Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
11:5 NVIP
逐节对照
  • Nova Versão Internacional - e lhes ordenou: “Vocês vão fazer o seguinte: Quando entrarem de serviço no sábado, uma companhia ficará de guarda no palácio real;
  • 新标点和合本 - 吩咐他们说:“你们当这样行:凡安息日进班的三分之一要看守王宫,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 吩咐他们说:“你们要这样做:你们当中在安息日值班的,三分之一要把守王宫,
  • 和合本2010(神版-简体) - 吩咐他们说:“你们要这样做:你们当中在安息日值班的,三分之一要把守王宫,
  • 当代译本 - 耶何耶大吩咐他们说:“你们在安息日值班的,三分之一的人要守卫王宫,
  • 圣经新译本 - 他又吩咐他们说:“你们要这样作:你们在安息日值班的,三分之一要守卫王宫;
  • 中文标准译本 - 他吩咐他们说:“你们要这样做:你们安息日当班的人,三分之一要值守王宫,
  • 现代标点和合本 - 吩咐他们说:“你们当这样行:凡安息日进班的,三分之一要看守王宫,
  • 和合本(拼音版) - 吩咐他们说:“你们当这样行:凡安息日进班的三分之一要看守王宫;
  • New International Version - He commanded them, saying, “This is what you are to do: You who are in the three companies that are going on duty on the Sabbath—a third of you guarding the royal palace,
  • New International Reader's Version - He gave them a command. He said, “Here’s what you must do. There are five groups of you. Some of you are in the three groups that are going on duty on the Sabbath day. A third of you must guard the royal palace.
  • English Standard Version - And he commanded them, “This is the thing that you shall do: one third of you, those who come off duty on the Sabbath and guard the king’s house
  • New Living Translation - Jehoiada told them, “This is what you must do. A third of you who are on duty on the Sabbath are to guard the royal palace itself.
  • The Message - Then he commanded them, “These are your instructions: Those of you who come on duty on the Sabbath and guard the palace, and those of you who go off duty on the Sabbath and guard The Temple of God, are to join forces at the time of the changing of the guard and form a ring around the young king, weapons at the ready. Kill anyone who tries to break through your ranks. Your job is to stay with the king at all times and places, coming and going.”
  • Christian Standard Bible - and commanded them, “This is what you are to do: A third of you who come on duty on the Sabbath are to provide protection for the king’s palace.
  • New American Standard Bible - And he commanded them, saying, “This is the thing that you shall do: a third of you, who come in on the Sabbath and keep watch over the king’s house
  • New King James Version - Then he commanded them, saying, “This is what you shall do: One-third of you who come on duty on the Sabbath shall be keeping watch over the king’s house,
  • Amplified Bible - He commanded them, saying, “This is the thing that you shall do: a third of you who come in [reporting for duty] on the Sabbath shall keep watch over the king’s house
  • American Standard Version - And he commanded them, saying, This is the thing that ye shall do: a third part of you, that come in on the sabbath, shall be keepers of the watch of the king’s house;
  • King James Version - And he commanded them, saying, This is the thing that ye shall do; A third part of you that enter in on the sabbath shall even be keepers of the watch of the king's house;
  • New English Translation - He ordered them, “This is what you must do. One third of the unit that is on duty during the Sabbath will guard the royal palace.
  • World English Bible - He commanded them, saying, “This is what you must do: a third of you, who come in on the Sabbath, shall be keepers of the watch of the king’s house;
  • 新標點和合本 - 吩咐他們說:「你們當這樣行:凡安息日進班的三分之一要看守王宮,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 吩咐他們說:「你們要這樣做:你們當中在安息日值班的,三分之一要把守王宮,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 吩咐他們說:「你們要這樣做:你們當中在安息日值班的,三分之一要把守王宮,
  • 當代譯本 - 耶何耶大吩咐他們說:「你們在安息日值班的,三分之一的人要守衛王宮,
  • 聖經新譯本 - 他又吩咐他們說:“你們要這樣作:你們在安息日值班的,三分之一要守衛王宮;
  • 呂振中譯本 - 又吩咐他們說:『你們要這樣行:你們中間安息日上班的、三分之一要看守王宮;
  • 中文標準譯本 - 他吩咐他們說:「你們要這樣做:你們安息日當班的人,三分之一要值守王宮,
  • 現代標點和合本 - 吩咐他們說:「你們當這樣行:凡安息日進班的,三分之一要看守王宮,
  • 文理和合譯本 - 命之曰、爾當如是而行、凡安息日入值者、三分之一宜守王宮、
  • 文理委辦譯本 - 曰、宜聽我言、值安息日、爾眾入此者、當以三分之一、守王子之室、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 命之曰、爾所當行者如是、凡爾安息日來入班者、三分之一當守王宮、
  • Nueva Versión Internacional - y les dio estas órdenes: «Hagan lo siguiente: Una tercera parte de los que están de servicio el sábado vigilará el palacio real;
  • 현대인의 성경 - 그들에게 이렇게 지시하였다. “당신들은 안식일에 근무하러 나오는 사람들 중에 3분의 은 왕궁을 경계하고
  • Новый Русский Перевод - Он приказал им: – Вот что вы должны сделать: треть из вас, кто заступает на службу в субботу, будет стеречь царский дворец,
  • Восточный перевод - Он приказал им: – Вот что вы должны сделать: треть из вас, кто заступает на службу в субботу, будет стеречь царский дворец,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он приказал им: – Вот что вы должны сделать: треть из вас, кто заступает на службу в субботу, будет стеречь царский дворец,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он приказал им: – Вот что вы должны сделать: треть из вас, кто заступает на службу в субботу, будет стеречь царский дворец,
  • La Bible du Semeur 2015 - Puis il leur donna les ordres suivants : Voici ce que vous allez faire : ce prochain sabbat, l’une de vos compagnies sera de service ; la première section monte d’ordinaire la garde au palais royal,
  • リビングバイブル - 次のように指示しました。「安息日には、三分の一の者を宮殿の護衛に当たらせ、
  • Hoffnung für alle - und gab ihnen einige Anweisungen: »Die Abteilung, die am nächsten Sabbat ihren Dienst antritt, soll sich in drei Gruppen aufteilen: Die erste soll wie gewohnt beim Palast Wache halten,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Giê-hô-gia-đa truyền chỉ thị cho các quan: “Một phần ba của lính cận vệ không có phận sự trong ngày Sa-bát sẽ đi gác cung vua,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เยโฮยาดาสั่งพวกเขาว่า “หนึ่งในสามของผู้ประจำหน้าที่รักษาการณ์ในวันสะบาโตจะเฝ้าพระราชวัง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​ท่าน​สั่ง​พวก​เขา​ว่า “สิ่ง​ที่​ท่าน​ควร​ปฏิบัติ​ก็​คือ ให้​หนึ่ง​ใน​สาม​ของ​พวก​ท่าน​มา​เริ่ม​เข้า​เวร​ใน​วัน​สะบาโต พวก​ท่าน​กลุ่ม​นี้​จะ​คุ้มกัน​วัง​ของ​กษัตริย์
交叉引用
  • Ezequiel 44:2 - O Senhor me disse: “Esta porta deve permanecer trancada. Não deverá ser aberta; ninguém poderá entrar por ela. Deve permanecer trancada porque o Senhor, o Deus de Israel, entrou por ela.
  • Ezequiel 44:3 - O príncipe é o único que poderá entrar e sentar-se ali para comer na presença do Senhor. Ele entrará pelo pórtico da entrada e sairá pelo mesmo caminho”.
  • 1 Crônicas 24:3 - Com a ajuda de Zadoque, descendente de Eleazar, e de Aimeleque, descendente de Itamar, Davi os dividiu em grupos para que cumprissem as suas responsabilidades.
  • 1 Crônicas 24:4 - Havia um número maior de chefes de família entre os descendentes de Eleazar do que entre os de Itamar, e por isso eles foram assim divididos: dezesseis chefes de famílias entre os descendentes de Eleazar e oito entre os descendentes de Itamar.
  • 1 Crônicas 24:5 - Eles foram divididos de maneira imparcial mediante sorteio, pois havia líderes do santuário e líderes de Deus tanto entre os descendentes de Eleazar como entre os de Itamar.
  • 1 Crônicas 24:6 - O escriba Semaías, filho do levita Natanael, registrou os nomes deles na presença do rei, dos líderes, dos sacerdotes Zadoque e Aimeleque, filho de Abiatar, e dos chefes de famílias dos sacerdotes e dos levitas; as famílias de Eleazar e de Itamar foram sorteadas alternadamente.
  • 1 Crônicas 23:32 - Dessa maneira os levitas ficaram responsáveis pela Tenda do Encontro, pelo Lugar Santo e pela assistência aos seus irmãos, os descendentes de Arão, e pelo serviço do templo do Senhor.
  • 2 Reis 11:19 - Levou consigo os líderes dos batalhões de cem cários, os guardas e todo o povo e, juntos, conduziram o rei do templo ao palácio, passando pela porta da guarda. O rei então ocupou seu lugar no trono real,
  • Jeremias 26:10 - Quando os líderes de Judá souberam disso, foram do palácio real até o templo do Senhor e se assentaram para julgar, à entrada da porta Nova do templo do Senhor.
  • 1 Crônicas 23:3 - Os levitas de trinta anos para cima foram contados, e o número total deles chegou a trinta e oito mil.
  • 1 Crônicas 23:4 - Davi escolheu vinte e quatro mil deles para supervisionarem o trabalho do templo do Senhor e seis mil para serem oficiais e juízes,
  • 1 Crônicas 23:5 - quatro mil para serem guardas das portas e quatro mil para louvarem o Senhor com os instrumentos musicais que Davi tinha preparado com esse propósito.
  • 1 Crônicas 23:6 - Davi repartiu os levitas em grupos que descendiam de Gérson, Coate e Merari, filhos de Levi.
  • Ezequiel 46:2 - O príncipe, vindo do pátio externo, entrará pelo pórtico da entrada e ficará junto ao batente. Enquanto isso, os sacerdotes sacrificarão os holocaustos e as ofertas de comunhão dele. Ele adorará o Senhor na soleira da entrada e depois sairá, mas a porta não será fechada até a tarde.
  • Ezequiel 46:3 - Nos sábados e nas luas novas o povo da terra adorará o Senhor junto à entrada que leva à porta.
  • 1 Reis 10:5 - o que era servido em sua mesa, o alojamento de seus oficiais, os criados e os copeiros—todos uniformizados—e os holocaustos que ele fazia no templo do Senhor, a visitante ficou impressionada.
  • Lucas 1:8 - Certa vez, estando de serviço o seu grupo, Zacarias estava servindo como sacerdote diante de Deus.
  • Lucas 1:9 - Ele foi escolhido por sorteio, de acordo com o costume do sacerdócio, para entrar no santuário do Senhor e oferecer incenso.
  • 2 Reis 16:18 - Por causa do rei da Assíria, tirou a cobertura que se usava no sábado , que fora construída no templo, e suprimiu a entrada real do lado de fora do templo do Senhor.
  • 1 Crônicas 9:25 - Seus parentes, residentes em seus povoados, tinham que vir de tempos em tempos e trabalhar com eles por períodos de sete dias.
逐节对照交叉引用
  • Nova Versão Internacional - e lhes ordenou: “Vocês vão fazer o seguinte: Quando entrarem de serviço no sábado, uma companhia ficará de guarda no palácio real;
  • 新标点和合本 - 吩咐他们说:“你们当这样行:凡安息日进班的三分之一要看守王宫,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 吩咐他们说:“你们要这样做:你们当中在安息日值班的,三分之一要把守王宫,
  • 和合本2010(神版-简体) - 吩咐他们说:“你们要这样做:你们当中在安息日值班的,三分之一要把守王宫,
  • 当代译本 - 耶何耶大吩咐他们说:“你们在安息日值班的,三分之一的人要守卫王宫,
  • 圣经新译本 - 他又吩咐他们说:“你们要这样作:你们在安息日值班的,三分之一要守卫王宫;
  • 中文标准译本 - 他吩咐他们说:“你们要这样做:你们安息日当班的人,三分之一要值守王宫,
  • 现代标点和合本 - 吩咐他们说:“你们当这样行:凡安息日进班的,三分之一要看守王宫,
  • 和合本(拼音版) - 吩咐他们说:“你们当这样行:凡安息日进班的三分之一要看守王宫;
  • New International Version - He commanded them, saying, “This is what you are to do: You who are in the three companies that are going on duty on the Sabbath—a third of you guarding the royal palace,
  • New International Reader's Version - He gave them a command. He said, “Here’s what you must do. There are five groups of you. Some of you are in the three groups that are going on duty on the Sabbath day. A third of you must guard the royal palace.
  • English Standard Version - And he commanded them, “This is the thing that you shall do: one third of you, those who come off duty on the Sabbath and guard the king’s house
  • New Living Translation - Jehoiada told them, “This is what you must do. A third of you who are on duty on the Sabbath are to guard the royal palace itself.
  • The Message - Then he commanded them, “These are your instructions: Those of you who come on duty on the Sabbath and guard the palace, and those of you who go off duty on the Sabbath and guard The Temple of God, are to join forces at the time of the changing of the guard and form a ring around the young king, weapons at the ready. Kill anyone who tries to break through your ranks. Your job is to stay with the king at all times and places, coming and going.”
  • Christian Standard Bible - and commanded them, “This is what you are to do: A third of you who come on duty on the Sabbath are to provide protection for the king’s palace.
  • New American Standard Bible - And he commanded them, saying, “This is the thing that you shall do: a third of you, who come in on the Sabbath and keep watch over the king’s house
  • New King James Version - Then he commanded them, saying, “This is what you shall do: One-third of you who come on duty on the Sabbath shall be keeping watch over the king’s house,
  • Amplified Bible - He commanded them, saying, “This is the thing that you shall do: a third of you who come in [reporting for duty] on the Sabbath shall keep watch over the king’s house
  • American Standard Version - And he commanded them, saying, This is the thing that ye shall do: a third part of you, that come in on the sabbath, shall be keepers of the watch of the king’s house;
  • King James Version - And he commanded them, saying, This is the thing that ye shall do; A third part of you that enter in on the sabbath shall even be keepers of the watch of the king's house;
  • New English Translation - He ordered them, “This is what you must do. One third of the unit that is on duty during the Sabbath will guard the royal palace.
  • World English Bible - He commanded them, saying, “This is what you must do: a third of you, who come in on the Sabbath, shall be keepers of the watch of the king’s house;
  • 新標點和合本 - 吩咐他們說:「你們當這樣行:凡安息日進班的三分之一要看守王宮,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 吩咐他們說:「你們要這樣做:你們當中在安息日值班的,三分之一要把守王宮,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 吩咐他們說:「你們要這樣做:你們當中在安息日值班的,三分之一要把守王宮,
  • 當代譯本 - 耶何耶大吩咐他們說:「你們在安息日值班的,三分之一的人要守衛王宮,
  • 聖經新譯本 - 他又吩咐他們說:“你們要這樣作:你們在安息日值班的,三分之一要守衛王宮;
  • 呂振中譯本 - 又吩咐他們說:『你們要這樣行:你們中間安息日上班的、三分之一要看守王宮;
  • 中文標準譯本 - 他吩咐他們說:「你們要這樣做:你們安息日當班的人,三分之一要值守王宮,
  • 現代標點和合本 - 吩咐他們說:「你們當這樣行:凡安息日進班的,三分之一要看守王宮,
  • 文理和合譯本 - 命之曰、爾當如是而行、凡安息日入值者、三分之一宜守王宮、
  • 文理委辦譯本 - 曰、宜聽我言、值安息日、爾眾入此者、當以三分之一、守王子之室、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 命之曰、爾所當行者如是、凡爾安息日來入班者、三分之一當守王宮、
  • Nueva Versión Internacional - y les dio estas órdenes: «Hagan lo siguiente: Una tercera parte de los que están de servicio el sábado vigilará el palacio real;
  • 현대인의 성경 - 그들에게 이렇게 지시하였다. “당신들은 안식일에 근무하러 나오는 사람들 중에 3분의 은 왕궁을 경계하고
  • Новый Русский Перевод - Он приказал им: – Вот что вы должны сделать: треть из вас, кто заступает на службу в субботу, будет стеречь царский дворец,
  • Восточный перевод - Он приказал им: – Вот что вы должны сделать: треть из вас, кто заступает на службу в субботу, будет стеречь царский дворец,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он приказал им: – Вот что вы должны сделать: треть из вас, кто заступает на службу в субботу, будет стеречь царский дворец,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он приказал им: – Вот что вы должны сделать: треть из вас, кто заступает на службу в субботу, будет стеречь царский дворец,
  • La Bible du Semeur 2015 - Puis il leur donna les ordres suivants : Voici ce que vous allez faire : ce prochain sabbat, l’une de vos compagnies sera de service ; la première section monte d’ordinaire la garde au palais royal,
  • リビングバイブル - 次のように指示しました。「安息日には、三分の一の者を宮殿の護衛に当たらせ、
  • Hoffnung für alle - und gab ihnen einige Anweisungen: »Die Abteilung, die am nächsten Sabbat ihren Dienst antritt, soll sich in drei Gruppen aufteilen: Die erste soll wie gewohnt beim Palast Wache halten,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Giê-hô-gia-đa truyền chỉ thị cho các quan: “Một phần ba của lính cận vệ không có phận sự trong ngày Sa-bát sẽ đi gác cung vua,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เยโฮยาดาสั่งพวกเขาว่า “หนึ่งในสามของผู้ประจำหน้าที่รักษาการณ์ในวันสะบาโตจะเฝ้าพระราชวัง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​ท่าน​สั่ง​พวก​เขา​ว่า “สิ่ง​ที่​ท่าน​ควร​ปฏิบัติ​ก็​คือ ให้​หนึ่ง​ใน​สาม​ของ​พวก​ท่าน​มา​เริ่ม​เข้า​เวร​ใน​วัน​สะบาโต พวก​ท่าน​กลุ่ม​นี้​จะ​คุ้มกัน​วัง​ของ​กษัตริย์
  • Ezequiel 44:2 - O Senhor me disse: “Esta porta deve permanecer trancada. Não deverá ser aberta; ninguém poderá entrar por ela. Deve permanecer trancada porque o Senhor, o Deus de Israel, entrou por ela.
  • Ezequiel 44:3 - O príncipe é o único que poderá entrar e sentar-se ali para comer na presença do Senhor. Ele entrará pelo pórtico da entrada e sairá pelo mesmo caminho”.
  • 1 Crônicas 24:3 - Com a ajuda de Zadoque, descendente de Eleazar, e de Aimeleque, descendente de Itamar, Davi os dividiu em grupos para que cumprissem as suas responsabilidades.
  • 1 Crônicas 24:4 - Havia um número maior de chefes de família entre os descendentes de Eleazar do que entre os de Itamar, e por isso eles foram assim divididos: dezesseis chefes de famílias entre os descendentes de Eleazar e oito entre os descendentes de Itamar.
  • 1 Crônicas 24:5 - Eles foram divididos de maneira imparcial mediante sorteio, pois havia líderes do santuário e líderes de Deus tanto entre os descendentes de Eleazar como entre os de Itamar.
  • 1 Crônicas 24:6 - O escriba Semaías, filho do levita Natanael, registrou os nomes deles na presença do rei, dos líderes, dos sacerdotes Zadoque e Aimeleque, filho de Abiatar, e dos chefes de famílias dos sacerdotes e dos levitas; as famílias de Eleazar e de Itamar foram sorteadas alternadamente.
  • 1 Crônicas 23:32 - Dessa maneira os levitas ficaram responsáveis pela Tenda do Encontro, pelo Lugar Santo e pela assistência aos seus irmãos, os descendentes de Arão, e pelo serviço do templo do Senhor.
  • 2 Reis 11:19 - Levou consigo os líderes dos batalhões de cem cários, os guardas e todo o povo e, juntos, conduziram o rei do templo ao palácio, passando pela porta da guarda. O rei então ocupou seu lugar no trono real,
  • Jeremias 26:10 - Quando os líderes de Judá souberam disso, foram do palácio real até o templo do Senhor e se assentaram para julgar, à entrada da porta Nova do templo do Senhor.
  • 1 Crônicas 23:3 - Os levitas de trinta anos para cima foram contados, e o número total deles chegou a trinta e oito mil.
  • 1 Crônicas 23:4 - Davi escolheu vinte e quatro mil deles para supervisionarem o trabalho do templo do Senhor e seis mil para serem oficiais e juízes,
  • 1 Crônicas 23:5 - quatro mil para serem guardas das portas e quatro mil para louvarem o Senhor com os instrumentos musicais que Davi tinha preparado com esse propósito.
  • 1 Crônicas 23:6 - Davi repartiu os levitas em grupos que descendiam de Gérson, Coate e Merari, filhos de Levi.
  • Ezequiel 46:2 - O príncipe, vindo do pátio externo, entrará pelo pórtico da entrada e ficará junto ao batente. Enquanto isso, os sacerdotes sacrificarão os holocaustos e as ofertas de comunhão dele. Ele adorará o Senhor na soleira da entrada e depois sairá, mas a porta não será fechada até a tarde.
  • Ezequiel 46:3 - Nos sábados e nas luas novas o povo da terra adorará o Senhor junto à entrada que leva à porta.
  • 1 Reis 10:5 - o que era servido em sua mesa, o alojamento de seus oficiais, os criados e os copeiros—todos uniformizados—e os holocaustos que ele fazia no templo do Senhor, a visitante ficou impressionada.
  • Lucas 1:8 - Certa vez, estando de serviço o seu grupo, Zacarias estava servindo como sacerdote diante de Deus.
  • Lucas 1:9 - Ele foi escolhido por sorteio, de acordo com o costume do sacerdócio, para entrar no santuário do Senhor e oferecer incenso.
  • 2 Reis 16:18 - Por causa do rei da Assíria, tirou a cobertura que se usava no sábado , que fora construída no templo, e suprimiu a entrada real do lado de fora do templo do Senhor.
  • 1 Crônicas 9:25 - Seus parentes, residentes em seus povoados, tinham que vir de tempos em tempos e trabalhar com eles por períodos de sete dias.
圣经
资源
计划
奉献