Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
12:13 委辦譯本
逐节对照
  • 文理委辦譯本 - 所獻耶和華殿之金、不以作殿中所用之盂、剪、盤、角、金銀器皿、
  • 新标点和合本 - 但那奉到耶和华殿的银子,没有用以做耶和华殿里的银杯、蜡剪、碗、号,和别样的金银器皿,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 但这些献到耶和华殿的银子,并没有用来造耶和华殿里的银杯、钳子、盘子、号筒和其他的金银器皿。
  • 和合本2010(神版-简体) - 但这些献到耶和华殿的银子,并没有用来造耶和华殿里的银杯、钳子、盘子、号筒和其他的金银器皿。
  • 当代译本 - 献到耶和华殿里的银子没有用于制造殿里的银碗、灯剪、盆、号及其他金银器皿,
  • 圣经新译本 - 但耶和华殿里的银杯、烛剪、碗、号或任何金银器皿,都没有用奉到耶和华殿里的银子来做。
  • 中文标准译本 - 不过这些奉献到耶和华殿的银子,没有用于制作耶和华殿中的银钵、蜡剪、碗、号筒和任何金银的器皿,
  • 现代标点和合本 - 但那奉到耶和华殿的银子没有用以做耶和华殿里的银杯、蜡剪、碗、号和别样的金银器皿,
  • 和合本(拼音版) - 但那奉到耶和华殿的银子,没有用以作耶和华殿里的银杯、蜡剪、碗、号和别样的金银器皿,
  • New International Version - The money brought into the temple was not spent for making silver basins, wick trimmers, sprinkling bowls, trumpets or any other articles of gold or silver for the temple of the Lord;
  • New International Reader's Version - The money the people brought to the Lord’s temple wasn’t used to make silver bowls. It wasn’t used for wick cutters, sprinkling bowls or trumpets. And it wasn’t used for any other things made out of gold or silver.
  • English Standard Version - But there were not made for the house of the Lord basins of silver, snuffers, bowls, trumpets, or any vessels of gold, or of silver, from the money that was brought into the house of the Lord,
  • New Living Translation - The money brought to the Temple was not used for making silver bowls, lamp snuffers, basins, trumpets, or other articles of gold or silver for the Temple of the Lord.
  • Christian Standard Bible - However, no silver bowls, wick trimmers, sprinkling basins, trumpets, or any articles of gold or silver were made for the Lord’s temple from the contributions brought to the Lord’s temple.
  • New American Standard Bible - However there were not made for the house of the Lord silver cups, shears, bowls, trumpets, any receptacles of gold, or receptacles of silver from the money which was brought into the house of the Lord;
  • New King James Version - However there were not made for the house of the Lord basins of silver, trimmers, sprinkling-bowls, trumpets, any articles of gold or articles of silver, from the money brought into the house of the Lord.
  • Amplified Bible - However, there were not made for the house of the Lord basins of silver, snuffers, bowls, trumpets, any gold containers or [other] silver containers, from the money that was brought into the house of the Lord;
  • American Standard Version - But there were not made for the house of Jehovah cups of silver, snuffers, basins, trumpets, any vessels of gold, or vessels of silver, of the money that was brought into the house of Jehovah;
  • King James Version - Howbeit there were not made for the house of the Lord bowls of silver, snuffers, basins, trumpets, any vessels of gold, or vessels of silver, of the money that was brought into the house of the Lord:
  • New English Translation - The silver brought to the Lord’s temple was not used for silver bowls, trimming shears, basins, trumpets, or any kind of gold or silver implements.
  • World English Bible - But there were not made for Yahweh’s house cups of silver, snuffers, basins, trumpets, any vessels of gold, or vessels of silver, of the money that was brought into Yahweh’s house;
  • 新標點和合本 - 但那奉到耶和華殿的銀子,沒有用以做耶和華殿裏的銀杯、蠟剪、碗、號,和別樣的金銀器皿,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 但這些獻到耶和華殿的銀子,並沒有用來造耶和華殿裏的銀杯、鉗子、盤子、號筒和其他的金銀器皿。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 但這些獻到耶和華殿的銀子,並沒有用來造耶和華殿裏的銀杯、鉗子、盤子、號筒和其他的金銀器皿。
  • 當代譯本 - 獻到耶和華殿裡的銀子沒有用於製造殿裡的銀碗、燈剪、盆、號及其他金銀器皿,
  • 聖經新譯本 - 但耶和華殿裡的銀杯、燭剪、碗、號或任何金銀器皿,都沒有用奉到耶和華殿裡的銀子來做。
  • 呂振中譯本 - 不過奉進永恆主之殿的銀子並沒有用來作永恆主殿裏的銀碗盆、蠟燭剪子、碗、號筒、 和 各樣金器銀器,
  • 中文標準譯本 - 不過這些奉獻到耶和華殿的銀子,沒有用於製作耶和華殿中的銀缽、蠟剪、碗、號筒和任何金銀的器皿,
  • 現代標點和合本 - 但那奉到耶和華殿的銀子沒有用以做耶和華殿裡的銀杯、蠟剪、碗、號和別樣的金銀器皿,
  • 文理和合譯本 - 惟所輸耶和華室之金、不以製耶和華室中之銀杯剪盂角、及諸金銀器皿、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 所獻主殿之銀、不以作主殿所用之銀盤、刀、盆、角、及一切金器銀器、
  • Nueva Versión Internacional - Sin embargo, del dinero que se traía al templo del Señor, no se usaba nada para hacer copas, despabiladeras, aspersorios y trompetas, ni otros utensilios de plata y oro,
  • 현대인의 성경 - 그러나 여호와의 성전에 바친 돈은 은대접이나 불집게나 주발이나 나팔이나 그 밖의 금은 그릇을 만드는 데 쓰지 않고
  • Новый Русский Перевод - Но ни серебряных кубков, ни ножниц для фитилей, ни кропильных чаш, ни труб, ни иных вещей из золота или серебра для дома Господа не изготовляли на деньги, приносимые в дом.
  • Восточный перевод - Но ни серебряных кубков, ни ножниц для фитилей, ни кропильных чаш, ни труб, ни иных вещей из золота или серебра для храма Вечного не изготовляли на деньги, приносимые в храм.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но ни серебряных кубков, ни ножниц для фитилей, ни кропильных чаш, ни труб, ни иных вещей из золота или серебра для храма Вечного не изготовляли на деньги, приносимые в храм.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но ни серебряных кубков, ни ножниц для фитилей, ни кропильных чаш, ни труб, ни иных вещей из золота или серебра для храма Вечного не изготовляли на деньги, приносимые в храм.
  • La Bible du Semeur 2015 - ainsi que les maçons et les tailleurs de pierres. Ils achetaient le bois et les pierres de taille nécessaires pour réparer les dégradations du temple de l’Eternel et couvraient tous les frais de cette réfection.
  • リビングバイブル - 銀杯、金の芯切りばさみ、鉢、ラッパなどを買う費用ではなく、全額が建物の修理だけにあてられたのです。
  • Nova Versão Internacional - A prata trazida ao templo não era utilizada na confecção de bacias de prata, cortadores de pavio, bacias para aspersão, cornetas ou quaisquer outros utensílios de ouro ou prata para o templo do Senhor;
  • Hoffnung für alle - die Maurer und die Steinhauer. Außerdem kauften sie Holz und Bausteine und was sonst noch gebraucht wurde, um Risse und andere Schäden auszubessern.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tiền này không dùng vào việc sắm sửa các dụng cụ bằng vàng, bằng bạc như bát, kéo cắt tim đèn, chậu, kèn hay dụng cụ nào khác dùng trong Đền Thờ Chúa Hằng Hữu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เงินถวายนี้ไม่ได้ใช้สำหรับทำอ่างเงิน กรรไกรตัดไส้ตะเกียง อ่างประพรม แตร หรือภาชนะเงินหรือทองในพระวิหารขององค์พระผู้เป็นเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​เงิน​ที่​อุทิศ​ให้​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ไม่​ได้​นำ​ไป​ใช้​ใน​การ​หล่อ​อ่าง​เงิน กรรไกร​ตัด​ไส้​ดวง​ประทีป ถ้วย แตร​ยาว ภาชนะ​เงิน​หรือ​ทองคำ​ใดๆ
交叉引用
  • 以斯拉記 1:9 - 其數如左、金盂三十、銀盂一千、刀二十九、
  • 以斯拉記 1:10 - 金巵三十、銀巵之次者四百有十、其餘器皿一千、
  • 以斯拉記 1:11 - 金銀器皿計五千四百、設巴薩自巴比倫率被虜者歸耶路撒冷時、攜此器皿。
  • 民數記 10:2 - 用圓輪法、製銀角二、以集公會、使營遄征。
  • 民數記 7:13 - 所獻者、銀盤一、重六十五兩、銀盂一、重三十五兩、循聖所之權衡、俱盈以和油之粉、為禮物。
  • 民數記 7:14 - 金鼎一、重五兩、盈以香。
  • 列王紀上 7:48 - 所羅門作耶和華殿所用之器皿、即金壇、及陳餅之金几、
  • 列王紀上 7:49 - 後殿前之燈臺、左右各五、以兼金為之、以及其花、其燈、其鉗、
  • 列王紀上 7:50 - 其盂、其剪、其盤、其匙、其鼎、悉兼金所製、後殿即至聖所之門樞、與前殿之門樞、俱製以金。
  • 歷代志下 24:14 - 以餘金反王、及耶何耶大為耶和華殿作器皿、以供役事、爰及燔祭、即匙與金銀諸器耶何耶大存日、在耶和華殿、恆獻燔祭。
逐节对照交叉引用
  • 文理委辦譯本 - 所獻耶和華殿之金、不以作殿中所用之盂、剪、盤、角、金銀器皿、
  • 新标点和合本 - 但那奉到耶和华殿的银子,没有用以做耶和华殿里的银杯、蜡剪、碗、号,和别样的金银器皿,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 但这些献到耶和华殿的银子,并没有用来造耶和华殿里的银杯、钳子、盘子、号筒和其他的金银器皿。
  • 和合本2010(神版-简体) - 但这些献到耶和华殿的银子,并没有用来造耶和华殿里的银杯、钳子、盘子、号筒和其他的金银器皿。
  • 当代译本 - 献到耶和华殿里的银子没有用于制造殿里的银碗、灯剪、盆、号及其他金银器皿,
  • 圣经新译本 - 但耶和华殿里的银杯、烛剪、碗、号或任何金银器皿,都没有用奉到耶和华殿里的银子来做。
  • 中文标准译本 - 不过这些奉献到耶和华殿的银子,没有用于制作耶和华殿中的银钵、蜡剪、碗、号筒和任何金银的器皿,
  • 现代标点和合本 - 但那奉到耶和华殿的银子没有用以做耶和华殿里的银杯、蜡剪、碗、号和别样的金银器皿,
  • 和合本(拼音版) - 但那奉到耶和华殿的银子,没有用以作耶和华殿里的银杯、蜡剪、碗、号和别样的金银器皿,
  • New International Version - The money brought into the temple was not spent for making silver basins, wick trimmers, sprinkling bowls, trumpets or any other articles of gold or silver for the temple of the Lord;
  • New International Reader's Version - The money the people brought to the Lord’s temple wasn’t used to make silver bowls. It wasn’t used for wick cutters, sprinkling bowls or trumpets. And it wasn’t used for any other things made out of gold or silver.
  • English Standard Version - But there were not made for the house of the Lord basins of silver, snuffers, bowls, trumpets, or any vessels of gold, or of silver, from the money that was brought into the house of the Lord,
  • New Living Translation - The money brought to the Temple was not used for making silver bowls, lamp snuffers, basins, trumpets, or other articles of gold or silver for the Temple of the Lord.
  • Christian Standard Bible - However, no silver bowls, wick trimmers, sprinkling basins, trumpets, or any articles of gold or silver were made for the Lord’s temple from the contributions brought to the Lord’s temple.
  • New American Standard Bible - However there were not made for the house of the Lord silver cups, shears, bowls, trumpets, any receptacles of gold, or receptacles of silver from the money which was brought into the house of the Lord;
  • New King James Version - However there were not made for the house of the Lord basins of silver, trimmers, sprinkling-bowls, trumpets, any articles of gold or articles of silver, from the money brought into the house of the Lord.
  • Amplified Bible - However, there were not made for the house of the Lord basins of silver, snuffers, bowls, trumpets, any gold containers or [other] silver containers, from the money that was brought into the house of the Lord;
  • American Standard Version - But there were not made for the house of Jehovah cups of silver, snuffers, basins, trumpets, any vessels of gold, or vessels of silver, of the money that was brought into the house of Jehovah;
  • King James Version - Howbeit there were not made for the house of the Lord bowls of silver, snuffers, basins, trumpets, any vessels of gold, or vessels of silver, of the money that was brought into the house of the Lord:
  • New English Translation - The silver brought to the Lord’s temple was not used for silver bowls, trimming shears, basins, trumpets, or any kind of gold or silver implements.
  • World English Bible - But there were not made for Yahweh’s house cups of silver, snuffers, basins, trumpets, any vessels of gold, or vessels of silver, of the money that was brought into Yahweh’s house;
  • 新標點和合本 - 但那奉到耶和華殿的銀子,沒有用以做耶和華殿裏的銀杯、蠟剪、碗、號,和別樣的金銀器皿,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 但這些獻到耶和華殿的銀子,並沒有用來造耶和華殿裏的銀杯、鉗子、盤子、號筒和其他的金銀器皿。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 但這些獻到耶和華殿的銀子,並沒有用來造耶和華殿裏的銀杯、鉗子、盤子、號筒和其他的金銀器皿。
  • 當代譯本 - 獻到耶和華殿裡的銀子沒有用於製造殿裡的銀碗、燈剪、盆、號及其他金銀器皿,
  • 聖經新譯本 - 但耶和華殿裡的銀杯、燭剪、碗、號或任何金銀器皿,都沒有用奉到耶和華殿裡的銀子來做。
  • 呂振中譯本 - 不過奉進永恆主之殿的銀子並沒有用來作永恆主殿裏的銀碗盆、蠟燭剪子、碗、號筒、 和 各樣金器銀器,
  • 中文標準譯本 - 不過這些奉獻到耶和華殿的銀子,沒有用於製作耶和華殿中的銀缽、蠟剪、碗、號筒和任何金銀的器皿,
  • 現代標點和合本 - 但那奉到耶和華殿的銀子沒有用以做耶和華殿裡的銀杯、蠟剪、碗、號和別樣的金銀器皿,
  • 文理和合譯本 - 惟所輸耶和華室之金、不以製耶和華室中之銀杯剪盂角、及諸金銀器皿、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 所獻主殿之銀、不以作主殿所用之銀盤、刀、盆、角、及一切金器銀器、
  • Nueva Versión Internacional - Sin embargo, del dinero que se traía al templo del Señor, no se usaba nada para hacer copas, despabiladeras, aspersorios y trompetas, ni otros utensilios de plata y oro,
  • 현대인의 성경 - 그러나 여호와의 성전에 바친 돈은 은대접이나 불집게나 주발이나 나팔이나 그 밖의 금은 그릇을 만드는 데 쓰지 않고
  • Новый Русский Перевод - Но ни серебряных кубков, ни ножниц для фитилей, ни кропильных чаш, ни труб, ни иных вещей из золота или серебра для дома Господа не изготовляли на деньги, приносимые в дом.
  • Восточный перевод - Но ни серебряных кубков, ни ножниц для фитилей, ни кропильных чаш, ни труб, ни иных вещей из золота или серебра для храма Вечного не изготовляли на деньги, приносимые в храм.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но ни серебряных кубков, ни ножниц для фитилей, ни кропильных чаш, ни труб, ни иных вещей из золота или серебра для храма Вечного не изготовляли на деньги, приносимые в храм.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но ни серебряных кубков, ни ножниц для фитилей, ни кропильных чаш, ни труб, ни иных вещей из золота или серебра для храма Вечного не изготовляли на деньги, приносимые в храм.
  • La Bible du Semeur 2015 - ainsi que les maçons et les tailleurs de pierres. Ils achetaient le bois et les pierres de taille nécessaires pour réparer les dégradations du temple de l’Eternel et couvraient tous les frais de cette réfection.
  • リビングバイブル - 銀杯、金の芯切りばさみ、鉢、ラッパなどを買う費用ではなく、全額が建物の修理だけにあてられたのです。
  • Nova Versão Internacional - A prata trazida ao templo não era utilizada na confecção de bacias de prata, cortadores de pavio, bacias para aspersão, cornetas ou quaisquer outros utensílios de ouro ou prata para o templo do Senhor;
  • Hoffnung für alle - die Maurer und die Steinhauer. Außerdem kauften sie Holz und Bausteine und was sonst noch gebraucht wurde, um Risse und andere Schäden auszubessern.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tiền này không dùng vào việc sắm sửa các dụng cụ bằng vàng, bằng bạc như bát, kéo cắt tim đèn, chậu, kèn hay dụng cụ nào khác dùng trong Đền Thờ Chúa Hằng Hữu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เงินถวายนี้ไม่ได้ใช้สำหรับทำอ่างเงิน กรรไกรตัดไส้ตะเกียง อ่างประพรม แตร หรือภาชนะเงินหรือทองในพระวิหารขององค์พระผู้เป็นเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​เงิน​ที่​อุทิศ​ให้​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ไม่​ได้​นำ​ไป​ใช้​ใน​การ​หล่อ​อ่าง​เงิน กรรไกร​ตัด​ไส้​ดวง​ประทีป ถ้วย แตร​ยาว ภาชนะ​เงิน​หรือ​ทองคำ​ใดๆ
  • 以斯拉記 1:9 - 其數如左、金盂三十、銀盂一千、刀二十九、
  • 以斯拉記 1:10 - 金巵三十、銀巵之次者四百有十、其餘器皿一千、
  • 以斯拉記 1:11 - 金銀器皿計五千四百、設巴薩自巴比倫率被虜者歸耶路撒冷時、攜此器皿。
  • 民數記 10:2 - 用圓輪法、製銀角二、以集公會、使營遄征。
  • 民數記 7:13 - 所獻者、銀盤一、重六十五兩、銀盂一、重三十五兩、循聖所之權衡、俱盈以和油之粉、為禮物。
  • 民數記 7:14 - 金鼎一、重五兩、盈以香。
  • 列王紀上 7:48 - 所羅門作耶和華殿所用之器皿、即金壇、及陳餅之金几、
  • 列王紀上 7:49 - 後殿前之燈臺、左右各五、以兼金為之、以及其花、其燈、其鉗、
  • 列王紀上 7:50 - 其盂、其剪、其盤、其匙、其鼎、悉兼金所製、後殿即至聖所之門樞、與前殿之門樞、俱製以金。
  • 歷代志下 24:14 - 以餘金反王、及耶何耶大為耶和華殿作器皿、以供役事、爰及燔祭、即匙與金銀諸器耶何耶大存日、在耶和華殿、恆獻燔祭。
圣经
资源
计划
奉献