Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
14:29 NIrV
逐节对照
  • New International Reader's Version - Jeroboam joined the members of his family who had already died. He was buried in the royal tombs of Israel. Jeroboam’s son Zechariah became the next king after him.
  • 新标点和合本 - 耶罗波安与他列祖以色列诸王同睡。他儿子撒迦利雅接续他作王。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶罗波安与他祖先以色列诸王同睡,他儿子撒迦利雅接续他作王。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶罗波安与他祖先以色列诸王同睡,他儿子撒迦利雅接续他作王。
  • 当代译本 - 耶罗波安与祖先——以色列的先王们同眠后,他儿子撒迦利雅继位。
  • 圣经新译本 - 耶罗波安和他的祖先以色列诸王一同长眠。他的儿子撒迦利雅就接续他作王。
  • 中文标准译本 - 耶罗波安与他的列祖以色列诸王长眠,他的儿子撒迦利亚接替他作王。
  • 现代标点和合本 - 耶罗波安与他列祖以色列诸王同睡。他儿子撒迦利雅接续他做王。
  • 和合本(拼音版) - 耶罗波安与他列祖以色列诸王同睡。他儿子撒迦利雅接续他作王。
  • New International Version - Jeroboam rested with his ancestors, the kings of Israel. And Zechariah his son succeeded him as king.
  • English Standard Version - And Jeroboam slept with his fathers, the kings of Israel, and Zechariah his son reigned in his place.
  • New Living Translation - When Jeroboam II died, he was buried in Samaria with the kings of Israel. Then his son Zechariah became the next king.
  • Christian Standard Bible - Jeroboam rested with his ancestors, the kings of Israel. His son Zechariah became king in his place.
  • New American Standard Bible - And Jeroboam lay down with his fathers, with the kings of Israel, and his son Zechariah became king in his place.
  • New King James Version - So Jeroboam rested with his fathers, the kings of Israel. Then Zechariah his son reigned in his place.
  • Amplified Bible - Jeroboam [II] slept with his fathers [in death], even with the kings of Israel. Zechariah his son became king in his place.
  • American Standard Version - And Jeroboam slept with his fathers, even with the kings of Israel; and Zechariah his son reigned in his stead.
  • King James Version - And Jeroboam slept with his fathers, even with the kings of Israel; and Zachariah his son reigned in his stead.
  • New English Translation - Jeroboam passed away and was buried in Samaria with the kings of Israel. His son Zechariah replaced him as king.
  • World English Bible - Jeroboam slept with his fathers, even with the kings of Israel; and Zechariah his son reigned in his place.
  • 新標點和合本 - 耶羅波安與他列祖以色列諸王同睡。他兒子撒迦利雅接續他作王。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶羅波安與他祖先以色列諸王同睡,他兒子撒迦利雅接續他作王。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶羅波安與他祖先以色列諸王同睡,他兒子撒迦利雅接續他作王。
  • 當代譯本 - 耶羅波安與祖先——以色列的先王們同眠後,他兒子撒迦利雅繼位。
  • 聖經新譯本 - 耶羅波安和他的祖先以色列諸王一同長眠。他的兒子撒迦利雅就接續他作王。
  • 呂振中譯本 - 耶羅波安 跟他列祖一同長眠,和 以色列 諸王同在一處;他兒子 撒迦利雅 接替他作王。
  • 中文標準譯本 - 耶羅波安與他的列祖以色列諸王長眠,他的兒子撒迦利亞接替他作王。
  • 現代標點和合本 - 耶羅波安與他列祖以色列諸王同睡。他兒子撒迦利雅接續他做王。
  • 文理和合譯本 - 耶羅波安與列祖以色列諸王偕眠、子撒迦利雅嗣位、
  • 文理委辦譯本 - 耶羅破暗薨、與以色列列王同葬、子撒加利亞繼位。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶羅波安 與列祖同寢、偕 以色列 列王 葬於 撒瑪利亞 、子 撒迦利雅 繼之為王、
  • Nueva Versión Internacional - Jeroboán murió y fue sepultado con sus antepasados, los reyes de Israel. Y su hijo Zacarías lo sucedió en el trono.
  • 현대인의 성경 - 그는 죽어 자기 조상들 곁에 장사되었고 그의 아들 스가랴가 왕위를 계승하였다.
  • Новый Русский Перевод - Иеровоам упокоился со своими предками, царями Израиля, а Захария, его сын, стал царем вместо него.
  • Восточный перевод - Иеровоам упокоился со своими предками, царями Исраила. И царём вместо него стал его сын Закария.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Иеровоам упокоился со своими предками, царями Исраила. И царём вместо него стал его сын Закария.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Иеровоам упокоился со своими предками, царями Исроила. И царём вместо него стал его сын Закария.
  • La Bible du Semeur 2015 - Jéroboam rejoignit ses ancêtres décédés et fut enterré avec les rois d’Israël. Son fils Zacharie lui succéda sur le trône.
  • リビングバイブル - ヤロブアム二世は死んで、イスラエルの歴代の王とともに葬られ、息子ゼカリヤが新しい王となりました。
  • Nova Versão Internacional - Jeroboão descansou com os seus antepassados, os reis de Israel. Seu filho Zacarias foi o seu sucessor.
  • Hoffnung für alle - Als Jerobeam starb, wurde er bei den Königen von Israel begraben. Sein Sohn Secharja wurde zum Nachfolger bestimmt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Giê-rô-bô-am II an giấc với tổ tiên, được chôn cùng các vua Ít-ra-ên. Xa-cha-ri, con vua lên ngôi kế vị.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เยโรโบอัมทรงล่วงลับไปอยู่กับบรรพบุรุษคือบรรดากษัตริย์อิสราเอล แล้วเศคาริยาห์โอรสขึ้นครองราชย์แทน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เยโรโบอัม​สิ้น​ชีวิต​และ​ถูก​นำ​ไป​วาง​รวม​กับ​บรรพบุรุษ​ของ​ท่าน​คือ​บรรดา​กษัตริย์​แห่ง​อิสราเอล และ​เศคาริยาห์​บุตร​ของ​ท่าน​ครอง​ราชย์​แทน​ท่าน
交叉引用
  • 2 Kings 15:8 - Zechariah became king of Israel in Samaria. It was in the 38th year that Uzziah was king of Judah. Zechariah ruled for six months. He was the son of Jeroboam, the son of Jehoash.
逐节对照交叉引用
  • New International Reader's Version - Jeroboam joined the members of his family who had already died. He was buried in the royal tombs of Israel. Jeroboam’s son Zechariah became the next king after him.
  • 新标点和合本 - 耶罗波安与他列祖以色列诸王同睡。他儿子撒迦利雅接续他作王。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶罗波安与他祖先以色列诸王同睡,他儿子撒迦利雅接续他作王。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶罗波安与他祖先以色列诸王同睡,他儿子撒迦利雅接续他作王。
  • 当代译本 - 耶罗波安与祖先——以色列的先王们同眠后,他儿子撒迦利雅继位。
  • 圣经新译本 - 耶罗波安和他的祖先以色列诸王一同长眠。他的儿子撒迦利雅就接续他作王。
  • 中文标准译本 - 耶罗波安与他的列祖以色列诸王长眠,他的儿子撒迦利亚接替他作王。
  • 现代标点和合本 - 耶罗波安与他列祖以色列诸王同睡。他儿子撒迦利雅接续他做王。
  • 和合本(拼音版) - 耶罗波安与他列祖以色列诸王同睡。他儿子撒迦利雅接续他作王。
  • New International Version - Jeroboam rested with his ancestors, the kings of Israel. And Zechariah his son succeeded him as king.
  • English Standard Version - And Jeroboam slept with his fathers, the kings of Israel, and Zechariah his son reigned in his place.
  • New Living Translation - When Jeroboam II died, he was buried in Samaria with the kings of Israel. Then his son Zechariah became the next king.
  • Christian Standard Bible - Jeroboam rested with his ancestors, the kings of Israel. His son Zechariah became king in his place.
  • New American Standard Bible - And Jeroboam lay down with his fathers, with the kings of Israel, and his son Zechariah became king in his place.
  • New King James Version - So Jeroboam rested with his fathers, the kings of Israel. Then Zechariah his son reigned in his place.
  • Amplified Bible - Jeroboam [II] slept with his fathers [in death], even with the kings of Israel. Zechariah his son became king in his place.
  • American Standard Version - And Jeroboam slept with his fathers, even with the kings of Israel; and Zechariah his son reigned in his stead.
  • King James Version - And Jeroboam slept with his fathers, even with the kings of Israel; and Zachariah his son reigned in his stead.
  • New English Translation - Jeroboam passed away and was buried in Samaria with the kings of Israel. His son Zechariah replaced him as king.
  • World English Bible - Jeroboam slept with his fathers, even with the kings of Israel; and Zechariah his son reigned in his place.
  • 新標點和合本 - 耶羅波安與他列祖以色列諸王同睡。他兒子撒迦利雅接續他作王。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶羅波安與他祖先以色列諸王同睡,他兒子撒迦利雅接續他作王。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶羅波安與他祖先以色列諸王同睡,他兒子撒迦利雅接續他作王。
  • 當代譯本 - 耶羅波安與祖先——以色列的先王們同眠後,他兒子撒迦利雅繼位。
  • 聖經新譯本 - 耶羅波安和他的祖先以色列諸王一同長眠。他的兒子撒迦利雅就接續他作王。
  • 呂振中譯本 - 耶羅波安 跟他列祖一同長眠,和 以色列 諸王同在一處;他兒子 撒迦利雅 接替他作王。
  • 中文標準譯本 - 耶羅波安與他的列祖以色列諸王長眠,他的兒子撒迦利亞接替他作王。
  • 現代標點和合本 - 耶羅波安與他列祖以色列諸王同睡。他兒子撒迦利雅接續他做王。
  • 文理和合譯本 - 耶羅波安與列祖以色列諸王偕眠、子撒迦利雅嗣位、
  • 文理委辦譯本 - 耶羅破暗薨、與以色列列王同葬、子撒加利亞繼位。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶羅波安 與列祖同寢、偕 以色列 列王 葬於 撒瑪利亞 、子 撒迦利雅 繼之為王、
  • Nueva Versión Internacional - Jeroboán murió y fue sepultado con sus antepasados, los reyes de Israel. Y su hijo Zacarías lo sucedió en el trono.
  • 현대인의 성경 - 그는 죽어 자기 조상들 곁에 장사되었고 그의 아들 스가랴가 왕위를 계승하였다.
  • Новый Русский Перевод - Иеровоам упокоился со своими предками, царями Израиля, а Захария, его сын, стал царем вместо него.
  • Восточный перевод - Иеровоам упокоился со своими предками, царями Исраила. И царём вместо него стал его сын Закария.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Иеровоам упокоился со своими предками, царями Исраила. И царём вместо него стал его сын Закария.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Иеровоам упокоился со своими предками, царями Исроила. И царём вместо него стал его сын Закария.
  • La Bible du Semeur 2015 - Jéroboam rejoignit ses ancêtres décédés et fut enterré avec les rois d’Israël. Son fils Zacharie lui succéda sur le trône.
  • リビングバイブル - ヤロブアム二世は死んで、イスラエルの歴代の王とともに葬られ、息子ゼカリヤが新しい王となりました。
  • Nova Versão Internacional - Jeroboão descansou com os seus antepassados, os reis de Israel. Seu filho Zacarias foi o seu sucessor.
  • Hoffnung für alle - Als Jerobeam starb, wurde er bei den Königen von Israel begraben. Sein Sohn Secharja wurde zum Nachfolger bestimmt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Giê-rô-bô-am II an giấc với tổ tiên, được chôn cùng các vua Ít-ra-ên. Xa-cha-ri, con vua lên ngôi kế vị.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เยโรโบอัมทรงล่วงลับไปอยู่กับบรรพบุรุษคือบรรดากษัตริย์อิสราเอล แล้วเศคาริยาห์โอรสขึ้นครองราชย์แทน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เยโรโบอัม​สิ้น​ชีวิต​และ​ถูก​นำ​ไป​วาง​รวม​กับ​บรรพบุรุษ​ของ​ท่าน​คือ​บรรดา​กษัตริย์​แห่ง​อิสราเอล และ​เศคาริยาห์​บุตร​ของ​ท่าน​ครอง​ราชย์​แทน​ท่าน
  • 2 Kings 15:8 - Zechariah became king of Israel in Samaria. It was in the 38th year that Uzziah was king of Judah. Zechariah ruled for six months. He was the son of Jeroboam, the son of Jehoash.
圣经
资源
计划
奉献