enthusiasm and on his own initiative.
- 新标点和合本 - 他固然是听了我的劝,但自己更是热心,情愿往你们那里去。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他固然听了我的劝告,但自己更加热心,自愿往你们那里去。
- 和合本2010(神版-简体) - 他固然听了我的劝告,但自己更加热心,自愿往你们那里去。
- 当代译本 - 这固然是他听了我们的劝告,但也是他自己非常热诚,自愿去你们那里。
- 圣经新译本 - 提多一方面接受了劝勉,但他自己更加热心,自愿到你们那里去。
- 中文标准译本 - 提多一方面接受了我们的鼓励,另一方面自己更是殷勤,自愿到你们那里去。
- 现代标点和合本 - 他固然是听了我的劝,但自己更是热心,情愿往你们那里去。
- 和合本(拼音版) - 他固然是听了我的劝,但自己更是热心,情愿往你们那里去。
- New International Reader's Version - Titus welcomed our appeal. He is also excited about coming to you. It was his own idea.
- English Standard Version - For he not only accepted our appeal, but being himself very earnest he is going to you of his own accord.
- New Living Translation - Titus welcomed our request that he visit you again. In fact, he himself was very eager to go and see you.
- Christian Standard Bible - For he welcomed our appeal and, being very diligent, went out to you by his own choice.
- New American Standard Bible - For he not only accepted our appeal, but being himself very earnest, he has gone to you of his own accord.
- New King James Version - For he not only accepted the exhortation, but being more diligent, he went to you of his own accord.
- Amplified Bible - For Titus not only accepted our appeal, but was so very interested in you that he has gone to visit you of his own accord.
- American Standard Version - For he accepted indeed our exhortation; but being himself very earnest, he went forth unto you of his own accord.
- King James Version - For indeed he accepted the exhortation; but being more forward, of his own accord he went unto you.
- New English Translation - because he not only accepted our request, but since he was very eager, he is coming to you of his own accord.
- World English Bible - For he indeed accepted our exhortation, but being himself very earnest, he went out to you of his own accord.
- 新標點和合本 - 他固然是聽了我的勸,但自己更是熱心,情願往你們那裏去。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他固然聽了我的勸告,但自己更加熱心,自願往你們那裏去。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他固然聽了我的勸告,但自己更加熱心,自願往你們那裏去。
- 當代譯本 - 這固然是他聽了我們的勸告,但也是他自己非常熱誠,自願去你們那裡。
- 聖經新譯本 - 提多一方面接受了勸勉,但他自己更加熱心,自願到你們那裡去。
- 呂振中譯本 - 他固然是接受了勸告,到底還是自己很熱切,就自願自動出發往你們那裏去了。
- 中文標準譯本 - 提多一方面接受了我們的鼓勵,另一方面自己更是殷勤,自願到你們那裡去。
- 現代標點和合本 - 他固然是聽了我的勸,但自己更是熱心,情願往你們那裡去。
- 文理和合譯本 - 彼固受我勸、且甚懇摯、自願就爾、
- 文理委辦譯本 - 彼受我勸、戀慕益甚、樂就爾曹、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼受我勸、甚殷勤樂意就爾、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 彼之赴爾處、固因吾儕之勸駕、要亦出其自願、切欲一行。
- Nueva Versión Internacional - De hecho, cuando accedió a nuestra petición de ir a verlos, lo hizo con mucho entusiasmo y por su propia voluntad.
- 현대인의 성경 - 그는 우리 부탁을 기꺼이 받아들였을 뿐만 아니라 열렬한 마음으로 자진해서 여러분에게 가기로 했습니다.
- Новый Русский Перевод - Ведь Тит не просто откликнулся на нашу просьбу, он идет к вам добровольно, по своей инициативе.
- Восточный перевод - Ведь Тит не просто откликнулся на нашу просьбу, он идёт к вам добровольно, по своей инициативе.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ведь Тит не просто откликнулся на нашу просьбу, он идёт к вам добровольно, по своей инициативе.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ведь Тит не просто откликнулся на нашу просьбу, он идёт к вам добровольно, по своей инициативе.
- La Bible du Semeur 2015 - Non seulement il a accepté ma proposition de se rendre chez vous, mais il avait déjà décidé, avec un très grand empressement, de se rendre lui-même chez vous.
- リビングバイブル - 彼は私の勧めに喜んで従い、もう一度あなたがたのところへ行こうとしています。――もっとも、私が勧めなくても、彼は行くことにしたでしょう。心から、あなたがたに会いたがっているのですから。
- Nestle Aland 28 - ὅτι τὴν μὲν παράκλησιν ἐδέξατο, σπουδαιότερος δὲ ὑπάρχων αὐθαίρετος ἐξῆλθεν πρὸς ὑμᾶς.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ὅτι τὴν μὲν παράκλησιν ἐδέξατο, σπουδαιότερος δὲ ὑπάρχων αὐθαίρετος, ἐξῆλθεν πρὸς ὑμᾶς.
- Nova Versão Internacional - pois Tito não apenas aceitou o nosso pedido, mas está indo até vocês, com muito entusiasmo e por iniciativa própria.
- Hoffnung für alle - Er war gleich einverstanden, zu euch zu reisen, und hat sich sofort auf den Weg gemacht, ohne dass ich ihn erst lange darum bitten musste.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chẳng những nghe tôi khuyến khích, chính Tích cũng hăng hái tình nguyện đến thăm anh chị em.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะทิตัสไม่เพียงแต่ตอบรับคำขอร้องของเรา แต่เขายังมาหาท่านด้วยใจกระตือรือร้นอย่างมากและด้วยความคิดริเริ่มของเขาเอง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขาไม่เพียงรับคำขอร้องของเรา แต่เขามีความกระตือรือร้นมาก จึงได้ไปหาท่านตามใจปรารถนาของเขาเอง
交叉引用
- 2 Corinthians 8:8 - I am not commanding you, but I want to test the sincerity of your love by comparing it with the earnestness of others.
- 2 Corinthians 8:10 - And here is my judgment about what is best for you in this matter. Last year you were the first not only to give but also to have the desire to do so.
- Hebrews 13:22 - Brothers and sisters, I urge you to bear with my word of exhortation, for in fact I have written to you quite briefly.
- 2 Corinthians 8:6 - So we urged Titus, just as he had earlier made a beginning, to bring also to completion this act of grace on your part.