2ki 17:23 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - จนกระทั่ง​พระยาห์เวห์​ได้​ไล่​อิสราเอล​ให้​พ้น​ไป​จาก​สายตาพระองค์ ตาม​ที่​พระองค์​เคย​พูดไว้​ล่วงหน้า​แล้ว​ผ่าน​ทาง​พวกผู้พูดแทนพระเจ้า​ทั้งหลาย ที่​เป็น​ผู้รับใช้​ของพระองค์ ประชาชน​อิสราเอล​จึง​ถูก​กวาด​ต้อน​ไป​จาก​แผ่นดิน​ของ​พวกตน​ไป​เป็น​เชลย​ใน​ประเทศ​อัสซีเรีย และ​พวก​เขา​ก็​ยังคง​อยู่​ที่นั่น​จนถึง​ทุกวันนี้
  • 新标点和合本 - 以致耶和华从自己面前赶出他们,正如藉他仆人众先知所说的。这样,以色列人从本地被掳到亚述,直到今日。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 以致耶和华把他们从自己面前赶出去,正如他藉他仆人众先知所说的。这样,以色列人从自己的土地被掳到亚述,直到今日。
  • 和合本2010(神版-简体) - 以致耶和华把他们从自己面前赶出去,正如他藉他仆人众先知所说的。这样,以色列人从自己的土地被掳到亚述,直到今日。
  • 当代译本 - 直到耶和华把他们从自己眼前赶走,正如祂借着自己的仆人——众先知对他们的警告。这样,以色列人被掳到亚述,至今仍住在那里。
  • 圣经新译本 - 以致最后耶和华把以色列人从自己的面前赶走,就像他藉着自己的仆人众先知所说的。于是以色列人被掳离开自己的国土,往亚述去,直到今日。
  • 中文标准译本 - 直到耶和华把以色列从自己面前驱逐,正如藉着他的仆人众先知所宣告的。这样,以色列从自己的国土被掳到亚述,直到今日。
  • 现代标点和合本 - 以致耶和华从自己面前赶出他们,正如藉他仆人众先知所说的。这样,以色列人从本地被掳到亚述,直到今日。
  • 和合本(拼音版) - 以致耶和华从自己面前赶出他们,正如藉他仆人众先知所说的。这样,以色列人从本地被掳到亚述,直到今日。
  • New International Version - until the Lord removed them from his presence, as he had warned through all his servants the prophets. So the people of Israel were taken from their homeland into exile in Assyria, and they are still there.
  • New International Reader's Version - So the Lord removed them from his land. That’s what he had warned them he would do. He had given that warning through all his servants the prophets. So the people of Israel were taken away from their country. They were forced to go to Assyria. And that’s where they still are.
  • English Standard Version - until the Lord removed Israel out of his sight, as he had spoken by all his servants the prophets. So Israel was exiled from their own land to Assyria until this day.
  • New Living Translation - until the Lord finally swept them away from his presence, just as all his prophets had warned. So Israel was exiled from their land to Assyria, where they remain to this day.
  • Christian Standard Bible - Finally, the Lord removed Israel from his presence just as he had declared through all his servants the prophets. So Israel has been exiled to Assyria from their homeland to this very day.
  • New American Standard Bible - until the Lord removed Israel from His sight, just as He had spoken through all His servants the prophets. So Israel went into exile from their own land to Assyria until this day.
  • New King James Version - until the Lord removed Israel out of His sight, as He had said by all His servants the prophets. So Israel was carried away from their own land to Assyria, as it is to this day.
  • Amplified Bible - until the Lord removed Israel from His sight, just as He had foretold through all His servants the prophets. So Israel went into exile from their own land to Assyria to this day [the date of this writing].
  • American Standard Version - until Jehovah removed Israel out of his sight, as he spake by all his servants the prophets. So Israel was carried away out of their own land to Assyria unto this day.
  • King James Version - Until the Lord removed Israel out of his sight, as he had said by all his servants the prophets. So was Israel carried away out of their own land to Assyria unto this day.
  • New English Translation - Finally the Lord rejected Israel just as he had warned he would do through all his servants the prophets. Israel was deported from its land to Assyria and remains there to this very day.
  • World English Bible - until Yahweh removed Israel out of his sight, as he said by all his servants the prophets. So Israel was carried away out of their own land to Assyria to this day.
  • 新標點和合本 - 以致耶和華從自己面前趕出他們,正如藉他僕人眾先知所說的。這樣,以色列人從本地被擄到亞述,直到今日。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 以致耶和華把他們從自己面前趕出去,正如他藉他僕人眾先知所說的。這樣,以色列人從自己的土地被擄到亞述,直到今日。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 以致耶和華把他們從自己面前趕出去,正如他藉他僕人眾先知所說的。這樣,以色列人從自己的土地被擄到亞述,直到今日。
  • 當代譯本 - 直到耶和華把他們從自己眼前趕走,正如祂藉著自己的僕人——眾先知對他們的警告。這樣,以色列人被擄到亞述,至今仍住在那裡。
  • 聖經新譯本 - 以致最後耶和華把以色列人從自己的面前趕走,就像他藉著自己的僕人眾先知所說的。於是以色列人被擄離開自己的國土,往亞述去,直到今日。
  • 呂振中譯本 - 直到永恆主將 以色列 人從自己面前除掉;正如他由他的眾僕人神言人們經手所說的話。這樣、 以色列 人就從本地流亡到 亞述 去,直到今日 還在那裏 。
  • 中文標準譯本 - 直到耶和華把以色列從自己面前驅逐,正如藉著他的僕人眾先知所宣告的。這樣,以色列從自己的國土被擄到亞述,直到今日。
  • 現代標點和合本 - 以致耶和華從自己面前趕出他們,正如藉他僕人眾先知所說的。這樣,以色列人從本地被擄到亞述,直到今日。
  • 文理和合譯本 - 致耶和華擯以色列人於其前、如藉其僕眾先知所言、於是以色列人被虜離故土、徙於亞述、迄於今日、○
  • 文理委辦譯本 - 迨耶和華驅之於前、循眾僕先知所言、於是以色列族被虜離斯土、至亞述、迄今尚未歸焉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以致主逐 以色列 人離於其前、循主籍其僕眾先知所言、於是 以色列 人被擄、離故土而至 亞述 、迄於今日、○
  • Nueva Versión Internacional - Finalmente, el Señor arrojó a Israel de su presencia, tal como lo había anunciado por medio de sus siervos los profetas. Así, pues, fueron desterrados y llevados cautivos a Asiria, donde hasta el día de hoy se han quedado.
  • 현대인의 성경 - 그래서 결국 여호와께서는 그의 종 예언자들을 통하여 말씀하신 대로 그 땅에서 그들을 추방해 버렸다. 그러므로 이스라엘 백성들은 앗시리아에 끌려가서 지금도 거기서 살고 있다.
  • Новый Русский Перевод - пока Господь не удалил их от Себя, как Он и предупреждал через Своих слуг, пророков. Так народ Израиля был уведен из своей страны в плен в Ассирию, где они находятся и по сегодняшний день.
  • Восточный перевод - пока Вечный не удалил их от Себя, как Он и предупреждал через Своих рабов пророков. Так народ Исраила был уведён из своей страны в плен в Ассирию, где они находятся и по сегодняшний день.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - пока Вечный не удалил их от Себя, как Он и предупреждал через Своих рабов пророков. Так народ Исраила был уведён из своей страны в плен в Ассирию, где они находятся и по сегодняшний день.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - пока Вечный не удалил их от Себя, как Он и предупреждал через Своих рабов пророков. Так народ Исроила был уведён из своей страны в плен в Ассирию, где они находятся и по сегодняшний день.
  • La Bible du Semeur 2015 - jusqu’au jour où l’Eternel les bannit loin de lui comme il l’avait annoncé par tous ses serviteurs, les prophètes. Israël a été déporté loin de son pays, en Assyrie où il est resté jusqu’à ce jour.
  • リビングバイブル - それで、ついに主は彼らを取り除いてしまったのでした。預言者によって警告されたとおり、イスラエルの民はアッシリヤに引いて行かれ、今なおそこにとどまっています。
  • Nova Versão Internacional - até que o Senhor os afastou de sua presença, conforme os havia advertido por meio de todos os seus servos, os profetas. Assim, o povo de Israel foi tirado de sua terra e levado para o exílio na Assíria, onde ainda hoje permanecem.
  • Hoffnung für alle - Darum traf ein, was der Herr ihnen durch seine Diener, die Propheten, immer wieder angedroht hatte: Er verstieß die Israeliten. Sie wurden als Gefangene nach Assyrien verschleppt. Dort leben sie heute noch.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - cho đến khi Chúa Hằng Hữu đuổi họ đi, như Ngài đã bảo đầy tớ Ngài là các tiên tri cảnh cáo họ trước. Như vậy, người Ít-ra-ên bị đày qua A-sy-ri, và họ ở đó cho đến ngày nay.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จนกระทั่งองค์พระผู้เป็นเจ้าทรงขจัดเขาออกไปให้พ้นพระพักตร์ตามที่พระองค์ได้ทรงเตือนไว้ผ่านทางผู้เผยพระวจนะผู้รับใช้ของพระองค์ ฉะนั้นอิสราเอลจึงถูกกวาดต้อนจากบ้านเกิดเมืองนอนไปเป็นเชลยอยู่ในอัสซีเรียตราบจนทุกวันนี้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จน​กระทั่งพระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ขับไล่​อิสราเอล​ไป​ให้​พ้น​หน้า​พระ​องค์ อย่าง​ที่​พระ​องค์​ได้​กล่าว​ผ่าน​บรรดา​ผู้เผย​คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า ผู้​รับใช้​ของ​พระ​องค์ ดังนั้น​อิสราเอล​ถูก​เนรเทศ​ออก​จาก​แผ่นดิน​ของ​พวก​ตน ไป​อยู่​ที่​อัสซีเรีย​มา​จน​ถึง​ทุก​วัน​นี้
  • Thai KJV - จนพระเยโฮวาห์ทรงให้อิสราเอลออกไปเสียจากสายพระเนตรของพระองค์ ตามที่พระองค์ตรัสโดยบรรดาผู้พยากรณ์ผู้รับใช้ของพระองค์ อิสราเอลจึงถูกกวาดไปเป็นเชลยจากแผ่นดินของตนยังประเทศอัสซีเรียจนทุกวันนี้
交叉引用
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 13:2 - พระยาห์เวห์​สั่ง​ให้​ชาย​คน​นั้น​พูด​ต่อต้าน​แท่นบูชานั้น​ว่า “แท่นบูชา แท่นบูชา พระยาห์เวห์​พูด​กับ​เจ้า​ว่า ‘ลูกชาย​คน​หนึ่ง​ชื่อ​โยสิยาห์​จะ​เกิด​จาก​ครอบครัว​ของ​ดาวิด ตอนนี้​พวก​นักบวช​กำลัง​ถวาย​เครื่อง​หอม​บนเจ้า แต่โยสิยาห์​จะ​จับ​พวก​นักบวช​ของ​สถานที่​นมัสการ​ต่างๆนี้ มา​เผา​เป็น​เครื่องสังเวย​บนเจ้า และ​เขา​จะ​เผากระดูก​คน​บนเจ้า ’”
  • มีคาห์ 1:6 - ดังนั้น​พระยาห์เวห์​พูดว่า “เรา​จะ​ทำลาย​สะมาเรีย​ให้​กลาย​เป็น​กอง​ซากหิน​ใน​ชนบท ให้​กลาย​เป็น​ที่​สำหรับ​ทำ​ไร่องุ่น เรา​จะ​รื้อ​ตึก​ของ​นาง​โยน​ลง​ใน​หุบเขา เรา​จะ​เปิดโปง​รากฐาน​ของนาง
  • โฮเชยา 1:4 - แล้ว​พระยาห์เวห์​พูด​กับ​โฮเชยา​ว่า “ให้​เรียก​เด็กนั้น​ว่า ยิสเรเอล เพราะ​ใน​ไม่ช้า​นี้ เรา​จะ​ลงโทษ​เชื้อ​พระวงศ์​ของ​กษัตริย์​เยฮู เพราะ​เขา​ทำให้​เกิด​การหลั่งเลือด​ขึ้น​ที่​หุบเขา​ยิสเรเอล และ​เรา​จะ​ทำให้​อาณาจักร​ของ​ชนชาติ​อิสราเอล​ถึง​จุดจบ
  • โฮเชยา 1:5 - ใน​วันนั้น เรา​จะ​ทำลาย​พลัง​กองทัพ​แห่ง​อิสราเอล​ที่​หุบเขา​ยิสเรเอล”
  • โฮเชยา 1:6 - แล้ว​โกเมอร์​ได้​ตั้งท้อง​อีก​และ​ให้​กำเนิด​ลูกสาว พระยาห์เวห์​บอก​กับ​โฮเชยา​ว่า “ให้​เรียก​เธอ​ว่า โลรุหะมาห์ เพราะ​เรา​จะ​ไม่​แสดง​ความรัก​กับ​ชนชาติ​อิสราเอล​อีกต่อไป และ​จะ​ไม่​ยกโทษ​ให้​กับ​พวกเขา
  • โฮเชยา 1:7 - แต่​เรา​จะ​แสดง​ความรัก​ต่อ​ชนชาติ​ยูดาห์ เรา​จะ​ช่วยกู้​พวกเขา​ด้วย​อำนาจ​ของ​พระยาห์เวห์​พระเจ้า​ของ​พวกเขา ไม่ใช่​ด้วย​ธนู หรือ​หอก หรือ​ม้าศึก หรือ ทหารม้า”
  • โฮเชยา 1:8 - หลังจาก​โกเมอร์​ให้​โลรุหะมาห์​หย่านม นาง​ตั้งท้อง​และ​ให้​กำเนิด​ลูกชาย​อีก​หนึ่งคน
  • โฮเชยา 1:9 - แล้ว​พระยาห์เวห์​บอก​ว่า “ให้​เรียก​เขา​ว่า​โลอัมมี เพราะ​พวกเจ้า​อิสราเอล​ไม่ใช่​คน​ของเรา และ​เรา​ก็​ไม่ใช่​พระเจ้า​ของ​พวกเจ้า”
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 17:20 - พระยาห์เวห์​ได้​ละทิ้ง​ชาว​อิสราเอล​ทั้งหมด พระองค์​ลงโทษ​พวกเขา และ​มอบ​พวกเขา​ไว้​ใน​กำมือ​ของ​คน​ที่​มา​ปล้น​พวกเขา ใน​ที่สุด​พระองค์​ได้​ผลักไส​โยน​พวกเขา​ออก​ไป​จาก​หน้า​พระองค์​จนหมด
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 17:18 - ดังนั้น​พระยาห์เวห์​จึง​โกรธ​อิสราเอล​มาก และ​ไล่​พวกเขา​ให้พ้น​ไป​จาก​สายตา​ของ​พระองค์ เหลือ​แต่​คน​เผ่า​ยูดาห์​เท่านั้น
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 14:16 - พระองค์​จะ​ให้​อิสราเอล​พ่ายแพ้ เพราะ​บาป​ต่างๆ​ที่​เยโรโบอัม​ได้​ทำไป รวมทั้ง​บาป​ที่​เขา​ได้​ให้​ชาว​อิสราเอล​ทำด้วย”
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 18:11 - กษัตริย์​ของ​อัสซีเรีย​ได้​กวาด​ต้อน​เอา​คนอิสราเอล​ไป​ไว้​ที่​อัสซีเรีย​และ​ได้​ให้​พวกเขา​ตั้งรกราก​อยู่​ใน​เมือง​ฮาลาห์ ใน​เมือง​โกซาน​ที่​ติด​กับ​แม่น้ำ​ฮาโบร์​และ​ใน​เมือง​ต่างๆ​ของ​ชาวเมดัย
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 18:12 - เรื่องนี้​เกิดขึ้น​เพราะ​พวก​อิสราเอล​ไม่​ยอม​เชื่อฟัง​พระยาห์เวห์​พระเจ้า​ของ​พวกเขา พวกเขา​ฝ่าฝืน​ข้อตกลง​ของ​พระองค์​ทุกข้อ​ที่​โมเสส​ผู้รับใช้​พระยาห์เวห์​ได้​สั่งไว้ พวกเขา​ไม่​ยอมฟัง​คำสั่ง​เหล่านั้น​และ​ไม่​ยอม​ทำตาม​ด้วย
  • อาโมส 5:27 - ดังนั้น​เรา​จะ​บีบบังคับ​เจ้า​ให้​ไป​เป็นเชลย​ไกล​พ้น​เมือง​ดามัสกัส​ไปเสียอีก” พระองค์​ผู้มีชื่อ​ว่า​ยาห์เวห์ พระเจ้า​ผู้มีฤทธิ์ทั้งสิ้น​ได้​พูดไว้​ว่า​อย่างนั้น
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 17:13 - พระยาห์เวห์​เคย​เตือน​อิสราเอล​และ​ยูดาห์ ผ่าน​ทาง​พวก​ผู้พูดแทนพระเจ้า​และ​พวก​ผู้ที่เห็นมิมิต​ทุกคน​ว่า “ให้​หัน​ไป​จาก​ทาง​ที่​ชั่วร้าย​ทั้งหลาย​ของ​เจ้า และ​รักษา​คำสั่ง​ต่างๆ​และ​กฎทั้งหลาย​ของเรา ให้​ทำตาม​กฎ​ทั้งหมด​ที่​เรา​ได้​สั่ง​ให้​บรรพบุรุษ​ของเจ้า​เชื่อฟัง ที่​เรา​ได้​ส่ง​ให้​กับ​เจ้า​ผ่าน​มา​ทาง​พวก​ผู้พูดแทน​พระเจ้า​ที่​เป็น​ผู้รับใช้​ของเรา”
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 17:6 - แล้ว​กษัตริย์​อัสซีเรีย​ก็​ยึด​เมือง​สะมาเรียไว้ได้ ใน​ปี​ที่​เก้า​ที่​โฮเชยา​เป็น​กษัตริย์​ของ​อิสราเอล กษัตริย์​อัสซีเรีย​กวาด​ต้อน​เอา​ชาว​อิสราเอล​ไป​ไว้​ที่​อัสซีเรีย เขา​ให้​คน​อิสราเอล​ตั้ง​รกราก​อยู่​ใน​ฮาลาห์ ใน​เมือง​โกซาน​ที่​อยู่​ติด​กับ​แม่น้ำ​ฮาโบร์​และ​ใน​เมือง​ต่างๆ​ของ​ชาวเมดัย
逐节对照交叉引用