逐节对照
- New English Translation - He offered sacrifices and burned incense on the high places, on the hills, and under every green tree.
- 新标点和合本 - 并在邱坛上、山冈上、各青翠树下献祭烧香。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 并在丘坛上、山冈上、各青翠树下献祭烧香。
- 和合本2010(神版-简体) - 并在丘坛上、山冈上、各青翠树下献祭烧香。
- 当代译本 - 他还在丘坛、山冈和绿树下献祭烧香。
- 圣经新译本 - 并且在邱坛上,在山冈上和所有青翠的树下献祭和焚香。
- 中文标准译本 - 又在高所上、丘陵上、各青翠树下献祭烧香。
- 现代标点和合本 - 并在丘坛上、山冈上、各青翠树下献祭烧香。
- 和合本(拼音版) - 并在邱坛上、山冈上、各青翠树下献祭烧香。
- New International Version - He offered sacrifices and burned incense at the high places, on the hilltops and under every spreading tree.
- New International Reader's Version - Ahaz offered sacrifices and burned incense at the high places. He also did it on the tops of hills and under every green tree.
- English Standard Version - And he sacrificed and made offerings on the high places and on the hills and under every green tree.
- New Living Translation - He offered sacrifices and burned incense at the pagan shrines and on the hills and under every green tree.
- Christian Standard Bible - He sacrificed and burned incense on the high places, on the hills, and under every green tree.
- New American Standard Bible - And he sacrificed and burned incense on the high places, on the hills, and under every green tree.
- New King James Version - And he sacrificed and burned incense on the high places, on the hills, and under every green tree.
- Amplified Bible - He also sacrificed and burned incense on the high places and on the hills and under every green tree.
- American Standard Version - And he sacrificed and burnt incense in the high places, and on the hills, and under every green tree.
- King James Version - And he sacrificed and burnt incense in the high places, and on the hills, and under every green tree.
- World English Bible - He sacrificed and burned incense in the high places, on the hills, and under every green tree.
- 新標點和合本 - 並在邱壇上、山岡上、各青翠樹下獻祭燒香。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 並在丘壇上、山岡上、各青翠樹下獻祭燒香。
- 和合本2010(神版-繁體) - 並在丘壇上、山岡上、各青翠樹下獻祭燒香。
- 當代譯本 - 他還在邱壇、山岡和綠樹下獻祭燒香。
- 聖經新譯本 - 並且在邱壇上,在山岡上和所有青翠的樹下獻祭和焚香。
- 呂振中譯本 - 他並且在邱壇上、在山岡上和各茂盛樹下宰牲燻祭。
- 中文標準譯本 - 又在高所上、丘陵上、各青翠樹下獻祭燒香。
- 現代標點和合本 - 並在丘壇上、山岡上、各青翠樹下獻祭燒香。
- 文理和合譯本 - 且於崇邱、山岡之上、綠樹之下、獻祭焚香、
- 文理委辦譯本 - 亦獻祭焚香於崇坵、在高岡之巔、茂林之下。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 又在邱壇、在山岡、在茂樹下、獻祭焚香、
- Nueva Versión Internacional - También ofrecía sacrificios y quemaba incienso en los santuarios paganos, en las colinas y bajo todo árbol frondoso.
- 현대인의 성경 - 산당과 산언덕과 모든 푸른 나무 아래에서 제사를 지내고 분향하였다.
- Новый Русский Перевод - Он приносил жертвы и возжигал благовония в святилищах на возвышенностях, на вершинах холмов и под каждым тенистым деревом. ( 2 Пар. 28:5-8 , 16-21 )
- Восточный перевод - Ахаз приносил жертвы и возжигал благовония в капищах на возвышенностях, на вершинах холмов и под каждым тенистым деревом.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ахаз приносил жертвы и возжигал благовония в капищах на возвышенностях, на вершинах холмов и под каждым тенистым деревом.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ахаз приносил жертвы и возжигал благовония в капищах на возвышенностях, на вершинах холмов и под каждым тенистым деревом.
- La Bible du Semeur 2015 - Il offrait des sacrifices et brûlait des parfums sur les hauts lieux, sur les collines et sous chaque arbre verdoyant.
- リビングバイブル - このほかにも、高台の礼拝所や繁った木の下の祭壇でいけにえをささげたり、香をたいたりしました。
- Nova Versão Internacional - Também ofereceu sacrifícios e queimou incenso nos altares idólatras, no alto das colinas e debaixo de toda árvore frondosa.
- Hoffnung für alle - Ahas brachte auch an den Opferstätten, auf den Hügeln und unter den dicht belaubten Bäumen seine Opfer dar. ( 2. Chronik 28,5‒8 . 16‒21 )
- Kinh Thánh Hiện Đại - A-cha cúng tế, và đốt hương tại các miếu trên đồi, dưới các cây xanh.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อาหัสถวายเครื่องบูชาและเผาเครื่องหอมตามสถานบูชาบนที่สูงทั้งหลาย บนเนินเขาต่างๆ และใต้ต้นไม้ใหญ่ทุกต้น
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และท่านได้ถวายเครื่องสักการะ และเผาเครื่องหอมที่สถานบูชาบนภูเขาสูง บนเนินเขา และใต้ต้นไม้เขียวชอุ่มทุกต้น
交叉引用
- Isaiah 66:17 - “As for those who consecrate and ritually purify themselves so they can follow their leader and worship in the sacred orchards, those who eat the flesh of pigs and other disgusting creatures, like mice – they will all be destroyed together,” says the Lord.
- 2 Kings 14:4 - But the high places were not eliminated; the people continued to offer sacrifices and burn incense on the high places.
- Ezekiel 20:28 - I brought them to the land which I swore to give them, but whenever they saw any high hill or leafy tree, they offered their sacrifices there and presented the offerings that provoke me to anger. They offered their soothing aroma there and poured out their drink offerings.
- Ezekiel 20:29 - So I said to them, What is this high place you go to?’” (So it is called “High Place” to this day.)
- Jeremiah 17:2 - Their children are always thinking about their altars and their sacred poles dedicated to the goddess Asherah, set up beside the green trees on the high hills
- Isaiah 57:5 - you who practice ritual sex under the oaks and every green tree, who slaughter children near the streams under the rocky overhangs.
- Isaiah 57:6 - Among the smooth stones of the stream are the idols you love; they, they are the object of your devotion. You pour out liquid offerings to them, you make an offering. Because of these things I will seek vengeance.
- Isaiah 57:7 - On every high, elevated hill you prepare your bed; you go up there to offer sacrifices.
- Isaiah 65:4 - They sit among the tombs and keep watch all night long. They eat pork, and broth from unclean sacrificial meat is in their pans.
- 1 Kings 14:23 - They even built for themselves high places, sacred pillars, and Asherah poles on every high hill and under every green tree.
- Deuteronomy 12:2 - You must by all means destroy all the places where the nations you are about to dispossess worship their gods – on the high mountains and hills and under every leafy tree.