Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
12:20 NRT
逐节对照
  • Новый Русский Перевод - Его приближенные составили против него заговор и убили его в Бет-Милло, на дороге, которая спускается к Силле.
  • 新标点和合本 - 约阿施的臣仆起来背叛,在下悉拉的米罗宫那里将他杀了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 约阿施的臣仆起来背叛,在下到悉拉路上的米罗宫那里把他杀了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 约阿施的臣仆起来背叛,在下到悉拉路上的米罗宫那里把他杀了。
  • 当代译本 - 约阿施的臣仆谋反,在去悉拉途中的米罗宫杀了他。
  • 圣经新译本 - 约阿施的臣仆起来背叛,他们在米罗宫内,他下到悉拉的时候,击杀了他。
  • 中文标准译本 - 他的臣仆们起来谋反,在通往悉拉路上的伯米罗击杀了约阿施。
  • 现代标点和合本 - 约阿施的臣仆起来背叛,在下悉拉的米罗宫那里将他杀了,
  • 和合本(拼音版) - 约阿施的臣仆起来背叛,在下悉拉的米罗宫那里将他杀了。
  • New International Version - His officials conspired against him and assassinated him at Beth Millo, on the road down to Silla.
  • New International Reader's Version - The officials of Joash made evil plans against him. They killed him at Beth Millo. It happened on the road that goes down to Silla.
  • English Standard Version - His servants arose and made a conspiracy and struck down Joash in the house of Millo, on the way that goes down to Silla.
  • New Living Translation - Joash’s officers plotted against him and assassinated him at Beth-millo on the road to Silla.
  • Christian Standard Bible - Joash’s servants conspired against him and attacked him at Beth-millo on the road that goes down to Silla.
  • New American Standard Bible - And his servants rose up and formed a conspiracy; and they struck and killed Joash at the house of Millo as he was going down to Silla.
  • New King James Version - And his servants arose and formed a conspiracy, and killed Joash in the house of the Millo, which goes down to Silla.
  • Amplified Bible - His servants arose and formed a conspiracy [against him] and struck down Joash [in revenge] at the house of Millo, [on the way] that goes down to Silla.
  • American Standard Version - And his servants arose, and made a conspiracy, and smote Joash at the house of Millo, on the way that goeth down to Silla.
  • King James Version - And his servants arose, and made a conspiracy, and slew Joash in the house of Millo, which goeth down to Silla.
  • New English Translation - His servants conspired against him and murdered Joash at Beth-Millo, on the road that goes down to Silla.
  • World English Bible - His servants arose, and made a conspiracy, and struck Joash at the house of Millo, on the way that goes down to Silla.
  • 新標點和合本 - 約阿施的臣僕起來背叛,在下悉拉的米羅宮那裏將他殺了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 約阿施的臣僕起來背叛,在下到悉拉路上的米羅宮那裏把他殺了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 約阿施的臣僕起來背叛,在下到悉拉路上的米羅宮那裏把他殺了。
  • 當代譯本 - 約阿施的臣僕謀反,在去悉拉途中的米羅宮殺了他。
  • 聖經新譯本 - 約阿施的臣僕起來背叛,他們在米羅宮內,他下到悉拉的時候,擊殺了他。
  • 呂振中譯本 - 約阿施 的臣僕起來反叛,在下 悉拉 的 米羅 宮那裏將他擊殺了。
  • 中文標準譯本 - 他的臣僕們起來謀反,在通往悉拉路上的伯米羅擊殺了約阿施。
  • 現代標點和合本 - 約阿施的臣僕起來背叛,在下悉拉的米羅宮那裡將他殺了,
  • 文理和合譯本 - 約阿施之臣叛、弒之於近悉羅之米羅宮、
  • 文理委辦譯本 - 其臣謀叛、弒約轄於近悉拉之米羅室、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 約阿施 之臣僕背叛、弒之於近 悉羅 之 米羅 宮、
  • Nueva Versión Internacional - Sus propios ministros conspiraron contra él y lo asesinaron en Bet Miló, camino a Sila.
  • 현대인의 성경 - 그러나 요아스의 두 신하, 시므앗의 아 들 요사갈과 소멜의 아들 여호사밧이 반란을 일으켜 실라로 내려가는 길가의 밀로궁에서 왕을 살해하였다. 그래서 요아스는 다윗성에 있는 그의 조상들의 묘에 장사되었고 그의 아들 아마샤가 왕위를 계승하였다.
  • Восточный перевод - Его приближённые составили против него заговор и убили его в Бет-Милло, что на дороге, которая спускается к Силле.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Его приближённые составили против него заговор и убили его в Бет-Милло, что на дороге, которая спускается к Силле.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Его приближённые составили против него заговор и убили его в Бет-Милло, что на дороге, которая спускается к Силле.
  • La Bible du Semeur 2015 - Les autres faits et gestes de Joas et toutes ses réalisations sont cités dans le livre des Annales des rois de Juda.
  • リビングバイブル - しかし、王はシラへ下る途中、謀反を起こした家臣たちにミロの王宮で暗殺されました。
  • Nova Versão Internacional - Dois de seus oficiais conspiraram contra ele e o assassinaram em Bete-Milo, no caminho que desce para Sila.
  • Hoffnung für alle - Alles Weitere über Joaschs Leben ist in der Chronik der Könige von Juda festgehalten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các cận thần của Giô-ách nổi lên làm phản. Giô-xa-ca, con Si-mê-át cùng với Giô-sa-bát, con Sô-mê giết Giô-ách tại cung Mi-lô, trên đường đi Si-la.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าราชการของโยอาชสมคบกันปลงพระชนม์พระองค์ที่เบธมิลโลบนเส้นทางจะไปสิลลา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บรรดา​ข้าราชการ​ของ​ท่าน​คบ​คิด​ทำ​ร้าย​และ​สังหาร​โยอาช​ใน​บ้าน​ที่​มิลโล ทาง​ที่​ลง​ไป​ยัง​สิลลา
交叉引用
  • 2 Паралипоменон 33:24 - Приближенные Амона составили против него заговор и убили его в его же дворце.
  • 2 Паралипоменон 25:27 - Со времени, когда Амасия отвернулся от Господа, против него в Иерусалиме составили заговор, и он бежал в город Лахиш, но за ним послали в Лахиш и убили его там.
  • 3 Царств 11:27 - Вот история о том, как он поднял мятеж против царя: Соломон построил укрепление Милло и заделал брешь в стене Города Давида, своего отца.
  • 2 Царств 5:9 - Давид обосновался в крепости, и она стала называться Городом Давида. Он обстроил ее кругом от Милло и внутри.
  • 2 Паралипоменон 24:24 - Хотя войско Арама было немногочисленным, Господь отдал в их руки гораздо более сильное войско. Так как они оставили Господа, Бога своих отцов, над Иоашем свершился приговор.
  • 2 Паралипоменон 24:25 - Уходя, арамеи оставили Иоаша сильно израненным. Его приближенные составили против него заговор за убийство сына священника Иодая и убили его в постели. Он умер и был похоронен в Городе Давида, но не в царских гробницах.
  • 2 Паралипоменон 24:26 - В заговоре против него состояли Завад , сын аммонитянки Шимеаты, и Иегозавад, сын моавитянки Шимриты .
  • 2 Паралипоменон 24:27 - Рассказ о его сыновьях, многочисленные пророчества против него и рассказ о восстановлении дома записаны в «Толкованиях к Книге царей». Амасия, его сын, стал царем вместо него.
  • Судей 9:6 - Все жители Шехема и Бет-Милло собрались у дуба в Шехеме и провозгласили Авимелеха царем.
  • 4 Царств 14:5 - После того как царство утвердилось в его руках, он казнил своих приближенных, которые убили царя, его отца.
逐节对照交叉引用
  • Новый Русский Перевод - Его приближенные составили против него заговор и убили его в Бет-Милло, на дороге, которая спускается к Силле.
  • 新标点和合本 - 约阿施的臣仆起来背叛,在下悉拉的米罗宫那里将他杀了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 约阿施的臣仆起来背叛,在下到悉拉路上的米罗宫那里把他杀了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 约阿施的臣仆起来背叛,在下到悉拉路上的米罗宫那里把他杀了。
  • 当代译本 - 约阿施的臣仆谋反,在去悉拉途中的米罗宫杀了他。
  • 圣经新译本 - 约阿施的臣仆起来背叛,他们在米罗宫内,他下到悉拉的时候,击杀了他。
  • 中文标准译本 - 他的臣仆们起来谋反,在通往悉拉路上的伯米罗击杀了约阿施。
  • 现代标点和合本 - 约阿施的臣仆起来背叛,在下悉拉的米罗宫那里将他杀了,
  • 和合本(拼音版) - 约阿施的臣仆起来背叛,在下悉拉的米罗宫那里将他杀了。
  • New International Version - His officials conspired against him and assassinated him at Beth Millo, on the road down to Silla.
  • New International Reader's Version - The officials of Joash made evil plans against him. They killed him at Beth Millo. It happened on the road that goes down to Silla.
  • English Standard Version - His servants arose and made a conspiracy and struck down Joash in the house of Millo, on the way that goes down to Silla.
  • New Living Translation - Joash’s officers plotted against him and assassinated him at Beth-millo on the road to Silla.
  • Christian Standard Bible - Joash’s servants conspired against him and attacked him at Beth-millo on the road that goes down to Silla.
  • New American Standard Bible - And his servants rose up and formed a conspiracy; and they struck and killed Joash at the house of Millo as he was going down to Silla.
  • New King James Version - And his servants arose and formed a conspiracy, and killed Joash in the house of the Millo, which goes down to Silla.
  • Amplified Bible - His servants arose and formed a conspiracy [against him] and struck down Joash [in revenge] at the house of Millo, [on the way] that goes down to Silla.
  • American Standard Version - And his servants arose, and made a conspiracy, and smote Joash at the house of Millo, on the way that goeth down to Silla.
  • King James Version - And his servants arose, and made a conspiracy, and slew Joash in the house of Millo, which goeth down to Silla.
  • New English Translation - His servants conspired against him and murdered Joash at Beth-Millo, on the road that goes down to Silla.
  • World English Bible - His servants arose, and made a conspiracy, and struck Joash at the house of Millo, on the way that goes down to Silla.
  • 新標點和合本 - 約阿施的臣僕起來背叛,在下悉拉的米羅宮那裏將他殺了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 約阿施的臣僕起來背叛,在下到悉拉路上的米羅宮那裏把他殺了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 約阿施的臣僕起來背叛,在下到悉拉路上的米羅宮那裏把他殺了。
  • 當代譯本 - 約阿施的臣僕謀反,在去悉拉途中的米羅宮殺了他。
  • 聖經新譯本 - 約阿施的臣僕起來背叛,他們在米羅宮內,他下到悉拉的時候,擊殺了他。
  • 呂振中譯本 - 約阿施 的臣僕起來反叛,在下 悉拉 的 米羅 宮那裏將他擊殺了。
  • 中文標準譯本 - 他的臣僕們起來謀反,在通往悉拉路上的伯米羅擊殺了約阿施。
  • 現代標點和合本 - 約阿施的臣僕起來背叛,在下悉拉的米羅宮那裡將他殺了,
  • 文理和合譯本 - 約阿施之臣叛、弒之於近悉羅之米羅宮、
  • 文理委辦譯本 - 其臣謀叛、弒約轄於近悉拉之米羅室、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 約阿施 之臣僕背叛、弒之於近 悉羅 之 米羅 宮、
  • Nueva Versión Internacional - Sus propios ministros conspiraron contra él y lo asesinaron en Bet Miló, camino a Sila.
  • 현대인의 성경 - 그러나 요아스의 두 신하, 시므앗의 아 들 요사갈과 소멜의 아들 여호사밧이 반란을 일으켜 실라로 내려가는 길가의 밀로궁에서 왕을 살해하였다. 그래서 요아스는 다윗성에 있는 그의 조상들의 묘에 장사되었고 그의 아들 아마샤가 왕위를 계승하였다.
  • Восточный перевод - Его приближённые составили против него заговор и убили его в Бет-Милло, что на дороге, которая спускается к Силле.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Его приближённые составили против него заговор и убили его в Бет-Милло, что на дороге, которая спускается к Силле.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Его приближённые составили против него заговор и убили его в Бет-Милло, что на дороге, которая спускается к Силле.
  • La Bible du Semeur 2015 - Les autres faits et gestes de Joas et toutes ses réalisations sont cités dans le livre des Annales des rois de Juda.
  • リビングバイブル - しかし、王はシラへ下る途中、謀反を起こした家臣たちにミロの王宮で暗殺されました。
  • Nova Versão Internacional - Dois de seus oficiais conspiraram contra ele e o assassinaram em Bete-Milo, no caminho que desce para Sila.
  • Hoffnung für alle - Alles Weitere über Joaschs Leben ist in der Chronik der Könige von Juda festgehalten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các cận thần của Giô-ách nổi lên làm phản. Giô-xa-ca, con Si-mê-át cùng với Giô-sa-bát, con Sô-mê giết Giô-ách tại cung Mi-lô, trên đường đi Si-la.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าราชการของโยอาชสมคบกันปลงพระชนม์พระองค์ที่เบธมิลโลบนเส้นทางจะไปสิลลา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บรรดา​ข้าราชการ​ของ​ท่าน​คบ​คิด​ทำ​ร้าย​และ​สังหาร​โยอาช​ใน​บ้าน​ที่​มิลโล ทาง​ที่​ลง​ไป​ยัง​สิลลา
  • 2 Паралипоменон 33:24 - Приближенные Амона составили против него заговор и убили его в его же дворце.
  • 2 Паралипоменон 25:27 - Со времени, когда Амасия отвернулся от Господа, против него в Иерусалиме составили заговор, и он бежал в город Лахиш, но за ним послали в Лахиш и убили его там.
  • 3 Царств 11:27 - Вот история о том, как он поднял мятеж против царя: Соломон построил укрепление Милло и заделал брешь в стене Города Давида, своего отца.
  • 2 Царств 5:9 - Давид обосновался в крепости, и она стала называться Городом Давида. Он обстроил ее кругом от Милло и внутри.
  • 2 Паралипоменон 24:24 - Хотя войско Арама было немногочисленным, Господь отдал в их руки гораздо более сильное войско. Так как они оставили Господа, Бога своих отцов, над Иоашем свершился приговор.
  • 2 Паралипоменон 24:25 - Уходя, арамеи оставили Иоаша сильно израненным. Его приближенные составили против него заговор за убийство сына священника Иодая и убили его в постели. Он умер и был похоронен в Городе Давида, но не в царских гробницах.
  • 2 Паралипоменон 24:26 - В заговоре против него состояли Завад , сын аммонитянки Шимеаты, и Иегозавад, сын моавитянки Шимриты .
  • 2 Паралипоменон 24:27 - Рассказ о его сыновьях, многочисленные пророчества против него и рассказ о восстановлении дома записаны в «Толкованиях к Книге царей». Амасия, его сын, стал царем вместо него.
  • Судей 9:6 - Все жители Шехема и Бет-Милло собрались у дуба в Шехеме и провозгласили Авимелеха царем.
  • 4 Царств 14:5 - После того как царство утвердилось в его руках, он казнил своих приближенных, которые убили царя, его отца.
圣经
资源
计划
奉献