逐节对照
  • 環球聖經譯本 - 亞哈斯拿耶和華殿裡和王宮寶庫內找到的金銀,進貢給亞述王。
  • 新标点和合本 - 亚哈斯将耶和华殿里和王宫府库里所有的金银都送给亚述王为礼物。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 亚哈斯将耶和华殿里和王宫府库里所有的金银都送给亚述王为礼物。
  • 和合本2010(神版-简体) - 亚哈斯将耶和华殿里和王宫府库里所有的金银都送给亚述王为礼物。
  • 当代译本 - 亚哈斯把耶和华殿里和王宫库房里所有的金银送给亚述王。
  • 圣经新译本 - 亚哈斯拿耶和华殿里和王宫宝库内找到的金子和银子,送给亚述王作礼物。
  • 中文标准译本 - 亚哈斯把耶和华殿中和王宫库房里的金银都拿去,送给亚述王作礼物。
  • 现代标点和合本 - 亚哈斯将耶和华殿里和王宫府库里所有的金银都送给亚述王为礼物。
  • 和合本(拼音版) - 亚哈斯将耶和华殿里和王宫府库里所有的金银都送给亚述王为礼物。
  • New International Version - And Ahaz took the silver and gold found in the temple of the Lord and in the treasuries of the royal palace and sent it as a gift to the king of Assyria.
  • New International Reader's Version - Ahaz took the silver and gold that were in the Lord’s temple. He also took the silver and gold that were among the treasures in the royal palace. He sent all of it as a gift to the king of Assyria.
  • English Standard Version - Ahaz also took the silver and gold that was found in the house of the Lord and in the treasures of the king’s house and sent a present to the king of Assyria.
  • New Living Translation - Then Ahaz took the silver and gold from the Temple of the Lord and the palace treasury and sent it as a payment to the Assyrian king.
  • Christian Standard Bible - Ahaz also took the silver and gold found in the Lord’s temple and in the treasuries of the king’s palace and sent them to the king of Assyria as a bribe.
  • New American Standard Bible - And Ahaz took the silver and gold that was found in the house of the Lord and in the treasuries of the king’s house, and sent a gift to the king of Assyria.
  • New King James Version - And Ahaz took the silver and gold that was found in the house of the Lord, and in the treasuries of the king’s house, and sent it as a present to the king of Assyria.
  • Amplified Bible - And Ahaz took the silver and gold that was found in the house of the Lord and in the treasuries of the king’s house, and sent a gift to the king of Assyria.
  • American Standard Version - And Ahaz took the silver and gold that was found in the house of Jehovah, and in the treasures of the king’s house, and sent it for a present to the king of Assyria.
  • King James Version - And Ahaz took the silver and gold that was found in the house of the Lord, and in the treasures of the king's house, and sent it for a present to the king of Assyria.
  • New English Translation - Then Ahaz took the silver and gold that were in the Lord’s temple and in the treasuries of the royal palace and sent it as tribute to the king of Assyria.
  • World English Bible - Ahaz took the silver and gold that was found in Yahweh’s house, and in the treasures of the king’s house, and sent it for a present to the king of Assyria.
  • 新標點和合本 - 亞哈斯將耶和華殿裏和王宮府庫裏所有的金銀都送給亞述王為禮物。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 亞哈斯將耶和華殿裏和王宮府庫裏所有的金銀都送給亞述王為禮物。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 亞哈斯將耶和華殿裏和王宮府庫裏所有的金銀都送給亞述王為禮物。
  • 當代譯本 - 亞哈斯把耶和華殿裡和王宮庫房裡所有的金銀送給亞述王。
  • 聖經新譯本 - 亞哈斯拿耶和華殿裡和王宮寶庫內找到的金子和銀子,送給亞述王作禮物。
  • 呂振中譯本 - 亞哈斯 將永恆主殿裏和王宮府庫裏所有的金銀都送給 亞述 王做禮物。
  • 中文標準譯本 - 亞哈斯把耶和華殿中和王宮庫房裡的金銀都拿去,送給亞述王作禮物。
  • 現代標點和合本 - 亞哈斯將耶和華殿裡和王宮府庫裡所有的金銀都送給亞述王為禮物。
  • 文理和合譯本 - 亞哈斯以耶和華室與王宮府庫、所有之金銀、餽亞述王、
  • 文理委辦譯本 - 亞哈士以耶和華殿、及王宮府庫、所有之金銀、饋於亞述王。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亞哈斯 以主殿及王宮之府庫所有金銀、餽 亞述 王、
  • Nueva Versión Internacional - Acaz también juntó la plata y el oro que había en el templo del Señor y en el tesoro del palacio real, y se lo envió todo al rey de Asiria como un regalo.
  • 현대인의 성경 - 그러고서 아하스왕은 성전과 궁전에 있는 은과 금을 내어다가 앗시리아 왕에게 선물로 보냈다.
  • Новый Русский Перевод - Ахаз взял золото и серебро, сколько нашлось в доме Господа и в сокровищницах царского дворца, и послал их в дар царю Ассирии.
  • Восточный перевод - Ахаз взял золото и серебро, сколько нашлось в храме Вечного и в сокровищницах царского дворца, и послал их в дар царю Ассирии.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ахаз взял золото и серебро, сколько нашлось в храме Вечного и в сокровищницах царского дворца, и послал их в дар царю Ассирии.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ахаз взял золото и серебро, сколько нашлось в храме Вечного и в сокровищницах царского дворца, и послал их в дар царю Ассирии.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ahaz prit l’argent et l’or qui se trouvaient dans le temple de l’Eternel et dans le trésor du palais royal et il l’envoya comme présent au roi d’Assyrie.
  • リビングバイブル - このため、神殿や宮殿の宝物倉にあった金銀を贈り物として差し出したので、
  • Nova Versão Internacional - Acaz ajuntou a prata e o ouro encontrados no templo do Senhor e nos depósitos do palácio real e enviou-os como presente ao rei da Assíria.
  • Hoffnung für alle - Zugleich ließ er dem assyrischen König alles Silber und Gold aus dem Tempel und den Schatzkammern des Palasts als Geschenk überreichen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - A-cha lấy bạc, vàng trong Đền Thờ Chúa Hằng Hữu và trong kho hoàng cung gửi cho vua A-sy-ri.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อาหัสได้นำทองคำและเงินที่มีในพระวิหารขององค์พระผู้เป็นเจ้าและคลังหลวงส่งไปบรรณาการแด่กษัตริย์อัสซีเรีย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อาหัส​มอบ​เงิน​และ​ทองคำ​ที่​พบ​ใน​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​และ​ใน​คลัง​ของ​กษัตริย์ ให้​เป็น​ของ​กำนัล​แก่​กษัตริย์​แห่ง​อัสซีเรีย
  • Thai KJV - อาหัสทรงนำเอาเงินและทองคำซึ่งมีอยู่ในพระนิเวศแห่งพระเยโฮวาห์ และในคลังสำนักพระราชวัง และส่งเป็นของกำนัลถวายแด่กษัตริย์แห่งอัสซีเรีย
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - อาหัส​เอา​เงิน​และ​ทองคำ​ที่​มี​อยู่​ใน​วิหาร​ของ​พระยาห์เวห์​และ​ใน​คลัง​สมบัติ​ในวัง ส่ง​ไป​ให้​เป็น​ของขวัญ​แก่​กษัตริย์​ของ​อัสซีเรีย
  • onav - وَجَمَعَ آحَازُ الْفِضَّةَ وَالذَّهَبَ الْمَوْجُودَةَ فِي هَيْكَلِ الرَّبِّ وَفِي خَزَائِنِ قَصْرِ الْمَلِكِ، وَأَرْسَلَهَا إِلَى مَلِكِ أَشُورَ هَدِيَّةً.
交叉引用
  • 以賽亞書 8:7 - 所以主很快就要激起幼發拉底河的水沖向他們, 這水澎湃洶湧, 就是亞述王和他的一切榮耀; 支流盡都漲溢, 河水漫過所有的河岸,
  • 以賽亞書 8:8 - 在猶大湧流、沖擊、氾濫,漲到頸項。 他兩翅展開,完全遮蓋你整片土地— 啊,以馬內利!”
  • 列王紀下 16:17 - 亞哈斯又砍掉盆座的邊緣,把洗濯盆拿下來,又把銅海從馱著銅海的銅牛上取下來,放在鋪石的地上。
  • 列王紀下 16:18 - 他又因亞述王的緣故,把耶和華殿裡為安息日建造的覆蓋和王從外邊進殿的入口,從耶和華的殿拆除。
  • 歷代志下 28:20 - 亞述王提革拉琵列色來到他那裡,不但沒有援助他,反倒欺壓他。
  • 歷代志下 28:21 - 亞哈斯拿耶和華殿裡、王宮和眾領袖家裡的財寶,進貢給亞述王,但也無濟於事。
  • 列王紀下 18:15 - 希西家就把耶和華殿和王宮寶庫內所有的銀子都給他。
  • 列王紀下 18:16 - 那時,猶大王希西家把耶和華殿門上和他自己包在門柱上的金子都刮下來,給亞述王。
  • 歷代志下 16:2 - 於是亞撒從耶和華殿裡和王宮寶庫裡取出金銀,派人送給住在大馬士革的亞蘭王便哈達,說:
  • 以賽亞書 7:17 - 耶和華要使亞述王臨到你、你的人民、你的父家!以法蓮脫離猶大以後,從沒有這樣的日子臨到你們。”
  • 詩篇 7:15 - 他掘了坑,又再挖深, 竟掉在自己所設的陷阱裡。
  • 詩篇 7:16 - 他的惡毒將轉回到自己頭上, 他的凶暴要落在自己的頭頂。
  • 列王紀下 12:17 - 那時亞蘭王哈薛上來攻打迦特,奪取了那城。然後哈薛決心上來攻打耶路撒冷。
  • 列王紀下 12:18 - 猶大王約阿施拿出所有的聖物,就是他的列祖猶大王約沙法、約蘭和亞哈謝所奉獻的聖物,以及他自己所奉獻的聖物,還有耶和華殿和王宮寶庫裡所有的金子,都獻給亞蘭王哈薛,哈薛才離開耶路撒冷。
逐节对照交叉引用