逐节对照
- 环球圣经译本 - 约阿施对祭司们说:“所有分别为圣、奉献到耶和华殿里的银子,包括每个人的赎银,按各种人的定价所奉献的银子,以及每个人随著心意奉献到耶和华殿里的银子,
- 新标点和合本 - 约阿施对众祭司说:“凡奉到耶和华殿分别为圣之物所值通用的银子,或各人当纳的身价,或乐意奉到耶和华殿的银子,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 约阿施对众祭司说:“凡献到耶和华殿分别为圣的银子,无论是人的赎价,各人生命的赎价, 或自愿献给耶和华殿的银子,
- 和合本2010(神版-简体) - 约阿施对众祭司说:“凡献到耶和华殿分别为圣的银子,无论是人的赎价,各人生命的赎价, 或自愿献给耶和华殿的银子,
- 当代译本 - 约阿施对祭司们说:“你们要收集那些奉献到耶和华殿的圣银,就是人口普查时收取的银子、个人还愿的银子和自愿奉献的银子。
- 圣经新译本 - 约阿施对众祭司说:“所有分别为圣,奉到耶和华殿里的银子,或是各被数点之人的赎价,或是各种的赎价,或是各人随着心意,奉到耶和华殿里的银子,
- 中文标准译本 - 约阿施对祭司们说:“所有分别为圣奉献到耶和华殿的银子,无论是人口统计时收取的银子,还是个人还愿时估定的银子,或是人们发自内心奉献到耶和华殿的一切银子,
- 现代标点和合本 - 约阿施对众祭司说:“凡奉到耶和华殿分别为圣之物所值通用的银子,或各人当纳的身价,或乐意奉到耶和华殿的银子,
- 和合本(拼音版) - 约阿施对众祭司说:“凡奉到耶和华殿分别为圣之物所值通用的银子,或各人当纳的身价,或乐意奉到耶和华殿的银子,
- New International Version - Joash said to the priests, “Collect all the money that is brought as sacred offerings to the temple of the Lord—the money collected in the census, the money received from personal vows and the money brought voluntarily to the temple.
- New International Reader's Version - Joash spoke to the priests. He said, “Collect all the money the people bring as sacred offerings to the Lord’s temple. That includes the money collected when the men who are able to serve in the army are counted. It includes the money received from people who make a special promise to the Lord. It also includes the money people bring to the temple just because they want to.
- English Standard Version - Jehoash said to the priests, “All the money of the holy things that is brought into the house of the Lord, the money for which each man is assessed—the money from the assessment of persons—and the money that a man’s heart prompts him to bring into the house of the Lord,
- New Living Translation - One day King Joash said to the priests, “Collect all the money brought as a sacred offering to the Lord’s Temple, whether it is a regular assessment, a payment of vows, or a voluntary gift.
- The Message - Joash instructed the priests: “Take the money that is brought into The Temple of God for holy offerings—both mandatory offerings and freewill offerings—and, keeping a careful accounting, use them to renovate The Temple wherever it has fallen into disrepair.”
- Christian Standard Bible - Then Joash said to the priests, “All the dedicated silver brought to the Lord’s temple, census silver, silver from vows, and all silver voluntarily given for the Lord’s temple —
- New American Standard Bible - Then Jehoash said to the priests, “All the money of the sacred offerings which is brought into the house of the Lord, in current money, both the money of each man’s assessment and all the money which anyone’s heart prompts him to bring into the house of the Lord,
- New King James Version - And Jehoash said to the priests, “All the money of the dedicated gifts that are brought into the house of the Lord—each man’s census money, each man’s assessment money—and all the money that a man purposes in his heart to bring into the house of the Lord,
- Amplified Bible - Jehoash said to the priests, “All the money for the dedicated things which is brought into the house of the Lord, in current money, both the money of each man’s assessment [for all those bound by vows], and all the money which any man’s heart prompts him to bring into the house (temple) of the Lord,
- American Standard Version - And Jehoash said to the priests, All the money of the hallowed things that is brought into the house of Jehovah, in current money, the money of the persons for whom each man is rated, and all the money that it cometh into any man’s heart to bring into the house of Jehovah,
- King James Version - And Jehoash said to the priests, All the money of the dedicated things that is brought into the house of the Lord, even the money of every one that passeth the account, the money that every man is set at, and all the money that cometh into any man's heart to bring into the house of the Lord,
- New English Translation - Jehoash said to the priests, “I place at your disposal all the consecrated silver that has been brought to the Lord’s temple, including the silver collected from the census tax, the silver received from those who have made vows, and all the silver that people have voluntarily contributed to the Lord’s temple.
- World English Bible - Jehoash said to the priests, “All the money of the holy things that is brought into Yahweh’s house, in current money, the money of the people for whom each man is evaluated, and all the money that it comes into any man’s heart to bring into Yahweh’s house,
- 新標點和合本 - 約阿施對眾祭司說:「凡奉到耶和華殿分別為聖之物所值通用的銀子,或各人當納的身價,或樂意奉到耶和華殿的銀子,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 約阿施對眾祭司說:「凡獻到耶和華殿分別為聖的銀子,無論是人的贖價,各人生命的贖價, 或自願獻給耶和華殿的銀子,
- 和合本2010(神版-繁體) - 約阿施對眾祭司說:「凡獻到耶和華殿分別為聖的銀子,無論是人的贖價,各人生命的贖價, 或自願獻給耶和華殿的銀子,
- 當代譯本 - 約阿施對祭司們說:「你們要收集那些奉獻到耶和華殿的聖銀,就是人口普查時收取的銀子、個人還願的銀子和自願奉獻的銀子。
- 環球聖經譯本 - 約阿施對祭司們說:“所有分別為聖、奉獻到耶和華殿裡的銀子,包括每個人的贖銀,按各種人的定價所奉獻的銀子,以及每個人隨著心意奉獻到耶和華殿裡的銀子,
- 聖經新譯本 - 約阿施對眾祭司說:“所有分別為聖,奉到耶和華殿裡的銀子,或是各被數點之人的贖價,或是各種的贖價,或是各人隨著心意,奉到耶和華殿裡的銀子,
- 呂振中譯本 - 約阿施 對祭司們說:『凡奉進永恆主的殿分別為聖之物 所值 的銀子、無論是各人被估價 的銀子、就是人身被估價的銀子, 或 是人心裏起意要奉進永恆主之殿的銀子,
- 中文標準譯本 - 約阿施對祭司們說:「所有分別為聖奉獻到耶和華殿的銀子,無論是人口統計時收取的銀子,還是個人還願時估定的銀子,或是人們發自內心奉獻到耶和華殿的一切銀子,
- 現代標點和合本 - 約阿施對眾祭司說:「凡奉到耶和華殿分別為聖之物所值通用的銀子,或各人當納的身價,或樂意奉到耶和華殿的銀子,
- 文理和合譯本 - 約阿施謂諸祭司曰、凡輸入耶和華室、區別為聖之物、所值通用之金、或各人所估身價之金、或從心所願、輸於耶和華室之金、
- 文理委辦譯本 - 約轄告眾祭司曰、凡獻物攜金入耶和華殿者、即核民之金、與人為祭司所估之價、暨人從心所願、樂輸於耶和華殿之金。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 約阿施 告諸祭司曰、凡獻入主殿、區別為聖之銀、無論為核民數而獻之銀、為祭司所估身價之銀、為從心所願、樂獻於主殿之銀、
- Nueva Versión Internacional - Un día Joás ordenó a los sacerdotes: «Recojan todo el dinero que cada persona traiga al templo del Señor como ofrenda sagrada, incluso el impuesto del censo, el dinero de votos personales y todas las ofrendas voluntarias.
- 현대인의 성경 - 어느 날 요아스왕은 제사장들을 모아 놓고 이렇게 말하였다. “여러분은 여호와의 성전에 바치는 예물, 곧 정규적으로 거둬들이는 인두세와 서약으로 바치는 예물과 백성들이 자진해서 바치는 모든 돈을 모아
- Новый Русский Перевод - Иоаш сказал священникам: – Соберите все деньги, что приносятся как священный дар в дом Господа, – деньги, собранные по переписи, деньги, полученные по обетам, и деньги, которые были добровольно пожертвованы на дом.
- Восточный перевод - Иоаш сказал священнослужителям: – Соберите все деньги, что приносятся как священный дар в храм Вечного, – деньги, собранные по переписи, деньги, полученные по обетам, и деньги, которые были добровольно пожертвованы на храм.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Иоаш сказал священнослужителям: – Соберите все деньги, что приносятся как священный дар в храм Вечного, – деньги, собранные по переписи, деньги, полученные по обетам, и деньги, которые были добровольно пожертвованы на храм.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Иоаш сказал священнослужителям: – Соберите все деньги, что приносятся как священный дар в храм Вечного, – деньги, собранные по переписи, деньги, полученные по обетам, и деньги, которые были добровольно пожертвованы на храм.
- La Bible du Semeur 2015 - Toutefois les hauts lieux ne disparurent pas ; le peuple continuait à offrir des sacrifices et à brûler des parfums dans ces sanctuaires.
- リビングバイブル - ある日、ヨアシュはエホヤダに言いました。「神殿を修理しなければならない。割り当てられた献金であっても、自由な献金であっても、主にささげられたものはみな、修理代にあてるようにしなさい。」
- Nova Versão Internacional - Joás ordenou aos sacerdotes: “Reúnam toda a prata trazida como dádiva sagrada ao templo do Senhor: a prata recolhida no recenseamento, a prata recebida de votos pessoais e a que foi trazida voluntariamente ao templo.
- Hoffnung für alle - Nur die Opferstätten blieben auch unter seiner Herrschaft bestehen. Das Volk brachte dort weiterhin seine Opfer dar.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Một hôm Vua Giô-ách nói với các thầy tế lễ: “Hãy trưng thu tất cả tiền được đem làm tế lễ thánh trong Đền Thờ của Chúa Hằng Hữu, gồm tiền đóng góp cá nhân được quy định cho mỗi người và tiền tự nguyện dâng hiến.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โยอาชตรัสกับเหล่าปุโรหิตว่า “จงรวบรวมเงินที่ผู้คนนำมาถวายที่พระวิหารขององค์พระผู้เป็นเจ้า คือเงินที่เรียกเก็บรายบุคคลจากการทำสำมะโนประชากร เงินถวายตามคำปฏิญาณ และเงินถวายตามความสมัครใจให้แก่พระวิหาร
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โยอาชบอกบรรดาปุโรหิตว่า “เงินถวายสำหรับเครื่องใช้ที่บริสุทธิ์ที่มอบให้พระตำหนักของพระผู้เป็นเจ้าทั้งหมด เงินภาษีพระตำหนักที่เก็บได้จากทุกคน เงินจากการตีราคาของแต่ละคน และเงินที่ถวายด้วยใจสมัคร
- Thai KJV - เยโฮอาชตรัสกับพวกปุโรหิตว่า “เงินอันเป็นของถวายที่บริสุทธิ์ทั้งสิ้นซึ่งเขานำมาในพระนิเวศของพระเยโฮวาห์ เงินที่เรียกจากรายบุคคล คือเงินที่กำหนดให้เสียตามรายบุคคล และบรรดาเงินซึ่งประชาชนถวายด้วยความสมัครใจที่จะนำมาไว้ในพระนิเวศของพระเยโฮวาห์
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - โยอาชพูดกับพวกนักบวชว่า “เงินทั้งหมดที่คนเอาเข้ามาในวิหารของพระยาห์เวห์ เพื่อถวายเป็นของขวัญศักดิ์สิทธิ์ เช่น เงินที่กำหนดให้จ่ายตามรายบุคคล เงินที่ได้มาจากการแก้บน เงินที่คนเอามาถวายด้วยความสมัครใจให้กับวิหารแห่งนี้
- onav - وَقَالَ يَهُوآشُ لِلْكَهَنَةِ: «اجْمَعُوا الْفِضَّةَ الْمُخَصَّصَةَ لِلتَّقْدِمَاتِ فِي هَيْكَلِ الرَّبِّ، وَالْفِضَّةَ الَّتِي جُبِيَتْ مِنَ الإِحْصَاءِ، وَفِضَّةَ النُّذُورِ، وَالْفِضَّةَ الْمُقَدَّمَةَ بِصُورَةٍ طَوْعِيَّةٍ لِهَيْكَلِ الرَّبِّ.
交叉引用
- 历代志上 18:11 - 大卫王把这些物件,连同他从各国得来的金银,都分别为圣,献给耶和华。这些金银是从伊东人、摩押人、亚扪人、非利士人和亚玛力人得来的。
- 历代志下 15:18 - 他父亲分别为圣和他自己分别为圣的金银和其他物件,亚撒都奉献到 神的殿里。
- 列王纪上 7:1 - 所罗门建造宫殿,共耗时十三年才完成。
- 利未记 27:12 - 祭司要按那只牲畜的优劣定价,祭司定价多少,就是多少。
- 利未记 27:13 - 若是那人真的要赎回牲畜,就要付这定价,另加五分之一。
- 利未记 27:14 - “如果有人把自己的房屋分别为圣,归耶和华为圣,祭司就要按房屋的优劣定价,祭司定价多少,就确定是多少。
- 利未记 27:15 - 若是这个把房屋分别为圣的人想要赎回房屋,就要付定价的银子,另加五分之一,房屋才可以归他。
- 利未记 27:16 - “若是有人把自己产业的部分分别为圣献给耶和华,定价就要根据那部分的播种量:每块可播大麦一贺梅珥的地,定价五十舍客勒银子。
- 利未记 27:17 - 人把自己的田地分别为圣,若是从禧年起,定价就如上述。
- 利未记 27:18 - 人把自己的田地分别为圣,若是在禧年以后,祭司就要为他计算该付多少银子,方法是看看还剩多少年就是下一个禧年,然后从上述定价减去相应的数目。
- 利未记 27:19 - 把自己田地分别为圣的人,若是真的要赎回田地,就要付定价的银子,另加五分之一,田地才可以归他。
- 利未记 27:20 - 他若是不赎回田地,而卖给别人,就再也不能赎回田地了。
- 利未记 27:21 - 到了禧年,这块田地就脱离买主,归耶和华为圣,像永献的田地一样,归祭司作为产业。
- 利未记 27:22 - 人分别为圣献给耶和华的,若是买来的田地,不是自己产业的部分田地,
- 利未记 27:23 - 祭司就要为他计算定价,直到禧年为止;他要当天付这定价,归耶和华为圣。
- 利未记 27:24 - 到了禧年,那片田地要归还卖主,就是原先拥有这块地的人。
- 利未记 27:25 - 一切定价,都要以圣所的舍客勒为准;一舍客勒是二十季拉。
- 利未记 27:26 - “但是,家畜的头胎,已经因为是头胎而属于耶和华,人不能再把牠分别为圣献上,牛羊皆然,因为这是耶和华的。
- 利未记 27:27 - 若是不洁净的牲畜,人就要付定价,另加五分之一,把牠赎回;若是不赎回,就要按定价卖掉。
- 以斯拉记 8:25 - 我称了金银和器物交给他们,这些是王和他的顾问、官长,以及那里全体以色列人所献给我们 神的殿的礼物。
- 以斯拉记 8:26 - 我称了交在他们手中的有银子六百五十他连得,银器一百个,重二他连得,金子一百他连得,
- 以斯拉记 8:27 - 金碗二十个,价值一千达利克,上等光亮铜器两个,像黄金那样珍贵。
- 以斯拉记 8:28 - 我对他们说:“你们归耶和华为圣,这些器物也分别为圣,金银是甘心奉献的礼物,献给耶和华你们列祖的 神。
- 以斯拉记 7:16 - 以及你在巴比伦全省所得的所有金银,连同人民和祭司甘心献给在耶路撒冷 神的殿的礼物。
- 列王纪下 12:18 - 犹大王约阿施拿出所有的圣物,就是他的列祖犹大王约沙法、约兰和亚哈谢所奉献的圣物,以及他自己所奉献的圣物,还有耶和华殿和王宫宝库里所有的金子,都献给亚兰王哈薛,哈薛才离开耶路撒冷。
- 历代志下 35:2 - 王指派祭司各尽其职,又鼓励他们去做耶和华殿的服侍。
- 出埃及记 25:1 - 耶和华吩咐摩西说:
- 出埃及记 25:2 - “你要告诉以色列人,叫他们拿奉献物给我。任何人,如果他的心感动他自愿奉献,你们就收下他给我的奉献物。
- 历代志下 29:4 - 他把祭司和利未人召来,让他们聚集在东面的广场,
- 历代志下 29:5 - 对他们说:“利未人啊,你们要听我的话:现在你们要自洁,并洁净耶和华你们列祖之 神的殿,除去圣所中的污秽之物。
- 历代志下 29:6 - 我们的列祖叛逆 神,做了耶和华我们的 神视为恶的事,离弃他,转脸不顾耶和华的圣幕,以背对著他;
- 历代志下 29:7 - 他们甚至封闭廊门,熄灭灯火,既不烧香,也不在圣所中献燔祭给以色列的 神。
- 历代志下 29:8 - 因此,耶和华的震怒临到犹大和耶路撒冷,使他们的下场令人恐惧、惊恐,被人嗤笑,就像你们亲眼所见的一样。
- 历代志下 29:9 - 所以我们的列祖丧身刀下,我们的儿女和妻子也为此成为俘虏。
- 历代志下 29:10 - 现在我心中有意要与耶和华 以色列的 神立约,好使他的震怒转离我们。
- 历代志下 29:11 - 我的孩子们,现在你们不要懈怠,因为耶和华拣选你们站在他面前侍奉他,为要做他的仆人,向他烧献祭物。”
- 路加福音 21:4 - 因为所有这些人都是把自己富余的投进去作奉献,这寡妇是自己不足,却把一切赖以生活的都投进去了。”
- 历代志下 24:9 - 又在犹大和耶路撒冷发出通告,叫人把 神的仆人摩西在荒野规定以色列人缴交的捐项带来,献给耶和华。
- 历代志下 24:10 - 所有的领袖和人民都高高兴兴地把捐项带来,投入柜中,直到他们全都奉献完毕。
- 利未记 27:31 - 若是有人真的要赎回他那十分之一,他就要付定价,另加五分之一。
- 历代志上 29:17 - “我的 神啊,我知道你察验人心,喜悦正直;而我以正直的心甘心乐意奉献这一切;现在我何等欢欣地看见,你的人民在这里甘心乐意奉献给你!
- 以斯拉记 2:69 - 他们按自己的能力,为这工程捐献给库房六万一千达利克金子、五千玛纳银子、一百件祭司礼服。
- 利未记 5:15 - “如果有人在耶和华的圣物上有过犯,无意中犯了罪,他就要带他的抵罪物给耶和华,就是羊群中一只完好的公绵羊,或等价的若干舍客勒银子,以圣所的舍客勒为准;这要作为抵罪祭。
- 利未记 5:16 - 他还要补偿他冒犯圣物所造成的损失,另加五分之一,交给祭司。祭司要用抵罪祭的公绵羊为他赎罪,他就蒙赦免。
- 以斯拉记 1:6 - 所有在他们周围的人都用银器、金子、财物、牲畜和珍贵的礼物资助他们,另外还有各种甘心奉献的礼物。
- 出埃及记 36:3 - 他们在摩西面前接过以色列人为做圣所工程的工作而带来的一切奉献物。他们每天早晨继续把甘心献的礼物带给他。
- 利未记 27:2 - “你要吩咐以色列人,对他们说:如果有人许一种特别的愿,按各种人的定价奉献银子给耶和华,
- 利未记 27:3 - 定价就是这样:二十至六十岁的男子,定价是五十舍客勒银子,以圣所的舍客勒为准。
- 利未记 27:4 - 若是女子,定价是三十舍客勒。
- 利未记 27:5 - 若是五至二十岁,男子定价是二十舍客勒,女子是十舍客勒。
- 利未记 27:6 - 若是一个月至五岁,男子定价是五舍客勒银子,女子定价是三舍客勒银子。
- 利未记 27:7 - 若是六十岁以上,男子定价是十五舍客勒,女子是十舍客勒。
- 利未记 27:8 - 若是那人贫穷,不能支付上述定价,人就要把他带到祭司面前,让祭司为他另外定价;祭司要按这个许愿者的能力为他定价。
- 历代志下 31:12 - 他们忠心地把供物、各种物品的十分之一和分别为圣之物,都搬进储藏室里。利未人歌楠雅总管这些物品,他的兄弟示每作副总管。
- 出埃及记 30:12 - “当你数以色列人来统计他们的总数时,他们每个人要为自己的性命付赎价给耶和华,在数他们的时候付。这样就不会有灾殃在数他们的时候发生。
- 出埃及记 30:13 - 以下是他们要付的:每个被数的人要付半舍客勒,以圣所的舍客勒为准,一舍客勒是二十季拉;这半舍客勒是给耶和华的奉献物。
- 出埃及记 30:14 - 凡被数的人,就是二十岁及以上的男子,都要把奉献物给耶和华。
- 出埃及记 30:15 - 富有的人不可多出,贫穷的人也不可少出,都是半舍客勒,作奉献物给耶和华,为了赎你们的性命。
- 出埃及记 30:16 - 你要从以色列人收取这笔赎银,用于会幕的工程。这要成为提醒以色列人的纪念物,在耶和华面前,赎你们的性命。”
- 出埃及记 35:22 - 凡是心里自愿奉献的男男女女都来,带来别针饰物、环子、戒指、金珠等各种金器,人人呈上黄金的举献物给耶和华。
- 历代志上 29:3 - 不但这样,因我爱慕我 神的殿,就在我为建造圣殿预备的一切以外,又把我自己积蓄的金银献给我 神的殿:
- 历代志上 29:4 - 就是俄斐金三千他连得,精炼的银子七千他连得,用来贴殿里的墙壁;
- 历代志上 29:5 - 这都放在各巧匠的手里,金子做金器,银子做银器。今天有谁甘心乐意奉献给耶和华呢?”
- 历代志上 29:6 - 于是各家族的领袖、以色列各支派的领袖、千夫长、百夫长和管理王的事务的领袖,都甘心乐意奉献。
- 历代志上 29:7 - 他们为建殿的需用,献出金子五千他连得又一万达利克,银子一万他连得,铜一万八千他连得,以及铁十万他连得。
- 历代志上 29:8 - 并且凡有宝石的人,都交到耶和华殿的库房,由革顺人耶希列经办。
- 历代志上 29:9 - 人民为这些人甘心乐意奉献而欢喜,因为他们全心乐意奉献给耶和华,大卫王也非常欢喜。
- 出埃及记 35:29 - 凡是受自己的心感动的男女,愿意带东西来用于耶和华藉著摩西吩咐的一切工作的,这些以色列人都带甘心献的礼物给耶和华。
- 出埃及记 35:5 - ‘你们要拿奉献物来给耶和华!任何人心里自愿奉献,就拿奉献物给耶和华吧,就是金、银、铜,
- 列王纪下 22:4 - “你上去见希基雅大祭司,叫他把献给耶和华殿的银子结算一下。这些银子是门卫从人民那里募集的。