逐节对照
- 현대인의 성경 - 그래서 그는 여호야다와 다른 제사장들을 불러 물었다. “어째서 당신들은 성전을 수리하지 않았소? 이제부터 당신들이 거둬들인 돈을 보관하지 말고 다른 사람에게 넘겨 주어 성전 수리를 하게 하시오.”
- 新标点和合本 - 所以约阿施王召了大祭司耶何耶大和众祭司来,对他们说:“你们怎么不修理殿的破坏之处呢?从今以后,你们不要从所认识的人再收银子,要将所收的交出来,修理殿的破坏之处。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 所以约阿施王召了耶何耶大祭司和众祭司来,对他们说:“你们怎么不修理殿的破坏之处呢?现在,不要再从认识的人收银子了,但要为了殿的破坏之处,把银子交出来。”
- 和合本2010(神版-简体) - 所以约阿施王召了耶何耶大祭司和众祭司来,对他们说:“你们怎么不修理殿的破坏之处呢?现在,不要再从认识的人收银子了,但要为了殿的破坏之处,把银子交出来。”
- 当代译本 - 约阿施召来耶何耶大祭司及其他祭司,对他们说:“你们为什么还不修殿呢?不要再向奉献的人收银子了,要把所收的银子交出来修殿。”
- 圣经新译本 - 于是约阿施王召了耶何耶大祭司和众祭司来,说:“你们为什么不修理圣殿毁坏的地方呢?现在不要向你们熟识的人收取银子,却要把所收的交出来,修理圣殿毁坏的地方。”
- 中文标准译本 - 于是约阿施王召来祭司耶赫亚达和祭司们,对他们说:“你们为什么不修缮殿宇的破损处呢?现在,你们不要从管事的人那里再收取银子了,要把所收的交出来,用于修缮殿宇的破损处。”
- 现代标点和合本 - 所以约阿施王召了大祭司耶何耶大和众祭司来,对他们说:“你们怎么不修理殿的破坏之处呢?从今以后,你们不要从所认识的人再收银子,要将所收的交出来,修理殿的破坏之处。”
- 和合本(拼音版) - 所以约阿施王召了大祭司耶何耶大和众祭司来,对他们说:“你们怎么不修理殿的破坏之处呢?从今以后,你们不要从所认识的人再收银子,要将所收的交出来,修理殿的破坏之处。”
- New International Version - Therefore King Joash summoned Jehoiada the priest and the other priests and asked them, “Why aren’t you repairing the damage done to the temple? Take no more money from your treasurers, but hand it over for repairing the temple.”
- New International Reader's Version - So the king sent for Jehoiada the priest and the other priests. He asked them, “Why aren’t you repairing the temple where it needs it? Don’t take any more money from the people in charge of the treasures. Instead, hand it over so the temple can be repaired.”
- English Standard Version - Therefore King Jehoash summoned Jehoiada the priest and the other priests and said to them, “Why are you not repairing the house? Now therefore take no more money from your donors, but hand it over for the repair of the house.”
- New Living Translation - So King Joash called for Jehoiada and the other priests and asked them, “Why haven’t you repaired the Temple? Don’t use any more money for your own needs. From now on, it must all be spent on Temple repairs.”
- The Message - King Joash called Jehoiada the priest and the company of priests and said, “Why haven’t you renovated this sorry-looking Temple? You are forbidden to take any more money for Temple repairs—from now on, hand over everything you get.”
- Christian Standard Bible - So King Joash called the priest Jehoiada and the other priests and asked, “Why haven’t you repaired the temple’s damage? Since you haven’t, don’t take any silver from your assessors; instead, hand it over for the repair of the temple.”
- New American Standard Bible - So King Jehoash summoned Jehoiada the priest, and the other priests, and said to them, “Why do you not repair damage to the house? Now then, you are not to take any more money from your acquaintances, but give it up for the damage to the house.”
- New King James Version - So King Jehoash called Jehoiada the priest and the other priests, and said to them, “Why have you not repaired the damages of the temple? Now therefore, do not take more money from your constituency, but deliver it for repairing the damages of the temple.”
- Amplified Bible - Then King Jehoash called for Jehoiada the priest and the [other] priests and said to them, “Why are you not repairing the damage of the house (temple)? Now then, do not take any more money from your acquaintances, but turn it all over for [the repair of] the damages of the house.” [You are no longer responsible for this work. I will take it into my own hands.]
- American Standard Version - Then king Jehoash called for Jehoiada the priest, and for the other priests, and said unto them, Why repair ye not the breaches of the house? now therefore take no more money from your acquaintance, but deliver it for the breaches of the house.
- King James Version - Then king Jehoash called for Jehoiada the priest, and the other priests, and said unto them, Why repair ye not the breaches of the house? now therefore receive no more money of your acquaintance, but deliver it for the breaches of the house.
- New English Translation - So King Jehoash summoned Jehoiada the priest along with the other priests, and said to them, “Why have you not repaired the damage to the temple? Now, take no more silver from your treasurers unless you intend to use it to repair the damage.”
- World English Bible - Then king Jehoash called for Jehoiada the priest, and for the other priests, and said to them, “Why don’t you repair the damage to the house? Now therefore take no more money from your treasurers, but deliver it for repair of the damage to the house.”
- 新標點和合本 - 所以約阿施王召了大祭司耶何耶大和眾祭司來,對他們說:「你們怎麼不修理殿的破壞之處呢?從今以後,你們不要從所認識的人再收銀子,要將所收的交出來,修理殿的破壞之處。」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 所以約阿施王召了耶何耶大祭司和眾祭司來,對他們說:「你們怎麼不修理殿的破壞之處呢?現在,不要再從認識的人收銀子了,但要為了殿的破壞之處,把銀子交出來。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 所以約阿施王召了耶何耶大祭司和眾祭司來,對他們說:「你們怎麼不修理殿的破壞之處呢?現在,不要再從認識的人收銀子了,但要為了殿的破壞之處,把銀子交出來。」
- 當代譯本 - 約阿施召來耶何耶大祭司及其他祭司,對他們說:「你們為什麼還不修殿呢?不要再向奉獻的人收銀子了,要把所收的銀子交出來修殿。」
- 聖經新譯本 - 於是約阿施王召了耶何耶大祭司和眾祭司來,說:“你們為甚麼不修理聖殿毀壞的地方呢?現在不要向你們熟識的人收取銀子,卻要把所收的交出來,修理聖殿毀壞的地方。”
- 呂振中譯本 - 於是 約阿施 王把祭司 耶何耶大 和祭司們召了來,對他們說:『你們怎麼不修理 聖 殿破壞的地方呢?現在你們不要再從熟識的人收銀子了,乃要將所收的交出來,作修理破壞地方之用。』
- 中文標準譯本 - 於是約阿施王召來祭司耶赫亞達和祭司們,對他們說:「你們為什麼不修繕殿宇的破損處呢?現在,你們不要從管事的人那裡再收取銀子了,要把所收的交出來,用於修繕殿宇的破損處。」
- 現代標點和合本 - 所以約阿施王召了大祭司耶何耶大和眾祭司來,對他們說:「你們怎麼不修理殿的破壞之處呢?從今以後,你們不要從所認識的人再收銀子,要將所收的交出來,修理殿的破壞之處。」
- 文理和合譯本 - 故約阿施王召大祭司耶何耶大、與眾祭司、謂之曰、殿宇破壞、胡不修葺、今而後、勿復受相識者之金、宜出此金、修葺殿宇之破壞、
- 文理委辦譯本 - 故約轄王召祭司長耶何耶大、與眾祭司、告之曰、殿之所損者、胡為至今猶未修葺、今而後不許爾曹、為修葺殿宇之故、受同宗之金。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 故 約阿施 召大祭司 耶何耶大 與眾祭司、謂之曰、殿宇破壞之處、爾何不修葺乎、自今以後、勿復受銀於相識者、此銀當用以修葺殿宇破壞之處、
- Nueva Versión Internacional - el rey llamó al sacerdote Joyadá y a los otros sacerdotes, y les recriminó: «¿Por qué no han comenzado la restauración del templo? De aquí en adelante, ya no recibirán dinero de manos de los tesoreros, y deberán entregar lo que tengan para que se repare el templo».
- Новый Русский Перевод - И вот царь Иоаш призвал священника Иодая и прочих священников и спросил их: – Почему вы не чините дом? Не берите больше денег у жертвователей, а передайте их на починку дома.
- Восточный перевод - И вот царь Иоаш призвал священнослужителя Иодая и прочих священнослужителей и сказал им: – Почему вы не восстанавливаете храм? Не берите больше денег у жертвующих, а передайте их на восстановление храма.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И вот царь Иоаш призвал священнослужителя Иодая и прочих священнослужителей и сказал им: – Почему вы не восстанавливаете храм? Не берите больше денег у жертвующих, а передайте их на восстановление храма.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - И вот царь Иоаш призвал священнослужителя Иодая и прочих священнослужителей и сказал им: – Почему вы не восстанавливаете храм? Не берите больше денег у жертвующих, а передайте их на восстановление храма.
- La Bible du Semeur 2015 - Mais la vingt-troisième année du règne de Joas, les prêtres n’avaient pas encore fait réparer les dégâts subis par le Temple .
- リビングバイブル - そこで王は、エホヤダはじめ祭司たちを呼んで彼らに言いました。「なぜ、神殿の修理に取りかからないのか。もうこれ以上、献金を祭司の生活費にあててはならない。これからは、神殿の修復のためにだけ使うようにしなさい。」
- Nova Versão Internacional - Por isso o rei Joás chamou o sacerdote Joiada e os outros sacerdotes e lhes perguntou: “Por que vocês não estão fazendo as reformas no templo? Não recolham mais prata com seus tesoureiros, mas deixem-na para as reformas”.
- Hoffnung für alle - Doch als im 23. Regierungsjahr König Joaschs immer noch nichts am Tempel ausgebessert worden war,
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vì thế, Giô-ách cho mời Giê-hô-gia-đa và các thầy tế lễ khác đến, hỏi: “Sao các ông chưa lo việc tu bổ Đền Thờ? Từ giờ trở đi, các ông đừng lo việc thu tiền nữa, nhưng đem số đã thu được giao cho người có trách nhiệm lo việc tu bổ Đền Thờ.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โยอาชจึงเรียกเยโฮยาดาและปุโรหิตอื่นๆ มาเข้าเฝ้าและตรัสถามว่า “เหตุใดท่านทั้งหลายจึงยังไม่ได้ซ่อมแซมพระวิหารส่วนที่ชำรุด? ต่อแต่นี้ไปอย่ารับเงินจากผู้ดูแลรักษาเงินอีกเลย แต่จงมอบไว้สำหรับการบูรณะซ่อมแซมพระวิหาร”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้นโยอาชจึงเรียกเยโฮยาดาปุโรหิตและปุโรหิตอื่นๆ มาและสั่งว่า “ทำไมพวกท่านจึงไม่ซ่อมแซมพระตำหนัก ฉะนั้นไม่ต้องรับเงินจากผู้อุทิศอีก แต่จงเอาไปใช้ในการซ่อมพระตำหนัก”
交叉引用
- 열왕기하 11:4 - 그러나 7년째 되는 해 제사장 여호야다는 궁중 경호 담당관들과 경비 담당관들을 불러 성전으로 오게 하고 거기서 그들에게 비밀을 지키겠다는 다짐을 받아 여호와의 성전에서 맹세하게 한 다음 왕자 요아스를 보이며
- 역대하 24:16 - 백성들은 이스라엘과 하나님과 성전을 위해 그가 행한 업적을 생각하여 그를 다윗성에 있는 왕들의 묘에 장사하였다.
- 역대하 24:5 - 제사장들과 레위 사람들을 불러 놓고 이렇게 지시하였다. “여러분은 유다의 모든 성으로 가서 해마다 성전을 수리할 비용을 거두어들이시오. 지체하지 말고 당장 이 일을 수행해야 합니다.” 그러나 레위 사람들은 그 일을 즉시 하지 않고 시간을 끌었다.
- 역대하 24:6 - 그래서 왕은 대제사장 여호야다를 불러 “당신은 어째서 레위 사람들에게 지시하여 하나님의 종 모세가 이스라엘 백성에게 부과한 성전세를 유다와 예루살렘에서 거두어들이지 않았소?” 하고 따졌다.
- 역대하 24:7 - 악한 아달랴의 추종자들이 성전을 파괴하고 많은 성전 비품을 바알 신전으로 가져갔다.
- 역대하 24:8 - 그래서 왕은 상자 하나를 만들어 성전 문 밖에 두게 하고
- 역대하 24:9 - 유다와 예루살렘 모든 성에 공포하여 백성들에게 하나님의 종 모세가 이스라엘에 부과한 세금을 여호와께 바치라고 호소하였다.
- 역대하 24:10 - 그러자 모든 지도자들과 백성들은 기쁜 마음으로 돈을 가져와 그 헌금함이 차고 넘칠 때까지 던져 넣었다.
- 역대하 24:11 - 그리고 헌금함에 돈이 가득 찰 때마다 레위 사람들이 그 헌금함을 궁중 담당관에게 메고 갔다. 그러면 궁중 서기관과 대제사장의 비서가 그 돈을 계산하고 헌금함은 다시 제자리에 갖다 두었다. 이렇게 하여 그들은 많은 돈을 거둬들였다.
- 역대하 24:12 - 왕과 여호야다는 성전 수리 담당자들에게 그 돈을 주었으며 그들은 석수와 목수와 철공을 고용하여 성전을 수리하기 시작하였다.
- 역대하 24:13 - 모든 인부들이 열심히 일한 덕택에 성전 수리 공사는 잘 진척되어 성전은 본래의 모습을 되찾게 되었다.
- 역대하 24:14 - 그들은 성전 수리를 끝내고 남은 돈을 왕과 여호야다에게 가져왔는데 그 돈으로 제사지낼 때 쓰는 금은 숟가락과 그릇들을 만들었다. 그리고 그들은 여호야다가 살아 있는 동안 성전에서 항상 번제를 드렸다.
- 열왕기하 12:2 - 그는 제사장 여호야다의 교훈을 받는 동안 여호와께서 보시기에 옳은 일을 하였으나
- 역대하 23:1 - 아달랴가 나라를 다스린 지 7년째가 되는 해에 제사장 여호야다는 용기 를 내어 몇몇 군 지휘관들과 뜻을 같이하기로 맹세했는데 이들은 여로함의 아들 아사랴, 여호하난의 아들 이스마엘, 오벳의 아들 아사랴, 아다야의 아들 마아세야, 그리고 시그리의 아들 엘리사밧이었다.
- 역대상 21:3 - 그때 요압이 이렇게 말하였다. “만일 여호와께서 이 백성을 지금보다 백 배나 더 많게 한다고 해도 그들이 모두 왕의 백성이 아닙니까? 그런데 왕은 어째서 이런 일을 하여 이스라엘을 범죄하게 하십니까?”