2ki 17:25 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - เมื่อ​คน​พวกนี้​เข้า​มา​อาศัย​อยู่​ใน​ช่วง​แรกๆ พวกเขา​ไม่​ยอม​นมัสการ​พระยาห์เวห์ พระองค์​จึง​ได้​ส่ง​พวกสิงโต​เข้า​มา​ท่ามกลาง​พวกเขา และ​พวกสิงโต​ได้​ฆ่า​พวกเขา​ไปบ้าง
  • 新标点和合本 - 他们才住那里的时候,不敬畏耶和华,所以耶和华叫狮子进入他们中间,咬死了些人。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们开始住在那里的时候,不敬畏耶和华,所以耶和华叫狮子进入他们中间,咬死了一些人。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们开始住在那里的时候,不敬畏耶和华,所以耶和华叫狮子进入他们中间,咬死了一些人。
  • 当代译本 - 刚迁居到那里的时候,他们不敬畏耶和华,所以耶和华差遣狮子闯入他们当中,咬死了一些人。
  • 圣经新译本 - 他们开始在那里居住的时候,并不敬畏耶和华,所以耶和华派狮子到他们中间,咬死他们好些人。
  • 中文标准译本 - 这些人开始在那里居住时,不敬畏耶和华,耶和华就派遣狮子到他们中间,咬死他们中间的一些人。
  • 现代标点和合本 - 他们才住那里的时候,不敬畏耶和华,所以耶和华叫狮子进入他们中间,咬死了些人。
  • 和合本(拼音版) - 他们才住那里的时候,不敬畏耶和华,所以耶和华叫狮子进入他们中间,咬死了些人。
  • New International Version - When they first lived there, they did not worship the Lord; so he sent lions among them and they killed some of the people.
  • New International Reader's Version - When they first lived there, they didn’t worship the Lord. So he sent lions among them. And the lions killed some of the people.
  • English Standard Version - And at the beginning of their dwelling there, they did not fear the Lord. Therefore the Lord sent lions among them, which killed some of them.
  • New Living Translation - But since these foreign settlers did not worship the Lord when they first arrived, the Lord sent lions among them, which killed some of them.
  • Christian Standard Bible - When they first lived there, they did not fear the Lord. So the Lord sent lions among them, which killed some of them.
  • New American Standard Bible - And at the beginning of their living there, they did not fear the Lord; therefore the Lord sent lions among them that were killing some of them.
  • New King James Version - And it was so, at the beginning of their dwelling there, that they did not fear the Lord; therefore the Lord sent lions among them, which killed some of them.
  • Amplified Bible - Now when they began to live there, they did not fear the Lord; therefore the Lord sent lions among them which killed some of them.
  • American Standard Version - And so it was, at the beginning of their dwelling there, that they feared not Jehovah: therefore Jehovah sent lions among them, which killed some of them.
  • King James Version - And so it was at the beginning of their dwelling there, that they feared not the Lord: therefore the Lord sent lions among them, which slew some of them.
  • New English Translation - When they first moved in, they did not worship the Lord. So the Lord sent lions among them and the lions were killing them.
  • World English Bible - So it was, at the beginning of their dwelling there, that they didn’t fear Yahweh. Therefore Yahweh sent lions among them, which killed some of them.
  • 新標點和合本 - 他們才住那裏的時候,不敬畏耶和華,所以耶和華叫獅子進入他們中間,咬死了些人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們開始住在那裏的時候,不敬畏耶和華,所以耶和華叫獅子進入他們中間,咬死了一些人。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們開始住在那裏的時候,不敬畏耶和華,所以耶和華叫獅子進入他們中間,咬死了一些人。
  • 當代譯本 - 剛遷居到那裡的時候,他們不敬畏耶和華,所以耶和華差遣獅子闖入他們當中,咬死了一些人。
  • 聖經新譯本 - 他們開始在那裡居住的時候,並不敬畏耶和華,所以耶和華派獅子到他們中間,咬死他們好些人。
  • 呂振中譯本 - 起初住在那裏的時候,他們不敬畏永恆主;永恆主才打發獅子來到他們中間,咬死了他們中間一些人。
  • 中文標準譯本 - 這些人開始在那裡居住時,不敬畏耶和華,耶和華就派遣獅子到他們中間,咬死他們中間的一些人。
  • 現代標點和合本 - 他們才住那裡的時候,不敬畏耶和華,所以耶和華叫獅子進入他們中間,咬死了些人。
  • 文理和合譯本 - 斯眾始居於彼之時、不寅畏耶和華、耶和華使獅入其中、殺其數人、
  • 文理委辦譯本 - 始居之時、民不寅畏耶和華、故耶和華使獅殺數人。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 始居之時、斯民不敬畏主、故主使獅至其中、噬斃其人、
  • Nueva Versión Internacional - Al principio, cuando se establecieron, no adoraban al Señor, de modo que el Señor les envió leones que causaron estragos en la población.
  • 현대인의 성경 - 그러나 그들이 처음 그 곳에 정착할 때 여호와를 섬기지 않았으므로 여호와께서는 그들 가운데 여러 마리의 사자를 보내 몇 사람을 죽였다.
  • Новый Русский Перевод - Когда они только поселились там, они еще не поклонялись Господу, и Он насылал на них львов, которые убивали некоторых из них.
  • Восточный перевод - Когда они только поселились там, они ещё не поклонялись Вечному, и Он насылал на них львов, которые убивали некоторых из них.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда они только поселились там, они ещё не поклонялись Вечному, и Он насылал на них львов, которые убивали некоторых из них.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда они только поселились там, они ещё не поклонялись Вечному, и Он насылал на них львов, которые убивали некоторых из них.
  • La Bible du Semeur 2015 - Lorsqu’ils commencèrent à y habiter, ces gens ne craignaient pas l’Eternel. L’Eternel envoya contre eux des lions qui tuèrent plusieurs d’entre eux .
  • リビングバイブル - これらのアッシリヤ人たちは、そこに住み始めたころ、主を恐れなかったので、主はライオンを送り込み、ライオンは彼らの何人かを噛み殺しました。
  • Nova Versão Internacional - Quando começaram a viver ali, não adoravam o Senhor; por isso ele enviou leões para o meio deles, que mataram alguns dentre o povo.
  • Hoffnung für alle - Doch die neuen Bewohner verehrten nicht den Herrn. Deshalb ließ der Herr Löwen in die Gegend kommen, die viele Menschen töteten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khi mới đến đất Ít-ra-ên, những người này không kính sợ Chúa Hằng Hữu, nên Ngài cho sư tử đến giết một số.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อพวกเขามาถึงเป็นครั้งแรก เขาไม่ได้นมัสการองค์พระผู้เป็นเจ้า พระองค์จึงทรงส่งสิงโตมาอยู่ท่ามกลางพวกเขาและฆ่าบางคนไป
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​ระยะ​แรก​ที่​อาศัย​อยู่​ที่​นั่น พวก​เขา​ไม่​เกรง​กลัว​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ฉะนั้น​พระ​ผู้​เป็น​เจ้าส่ง​สิงโต​เข้า​ไป​ท่าม​กลาง​พวก​เขา และ​บาง​คน​ถูก​สิงโต​ขย้ำ​ตาย
  • Thai KJV - และตั้งแต่ต้นที่เขามาอาศัยอยู่ที่นั่น เขามิได้ยำเกรงพระเยโฮวาห์ ฉะนั้นพระเยโฮวาห์จึงทรงใช้สิงโตมาท่ามกลางเขา ซึ่งได้ฆ่าเขาเสียบ้าง
交叉引用
  • เอเสเคียล 14:15 - “หรือ​เรา​อาจ​จะ​ส่ง​สัตว์ป่า​ที่​ดุร้าย​เข้า​ไป​ฆ่า​คน​ใน​แผ่นดิน​นั้น​จน​หมด ทำ​ให้​แผ่นดิน​นั้น​กลาย​เป็น​ที่​รกร้าง​ที่​ไม่มี​ใคร​กล้า​ผ่านไป เพราะ​สัตว์​ร้าย​เหล่า​นั้น
  • โยชูวา 22:25 - พระยาห์เวห์​ได้​สร้าง​แม่น้ำ​จอร์แดน​ให้​เป็น​พรมแดน​ระหว่าง​พวกเรา​กับ​พวกเจ้า ชาว​รูเบน และ​ชาว​กาด พวกเจ้า​ไม่มี​ส่วน​ใน​พระยาห์เวห์ แล้ว​ถ้า​อย่างนั้น​ลูกหลาน​ของ​พวกท่าน​อาจ​ทำ​ให้​ลูกหลาน​ของเรา​หยุด​ยำเกรง​พระยาห์เวห์’
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 20:36 - ผู้พูดแทนพระเจ้า​คนนั้น​จึง​พูด​ว่า “ทันที​ที่​ท่าน​ไป​จาก​เรา สิงโต​ตัวหนึ่ง​จะ​ฆ่า​ท่าน เพราะ​ท่าน​ไม่​ยอม​เชื่อฟัง​พระยาห์เวห์” หลังจาก​ที่​ชาย​คนนั้น​ไป​แล้ว สิงโต​ตัวหนึ่ง​มา​พบ​เขา​และ​ฆ่า​เขาตาย
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 17:28 - นักบวช​คนหนึ่ง​ที่​เคย​ถูก​กวาด​ต้อน​ไป​จาก​เมือง​สะมาเรีย​จึง​ได้​กลับ​มา​อาศัย​อยู่​ใน​เมือง​เบธเอล และ​ได้​สอน​ให้​พวกนั้น​รู้​ว่า​จะ​นมัสการ​พระยาห์เวห์​อย่างไร
  • ดาเนียล 6:26 - ข้า​ขอ​ออก​กฎนี้​ว่า “ทุกคน​ใน​ทุกๆ​จังหวัด​ทั่ว​ราช​อาณาจักร​ของข้า​จะ​ต้อง​เกรง​กลัว​และ​นับถือ​พระเจ้า​ของ​ดาเนียล เพราะ​พระองค์​เป็น​พระเจ้า​ที่​มีชีวิตอยู่​ชั่วนิรันดร์ และ​อาณาจักร​ของ​พระองค์​จะ​ไม่มีวัน​ถูกทำลาย และ​พระองค์​จะ​ปกครอง​ตลอดไป​ไม่มีวัน​สิ้นสุด
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 2:24 - เขา​หัน​ไป​รอบๆ​มอง​ดู​เด็ก​เหล่านั้น และ​ร้อง​สาปแช่ง​เด็ก​พวกนั้น​ใน​นาม​ของ​พระยาห์เวห์ ทันใดนั้น​ก็​มี​หมี​ตัวเมีย​สอง​ตัว​ออก​มา​จาก​ป่า และ​มา​ฉีก​เด็ก​ทั้ง​สี่สิบสอง​คน​ใน​กลุ่มนั้น​ออก​เป็น​ชิ้นๆ
  • เยเรมียาห์ 15:3 - เรา​จะ​ลงโทษ​พวกเขา​สี่อย่าง คือ ด้วย​ดาบ ที่​จะ​ฆ่าฟัน​พวกเขา ด้วย​พวกสุนัข ที่​จะ​ลาก​พวกเขา ด้วย​นก​ใน​อากาศ และ​ด้วย​สัตว์ร้าย​ที่​อยู่​บนดิน ซึ่ง​จะ​กัดกิน​และ​ทำลาย​พวกเขา
  • เอเสเคียล 14:21 - พระยาห์เวห์​องค์​เจ้า​ชีวิต​พูด​ว่า
  • เยเรมียาห์ 10:7 - จะ​มี​ใครกัน​ที่​ไม่​ยำเกรง​พระองค์ พระองค์​เป็น​กษัตริย์​ของ​ชนชาติ​ต่างๆ พระองค์​สมควร​จะ​ได้รับ​ความยำเกรง เพราะ​ไม่มีใคร​เหมือนกับ​พระองค์​แม้แต่​คนฉลาด​ของ​ทุก​ชนชาติ และ​คนฉลาด​ของ​อาณาจักร​ทั้งหลาย
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 13:24 - แล้ว​เขา​ก็​จาก​ไป ใน​ระหว่าง​ทางนั้น สิงโต​ตัว​หนึ่ง​มา​เจอกับ​เขา​บน​ถนนนั้น​และ​ได้​ฆ่าเขา ศพ​ของ​เขา​ก็​ถูก​ทิ้ง​อยู่​บน​ถนนนั้น​โดย​มี​ลา​และ​สิงโต​ตัว​นั้น​ยืน​อยู่​ข้างๆ
  • เยเรมียาห์ 5:6 - ดังนั้น​สิงโต​จากป่า​ออก​มา​จู่โจม​พวกเขา หมาป่า​จาก​ทะเลทราย​ออกมา​ทำร้าย​พวกเขา เสือดาว​ก็​กำลัง​เฝ้าคอย​จับจ้อง​เมือง​ต่างๆ​ของ​พวกเขา คน​ที่​ออกมา​จาก​เมือง​เหล่านั้น​ก็​จะ​ถูก​ฉีกทึ้ง​เป็น​ชิ้นๆ ที่​เป็น​อย่างนี้​ก็​เพราะ​พวกเขา​ได้​ทรยศ​ต่อ​พระเจ้า​หลายครั้ง และ​พวกเขา​มัก​จะ​ออก​นอกลู่​นอกทาง​ของ​พระเจ้า
  • โยนาห์ 1:9 - โยนาห์​ตอบ​พวกเขา​ว่า “ผม​เป็น​คนฮีบรู และ​ผม​ก็​นมัสการ​พระยาห์เวห์ พระเจ้า​แห่ง​ฟ้าสวรรค์ พระองค์​เป็น​พระเจ้า​ที่​สร้าง​ทั้ง​ทะเล​และ​แผ่นดิน”
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 17:32 - และ​พวกเขา​ก็​นมัสการ​พระยาห์เวห์​ไป​ด้วย พวกเขา​แต่งตั้ง​พวก​นักบวช​ขึ้น​จาก​คน​ทุก​ประเภท​ที่​อยู่​ท่ามกลาง​พวกเขา เพื่อ​ถวาย​เครื่อง​บูชา​แทน​พวกเขา​ใน​ศาลเจ้า​ตาม​ที่​สูง​เหล่านั้น
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 17:34 - แล้ว​พวกเขา​ก็​ยัง​ทำตาม​ประเพณี​ดั้งเดิม​เหล่านั้น​ของ​พวกเขา​มา​จนถึง​ทุกวันนี้ พวกเขา​ไม่ได้​ยำเกรง​พระยาห์เวห์​อย่าง​ที่​ควร​จะ​เป็น และ​ไม่​ทำตาม​คำ​สั่งสอน และ​ข้อบังคับ​ต่างๆ​รวมทั้ง​กฎ​และ​คำสั่ง​ทุกๆ​ข้อ​ที่​พระยาห์เวห์​ได้​ให้​ไว้​กับ​พวก​ลูกหลาน​ของ​ยาโคบ ที่​พระองค์​ให้​อีก​ชื่อ​หนึ่ง​ว่า​อิสราเอล
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 17:41 - ชนชาติ​เหล่านั้น​นมัสการ​พระยาห์เวห์ แต่​พวกเขา​ก็​ยัง​รับใช้​รูป​แกะสลัก​ของ​พวกเขา​ไปด้วย จนถึง​ทุกวันนี้ ลูกหลาน​ของ​พวกเขา​ก็ยัง​ทำตาม​สิ่ง​ที่​บรรพบุรุษ​ของ​พวกเขา​เคยทำกัน
逐节对照交叉引用