Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
9:12 JCB
逐节对照
  • リビングバイブル - そういうわけで、その贈り物は、二つのすばらしい結果を生み出します。すなわち、困っている人々が助けられること、そして、神に対する感謝の念が彼らに満ちあふれることです。
  • 新标点和合本 - 因为办这供给的事,不但补圣徒的缺乏,而且叫许多人越发感谢 神。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为办这供给的事,不但补圣徒的缺乏,而且使许多人对上帝充满更多的感谢。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为办这供给的事,不但补圣徒的缺乏,而且使许多人对 神充满更多的感谢。
  • 当代译本 - 因为这件善事不单可以帮助经济困难的圣徒,也使许多人对上帝充满感恩。
  • 圣经新译本 - 因为这供应的事,不仅补足了圣徒的缺乏,也使许多人对 神感谢的心格外增多。
  • 中文标准译本 - 因为这服事的工作 ,不仅补足了圣徒们的缺乏,并且能藉着对神的许多感谢而充实满溢。
  • 现代标点和合本 - 因为办这供给的事,不但补圣徒的缺乏,而且叫许多人越发感谢神。
  • 和合本(拼音版) - 因为办这供给的事,不但补圣徒的缺乏,而且叫许多人越发感谢上帝。
  • New International Version - This service that you perform is not only supplying the needs of the Lord’s people but is also overflowing in many expressions of thanks to God.
  • New International Reader's Version - Your gifts meet the needs of the Lord’s people. And that’s not all. Your gifts also cause many people to thank God.
  • English Standard Version - For the ministry of this service is not only supplying the needs of the saints but is also overflowing in many thanksgivings to God.
  • New Living Translation - So two good things will result from this ministry of giving—the needs of the believers in Jerusalem will be met, and they will joyfully express their thanks to God.
  • The Message - Carrying out this social relief work involves far more than helping meet the bare needs of poor Christians. It also produces abundant and bountiful thanksgivings to God. This relief offering is a prod to live at your very best, showing your gratitude to God by being openly obedient to the plain meaning of the Message of Christ. You show your gratitude through your generous offerings to your needy brothers and sisters, and really toward everyone. Meanwhile, moved by the extravagance of God in your lives, they’ll respond by praying for you in passionate intercession for whatever you need. Thank God for this gift, his gift. No language can praise it enough!
  • Christian Standard Bible - For the ministry of this service is not only supplying the needs of the saints but is also overflowing in many expressions of thanks to God.
  • New American Standard Bible - For the ministry of this service is not only fully supplying the needs of the saints, but is also overflowing through many thanksgivings to God.
  • New King James Version - For the administration of this service not only supplies the needs of the saints, but also is abounding through many thanksgivings to God,
  • Amplified Bible - For the ministry of this service (offering) is not only supplying the needs of the saints (God’s people), but is also overflowing through many expressions of thanksgiving to God.
  • American Standard Version - For the ministration of this service not only filleth up the measure of the wants of the saints, but aboundeth also through many thanksgivings unto God;
  • King James Version - For the administration of this service not only supplieth the want of the saints, but is abundant also by many thanksgivings unto God;
  • New English Translation - because the service of this ministry is not only providing for the needs of the saints but is also overflowing with many thanks to God.
  • World English Bible - For this service of giving that you perform not only makes up for lack among the saints, but abounds also through much giving of thanks to God,
  • 新標點和合本 - 因為辦這供給的事,不但補聖徒的缺乏,而且叫許多人越發感謝神。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為辦這供給的事,不但補聖徒的缺乏,而且使許多人對上帝充滿更多的感謝。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為辦這供給的事,不但補聖徒的缺乏,而且使許多人對 神充滿更多的感謝。
  • 當代譯本 - 因為這件善事不單可以幫助經濟困難的聖徒,也使許多人對上帝充滿感恩。
  • 聖經新譯本 - 因為這供應的事,不僅補足了聖徒的缺乏,也使許多人對 神感謝的心格外增多。
  • 呂振中譯本 - 因為這供應的事不但補足了聖徒的缺乏,而且能使感謝上帝的心也越發滿溢地由許多人流出來。
  • 中文標準譯本 - 因為這服事的工作 ,不僅補足了聖徒們的缺乏,並且能藉著對神的許多感謝而充實滿溢。
  • 現代標點和合本 - 因為辦這供給的事,不但補聖徒的缺乏,而且叫許多人越發感謝神。
  • 文理和合譯本 - 蓋此供事之役、不第補聖徒之空乏、且因感謝之多、而得充裕也、
  • 文理委辦譯本 - 是施濟之職、不第補聖徒不足、益令人徧謝上帝、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋此施濟之事、不但補聖徒之不足、亦使多人感謝天主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 是則此項善舉不僅補聖徒之不足、抑且使眾心感謝天主、於以增益天主之光榮。
  • Nueva Versión Internacional - Esta ayuda que es un servicio sagrado no solo suple las necesidades de los santos, sino que también redunda en abundantes acciones de gracias a Dios.
  • 현대인의 성경 - 이와 같이 돕는 일은 성도들의 부족한 것을 채워 줄 뿐만 아니라 하나님께 대한 감사도 넘치게 합니다.
  • Новый Русский Перевод - Ваше служение не только помогает нуждам святых, но и вызывает все большую и большую благодарность Богу!
  • Восточный перевод - Ваше служение не только помогает нуждам святого народа Всевышнего, но и вызывает всё большую и большую благодарность Всевышнему.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ваше служение не только помогает нуждам святого народа Аллаха, но и вызывает всё большую и большую благодарность Аллаху.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ваше служение не только помогает нуждам святого народа Всевышнего, но и вызывает всё большую и большую благодарность Всевышнему.
  • La Bible du Semeur 2015 - En effet, le service de cette collecte a pour objet non seulement de pourvoir aux besoins de ceux qui font partie du peuple saint, mais encore de faire abonder des prières de reconnaissance envers Dieu.
  • Nestle Aland 28 - ὅτι ἡ διακονία τῆς λειτουργίας ταύτης οὐ μόνον ἐστὶν προσαναπληροῦσα τὰ ὑστερήματα τῶν ἁγίων, ἀλλὰ καὶ περισσεύουσα διὰ πολλῶν εὐχαριστιῶν τῷ θεῷ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὅτι ἡ διακονία τῆς λειτουργίας ταύτης, οὐ μόνον ἐστὶν προσαναπληροῦσα τὰ ὑστερήματα τῶν ἁγίων, ἀλλὰ καὶ περισσεύουσα διὰ πολλῶν εὐχαριστιῶν τῷ Θεῷ;
  • Nova Versão Internacional - O serviço ministerial que vocês estão realizando não está apenas suprindo as necessidades do povo de Deus, mas também transbordando em muitas expressões de gratidão a Deus.
  • Hoffnung für alle - Eure Gabe hätte demnach zwei gute Auswirkungen: Sie wäre nicht nur eine Hilfe für die notleidenden Christen in Jerusalem, sie würde auch bewirken, dass viele Menschen Gott danken.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì công cuộc lạc quyên tương trợ này, ngoài mục đích thỏa mãn nhu cầu các tín hữu, còn giúp nhiều người lớn tiếng tạ ơn Đức Chúa Trời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - การรับใช้ที่ท่านทำอยู่นี้ไม่เพียงจุนเจือประชากรของพระเจ้าเท่านั้น ยังเป็นเหตุให้มีการขอบพระคุณพระเจ้าอย่างล้นพ้นด้วย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - การ​รับใช้​ด้าน​นี้​ไม่​เพียง​จัด​หา​สิ่ง​จำเป็น​ให้​ผู้​บริสุทธิ์​ของ​พระ​เจ้า​เท่า​นั้น แต่​หลาย​คน​จะ​กล่าว​ขอบคุณ​พระ​เจ้า​อย่าง​เหลือ​ล้น
交叉引用
  • コリント人への手紙Ⅱ 9:1 - 神の民である人々を援助することについては、今さら言う必要はありません。
  • コリント人への手紙Ⅱ 1:11 - あなたがたも、祈りによって私たちを助けてください。それは、私たちの安全を願うその祈りに、神がはっきりと答えてくださるのを見て、あなたがたがもっと感謝と賛美をささげるようになるためです。
  • コリント人への手紙Ⅱ 8:14 - 両者が分け合うべきだと言っているのです。現在あなたがたは豊かなので、彼らを援助できます。そして、今度いつか、あなたがたに助けが必要な時は、彼らが助けてくれるでしょう。こうして、互いに必要なものを受け取るのです。
  • コリント人への手紙Ⅱ 8:15 - このことについて、聖書に何と書いてあるか覚えていますか。「多く集めた者も余ることがなく、少ししか集めなかった者も足りないことがなかった」(出エジプト16・18)とあります。ですから、困っている人たちと分かち合いなさい。
  • コリント人への手紙Ⅱ 8:4 - 「エルサレムのクリスチャンを援助できるのは光栄です。ぜひその仲間に入れてください」と、熱心に願ったのです。
  • ヤコブの手紙 2:14 - 愛する皆さん。自分には信仰があると言っても、それを行動で表さなかったら、どうしてその信仰を実証できるでしょう。そのような信仰が、人を救うことができるでしょうか。
  • ヤコブの手紙 2:15 - あなたがたの仲間に、着る物もなく、その日の食べ物にも事欠いている人がいて、
  • ヤコブの手紙 2:16 - その人に、「それはお困りですね。でも神様が祝福してくださいますよ。暖かくして、お腹いっぱい食べてください」と言うだけで、必要なものを何もあげないなら、何の役に立つでしょう。
  • ピリピ人への手紙 4:18 - 今のところ、必要な物は何でもそろっています。それどころか、必要以上に満たされています。エパフロデトにことづけてくれた贈り物をいただいて、十分すぎるほどです。その贈り物は、神が喜んで受け入れてくださる、香ばしいかおりの供え物です。
  • ピリピ人への手紙 4:19 - 神は、キリスト・イエスが成し遂げてくださったことによるご自身の栄光の富の中から、あなたがたに必要なものをすべて満たしてくださる方です。
  • ピレモンへの手紙 1:4 - 愛するピレモンよ。あなたのことを、私はいつも神に感謝しています。
  • ピレモンへの手紙 1:5 - それは、主イエス・キリストに対するあなたの信仰と、すべてのクリスチャンに対するあなたの愛をいつも耳にしているからです。
  • ピレモンへの手紙 1:6 - 人々との交際において、クリスチャンとしてのあなたのりっぱな態度が相手の心をとらえ、その生活までも変えることができるように、と祈っています。
  • ピレモンへの手紙 1:7 - 愛する友よ。こう言う私も、あなたの愛によってどれだけ慰められ、励まされたか知れません。ほんとうに、あなたの親切は多くの信徒たちを元気づけました。
  • ピリピ人への手紙 2:25 - それはさておき、エパフロデトを、あなたがたのもとに帰さなければ、と考えています。よくぞ、困っていた私を助けるために、エパフロデトをよこしてくれました。彼と私は、血を分けた兄弟のように手を取り合って働き、戦ってきました。
  • ヨハネの手紙Ⅰ 3:17 - 自分ではぜいたくに暮らしていながら、困っている兄弟がいても、見て見ぬふりをするとしたらどうでしょう。どうして、その人に神の愛があると言えるでしょう。
逐节对照交叉引用
  • リビングバイブル - そういうわけで、その贈り物は、二つのすばらしい結果を生み出します。すなわち、困っている人々が助けられること、そして、神に対する感謝の念が彼らに満ちあふれることです。
  • 新标点和合本 - 因为办这供给的事,不但补圣徒的缺乏,而且叫许多人越发感谢 神。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为办这供给的事,不但补圣徒的缺乏,而且使许多人对上帝充满更多的感谢。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为办这供给的事,不但补圣徒的缺乏,而且使许多人对 神充满更多的感谢。
  • 当代译本 - 因为这件善事不单可以帮助经济困难的圣徒,也使许多人对上帝充满感恩。
  • 圣经新译本 - 因为这供应的事,不仅补足了圣徒的缺乏,也使许多人对 神感谢的心格外增多。
  • 中文标准译本 - 因为这服事的工作 ,不仅补足了圣徒们的缺乏,并且能藉着对神的许多感谢而充实满溢。
  • 现代标点和合本 - 因为办这供给的事,不但补圣徒的缺乏,而且叫许多人越发感谢神。
  • 和合本(拼音版) - 因为办这供给的事,不但补圣徒的缺乏,而且叫许多人越发感谢上帝。
  • New International Version - This service that you perform is not only supplying the needs of the Lord’s people but is also overflowing in many expressions of thanks to God.
  • New International Reader's Version - Your gifts meet the needs of the Lord’s people. And that’s not all. Your gifts also cause many people to thank God.
  • English Standard Version - For the ministry of this service is not only supplying the needs of the saints but is also overflowing in many thanksgivings to God.
  • New Living Translation - So two good things will result from this ministry of giving—the needs of the believers in Jerusalem will be met, and they will joyfully express their thanks to God.
  • The Message - Carrying out this social relief work involves far more than helping meet the bare needs of poor Christians. It also produces abundant and bountiful thanksgivings to God. This relief offering is a prod to live at your very best, showing your gratitude to God by being openly obedient to the plain meaning of the Message of Christ. You show your gratitude through your generous offerings to your needy brothers and sisters, and really toward everyone. Meanwhile, moved by the extravagance of God in your lives, they’ll respond by praying for you in passionate intercession for whatever you need. Thank God for this gift, his gift. No language can praise it enough!
  • Christian Standard Bible - For the ministry of this service is not only supplying the needs of the saints but is also overflowing in many expressions of thanks to God.
  • New American Standard Bible - For the ministry of this service is not only fully supplying the needs of the saints, but is also overflowing through many thanksgivings to God.
  • New King James Version - For the administration of this service not only supplies the needs of the saints, but also is abounding through many thanksgivings to God,
  • Amplified Bible - For the ministry of this service (offering) is not only supplying the needs of the saints (God’s people), but is also overflowing through many expressions of thanksgiving to God.
  • American Standard Version - For the ministration of this service not only filleth up the measure of the wants of the saints, but aboundeth also through many thanksgivings unto God;
  • King James Version - For the administration of this service not only supplieth the want of the saints, but is abundant also by many thanksgivings unto God;
  • New English Translation - because the service of this ministry is not only providing for the needs of the saints but is also overflowing with many thanks to God.
  • World English Bible - For this service of giving that you perform not only makes up for lack among the saints, but abounds also through much giving of thanks to God,
  • 新標點和合本 - 因為辦這供給的事,不但補聖徒的缺乏,而且叫許多人越發感謝神。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為辦這供給的事,不但補聖徒的缺乏,而且使許多人對上帝充滿更多的感謝。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為辦這供給的事,不但補聖徒的缺乏,而且使許多人對 神充滿更多的感謝。
  • 當代譯本 - 因為這件善事不單可以幫助經濟困難的聖徒,也使許多人對上帝充滿感恩。
  • 聖經新譯本 - 因為這供應的事,不僅補足了聖徒的缺乏,也使許多人對 神感謝的心格外增多。
  • 呂振中譯本 - 因為這供應的事不但補足了聖徒的缺乏,而且能使感謝上帝的心也越發滿溢地由許多人流出來。
  • 中文標準譯本 - 因為這服事的工作 ,不僅補足了聖徒們的缺乏,並且能藉著對神的許多感謝而充實滿溢。
  • 現代標點和合本 - 因為辦這供給的事,不但補聖徒的缺乏,而且叫許多人越發感謝神。
  • 文理和合譯本 - 蓋此供事之役、不第補聖徒之空乏、且因感謝之多、而得充裕也、
  • 文理委辦譯本 - 是施濟之職、不第補聖徒不足、益令人徧謝上帝、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋此施濟之事、不但補聖徒之不足、亦使多人感謝天主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 是則此項善舉不僅補聖徒之不足、抑且使眾心感謝天主、於以增益天主之光榮。
  • Nueva Versión Internacional - Esta ayuda que es un servicio sagrado no solo suple las necesidades de los santos, sino que también redunda en abundantes acciones de gracias a Dios.
  • 현대인의 성경 - 이와 같이 돕는 일은 성도들의 부족한 것을 채워 줄 뿐만 아니라 하나님께 대한 감사도 넘치게 합니다.
  • Новый Русский Перевод - Ваше служение не только помогает нуждам святых, но и вызывает все большую и большую благодарность Богу!
  • Восточный перевод - Ваше служение не только помогает нуждам святого народа Всевышнего, но и вызывает всё большую и большую благодарность Всевышнему.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ваше служение не только помогает нуждам святого народа Аллаха, но и вызывает всё большую и большую благодарность Аллаху.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ваше служение не только помогает нуждам святого народа Всевышнего, но и вызывает всё большую и большую благодарность Всевышнему.
  • La Bible du Semeur 2015 - En effet, le service de cette collecte a pour objet non seulement de pourvoir aux besoins de ceux qui font partie du peuple saint, mais encore de faire abonder des prières de reconnaissance envers Dieu.
  • Nestle Aland 28 - ὅτι ἡ διακονία τῆς λειτουργίας ταύτης οὐ μόνον ἐστὶν προσαναπληροῦσα τὰ ὑστερήματα τῶν ἁγίων, ἀλλὰ καὶ περισσεύουσα διὰ πολλῶν εὐχαριστιῶν τῷ θεῷ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὅτι ἡ διακονία τῆς λειτουργίας ταύτης, οὐ μόνον ἐστὶν προσαναπληροῦσα τὰ ὑστερήματα τῶν ἁγίων, ἀλλὰ καὶ περισσεύουσα διὰ πολλῶν εὐχαριστιῶν τῷ Θεῷ;
  • Nova Versão Internacional - O serviço ministerial que vocês estão realizando não está apenas suprindo as necessidades do povo de Deus, mas também transbordando em muitas expressões de gratidão a Deus.
  • Hoffnung für alle - Eure Gabe hätte demnach zwei gute Auswirkungen: Sie wäre nicht nur eine Hilfe für die notleidenden Christen in Jerusalem, sie würde auch bewirken, dass viele Menschen Gott danken.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì công cuộc lạc quyên tương trợ này, ngoài mục đích thỏa mãn nhu cầu các tín hữu, còn giúp nhiều người lớn tiếng tạ ơn Đức Chúa Trời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - การรับใช้ที่ท่านทำอยู่นี้ไม่เพียงจุนเจือประชากรของพระเจ้าเท่านั้น ยังเป็นเหตุให้มีการขอบพระคุณพระเจ้าอย่างล้นพ้นด้วย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - การ​รับใช้​ด้าน​นี้​ไม่​เพียง​จัด​หา​สิ่ง​จำเป็น​ให้​ผู้​บริสุทธิ์​ของ​พระ​เจ้า​เท่า​นั้น แต่​หลาย​คน​จะ​กล่าว​ขอบคุณ​พระ​เจ้า​อย่าง​เหลือ​ล้น
  • コリント人への手紙Ⅱ 9:1 - 神の民である人々を援助することについては、今さら言う必要はありません。
  • コリント人への手紙Ⅱ 1:11 - あなたがたも、祈りによって私たちを助けてください。それは、私たちの安全を願うその祈りに、神がはっきりと答えてくださるのを見て、あなたがたがもっと感謝と賛美をささげるようになるためです。
  • コリント人への手紙Ⅱ 8:14 - 両者が分け合うべきだと言っているのです。現在あなたがたは豊かなので、彼らを援助できます。そして、今度いつか、あなたがたに助けが必要な時は、彼らが助けてくれるでしょう。こうして、互いに必要なものを受け取るのです。
  • コリント人への手紙Ⅱ 8:15 - このことについて、聖書に何と書いてあるか覚えていますか。「多く集めた者も余ることがなく、少ししか集めなかった者も足りないことがなかった」(出エジプト16・18)とあります。ですから、困っている人たちと分かち合いなさい。
  • コリント人への手紙Ⅱ 8:4 - 「エルサレムのクリスチャンを援助できるのは光栄です。ぜひその仲間に入れてください」と、熱心に願ったのです。
  • ヤコブの手紙 2:14 - 愛する皆さん。自分には信仰があると言っても、それを行動で表さなかったら、どうしてその信仰を実証できるでしょう。そのような信仰が、人を救うことができるでしょうか。
  • ヤコブの手紙 2:15 - あなたがたの仲間に、着る物もなく、その日の食べ物にも事欠いている人がいて、
  • ヤコブの手紙 2:16 - その人に、「それはお困りですね。でも神様が祝福してくださいますよ。暖かくして、お腹いっぱい食べてください」と言うだけで、必要なものを何もあげないなら、何の役に立つでしょう。
  • ピリピ人への手紙 4:18 - 今のところ、必要な物は何でもそろっています。それどころか、必要以上に満たされています。エパフロデトにことづけてくれた贈り物をいただいて、十分すぎるほどです。その贈り物は、神が喜んで受け入れてくださる、香ばしいかおりの供え物です。
  • ピリピ人への手紙 4:19 - 神は、キリスト・イエスが成し遂げてくださったことによるご自身の栄光の富の中から、あなたがたに必要なものをすべて満たしてくださる方です。
  • ピレモンへの手紙 1:4 - 愛するピレモンよ。あなたのことを、私はいつも神に感謝しています。
  • ピレモンへの手紙 1:5 - それは、主イエス・キリストに対するあなたの信仰と、すべてのクリスチャンに対するあなたの愛をいつも耳にしているからです。
  • ピレモンへの手紙 1:6 - 人々との交際において、クリスチャンとしてのあなたのりっぱな態度が相手の心をとらえ、その生活までも変えることができるように、と祈っています。
  • ピレモンへの手紙 1:7 - 愛する友よ。こう言う私も、あなたの愛によってどれだけ慰められ、励まされたか知れません。ほんとうに、あなたの親切は多くの信徒たちを元気づけました。
  • ピリピ人への手紙 2:25 - それはさておき、エパフロデトを、あなたがたのもとに帰さなければ、と考えています。よくぞ、困っていた私を助けるために、エパフロデトをよこしてくれました。彼と私は、血を分けた兄弟のように手を取り合って働き、戦ってきました。
  • ヨハネの手紙Ⅰ 3:17 - 自分ではぜいたくに暮らしていながら、困っている兄弟がいても、見て見ぬふりをするとしたらどうでしょう。どうして、その人に神の愛があると言えるでしょう。
圣经
资源
计划
奉献