2ki 18:25 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - และ​ตอนนี้ เจ้า​คิด​ว่า​ที่​ข้า​ขึ้น​มา​โจมตี​สถานที่นี้​เพื่อ​ทำลายมัน โดย​ไม่​ได้รับ​อนุญาต​จาก​พระยาห์เวห์​อย่างนั้นหรือ เป็น​พระยาห์เวห์เอง​ที่​พูด​กับ​ข้า​ว่า “ขึ้น​ไป​โจมตี​แผ่นดินนี้​และ​ทำลาย​มันซะ”’”
  • 新标点和合本 - 现在我上来攻击毁灭这地,岂没有耶和华的意思吗?耶和华吩咐我说:你上去攻击毁灭这地吧!’”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 现在我上来攻击毁灭这地方,岂不是出于耶和华吗?耶和华吩咐我说,你上去攻击这地,毁灭它吧!’”
  • 和合本2010(神版-简体) - 现在我上来攻击毁灭这地方,岂不是出于耶和华吗?耶和华吩咐我说,你上去攻击这地,毁灭它吧!’”
  • 当代译本 - 更何况我来攻打、毁灭这地方,不正是耶和华的意思吗?耶和华吩咐我攻打、毁灭这地方。”
  • 圣经新译本 - 现在,我上来攻击这地方,要毁灭它,不是有耶和华的意思吗?耶和华曾对我说:上去攻击那地,把它毁灭。’”
  • 中文标准译本 - 现在,我上来攻打这地方,要把它毁灭,难道不是出于耶和华吗?是耶和华对我说‘你要上去攻打这地,把它毁灭!’”
  • 现代标点和合本 - 现在我上来攻击毁灭这地,岂没有耶和华的意思吗?耶和华吩咐我说:‘你上去攻击毁灭这地吧!’”
  • 和合本(拼音版) - 现在我上来攻击毁灭这地,岂没有耶和华的意思吗?耶和华吩咐我说,你上去攻击毁灭这地吧!’”
  • New International Version - Furthermore, have I come to attack and destroy this place without word from the Lord? The Lord himself told me to march against this country and destroy it.’ ”
  • New International Reader's Version - Besides, do you think I’ve come without receiving a message from the Lord? Have I come to attack and destroy this place without a message from him? The Lord himself told me to march out against your country. He told me to destroy it.” ’ ”
  • English Standard Version - Moreover, is it without the Lord that I have come up against this place to destroy it? The Lord said to me, “Go up against this land and destroy it.”’”
  • New Living Translation - What’s more, do you think we have invaded your land without the Lord’s direction? The Lord himself told us, ‘Attack this land and destroy it!’”
  • The Message - “Do you think I’ve come up here to destroy this country without the express approval of God? The fact is that God expressly ordered me, ‘Attack and destroy this country!’”
  • Christian Standard Bible - Now, have I attacked this place to destroy it without the Lord’s approval? The Lord said to me, ‘Attack this land and destroy it.’”
  • New American Standard Bible - Have I now come up without the Lord’s approval against this place to destroy it? The Lord said to me, ‘Go up against this land and destroy it.’ ” ’ ”
  • New King James Version - Have I now come up without the Lord against this place to destroy it? The Lord said to me, ‘Go up against this land, and destroy it.’ ”
  • Amplified Bible - Now have I come up against this place to destroy it without the Lord’s approval? The Lord said to me, ‘Go up against this land and destroy it.’ ” ’ ”
  • American Standard Version - Am I now come up without Jehovah against this place to destroy it? Jehovah said unto me, Go up against this land, and destroy it.
  • King James Version - Am I now come up without the Lord against this place to destroy it? The Lord said to me, Go up against this land, and destroy it.
  • New English Translation - Furthermore it was by the command of the Lord that I marched up against this place to destroy it. The Lord told me, ‘March up against this land and destroy it.’”’”
  • World English Bible - Have I now come up without Yahweh against this place to destroy it? Yahweh said to me, ‘Go up against this land, and destroy it.’”’”
  • 新標點和合本 - 現在我上來攻擊毀滅這地,豈沒有耶和華的意思嗎?耶和華吩咐我說:你上去攻擊毀滅這地吧!』」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 現在我上來攻擊毀滅這地方,豈不是出於耶和華嗎?耶和華吩咐我說,你上去攻擊這地,毀滅它吧!』」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 現在我上來攻擊毀滅這地方,豈不是出於耶和華嗎?耶和華吩咐我說,你上去攻擊這地,毀滅它吧!』」
  • 當代譯本 - 更何況我來攻打、毀滅這地方,不正是耶和華的意思嗎?耶和華吩咐我攻打、毀滅這地方。」
  • 聖經新譯本 - 現在,我上來攻擊這地方,要毀滅它,不是有耶和華的意思嗎?耶和華曾對我說:上去攻擊那地,把它毀滅。’”
  • 呂振中譯本 - 現在我上來攻打這地方要毁滅它,豈非有耶和華 的意思 麼?耶和華曾對我說:『你上去攻打這地、而毁滅它。』」
  • 中文標準譯本 - 現在,我上來攻打這地方,要把它毀滅,難道不是出於耶和華嗎?是耶和華對我說『你要上去攻打這地,把它毀滅!』」
  • 現代標點和合本 - 現在我上來攻擊毀滅這地,豈沒有耶和華的意思嗎?耶和華吩咐我說:『你上去攻擊毀滅這地吧!』」
  • 文理和合譯本 - 今我上攻此地而滅之、豈無耶和華之旨乎、耶和華乃命我曰、上攻此地而滅之、
  • 文理委辦譯本 - 昔耶和華命我曰、當滅斯國、今我來攻、毀此城垣、豈非遵命而行乎。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 今我來攻此城 城原文作處 而毀之、非無主之旨、主命我來攻此國而滅之、
  • Nueva Versión Internacional - ¿Acaso he venido a atacar y a destruir este lugar sin el apoyo del Señor? ¡Si fue él mismo quien me ordenó: “Marcha contra este país y destrúyelo!”»
  • 현대인의 성경 - 내가 여호와의 도움 없이 너희 나라를 치러 온 줄 아느냐? 여호와께서는 나에게 직접 이 땅을 쳐서 멸망시키라고 말씀하셨다.”
  • Новый Русский Перевод - Да и разве не по воле Господа я двинулся на это место, чтобы уничтожить его? Господь Сам сказал мне пойти на эту страну и уничтожить ее».
  • Восточный перевод - Да и разве не по воле Вечного я двинулся на это место, чтобы уничтожить его? Вечный Сам сказал мне пойти на эту страну и уничтожить её».
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Да и разве не по воле Вечного я двинулся на это место, чтобы уничтожить его? Вечный Сам сказал мне пойти на эту страну и уничтожить её».
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Да и разве не по воле Вечного я двинулся на это место, чтобы уничтожить его? Вечный Сам сказал мне пойти на эту страну и уничтожить её».
  • La Bible du Semeur 2015 - D’ailleurs crois-tu que c’est sans l’assentiment de l’Eternel que je suis venu attaquer ce lieu-ci pour le détruire ? C’est l’Eternel qui m’a dit : Va attaquer ce pays et détruis-le ! »
  • リビングバイブル - 思い違いをするな! われわれの野心からここに来たのではない。主がわれわれを送り、『攻め上ってこの民を滅ぼせ』と言われたのだ。」
  • Nova Versão Internacional - Além disso, será que vim atacar e destruir este local sem uma palavra da parte do Senhor? O próprio Senhor me disse que marchasse contra este país e o destruísse”.
  • Hoffnung für alle - Und noch etwas lässt dir der König sagen: Du denkst wohl, wir seien gegen den Willen des Herrn hier einmarschiert, um alles zu verwüsten? Dann irrst du dich aber! Der Herr selbst hat mir befohlen, dieses Land zu erobern und zu zerstören.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Còn nữa, ngươi nghĩ rằng nếu không có lệnh của Chúa Hằng Hữu, chúng ta dám xâm chiếm xứ này sao? Chính Chúa Hằng Hữu đã bảo chúng ta rằng: ‘Hãy tấn công xứ này và tiêu diệt nó!’”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ยิ่งกว่านั้นเจ้าคิดว่าเรามาโจมตีและทำลายที่นี่โดยไม่มีพระดำรัสจากองค์พระผู้เป็นเจ้าหรือ? องค์พระผู้เป็นเจ้าเองนั่นแหละที่บอกให้เรายกทัพมาโจมตีและทำลายดินแดนนี้’ ”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ยิ่ง​กว่า​นั้น ด้วย​ความ​ช่วยเหลือ​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​มิ​ใช่​หรอก​หรือ ข้าพเจ้า​จึง​ได้​ขึ้น​มา​โจมตี​สถาน​ที่​นี้​ให้​พินาศ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​กับ​ข้าพเจ้า​ว่า จง​ขึ้น​ไป​โจมตี​แผ่นดิน​นี้​ให้​พินาศ’”
  • Thai KJV - ยิ่งกว่านั้นอีกที่เรามาต่อสู้สถานที่นี้เพื่อทำลายเสีย ก็ขึ้นมาโดยปราศจากพระเยโฮวาห์หรือ พระเยโฮวาห์ตรัสแก่ข้าว่า “จงขึ้นไปต่อสู้กับแผ่นดินนี้และทำลายเสีย”’”
交叉引用
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 19:22 - เจ้า​ดูถูก​ใคร หรือ​พูด​หมิ่นประมาท​ใคร​อยู่ รู้รึเปล่า เจ้า​ขึ้น​เสียง​ใส่​ใคร​อยู่ รู้รึเปล่า เจ้า​เหยียด​ตา​ใส่​ใคร​อยู่ รู้รึเปล่า เจ้า​ได้​ทำ​ใส่​เรา​ผู้​ศักดิ์สิทธิ์​แห่ง​อิสราเอล
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 19:23 - เจ้า​ได้​เย้ย​พระยาห์เวห์ ผ่าน​ทาง​พวกผู้ส่งข่าว​ที่​เจ้า​ส่ง​มา เจ้า​พูด​ว่า “ข้า​ได้​ปีน​ขึ้น​ไป​ด้วย​รถรบ​มากมาย​ของข้า ถึง​ยอด​เขา ยอด​ที่​สูง​ที่สุด​ใน​เลบานอน ข้า​ได้​โค่น​พวกต้นสน​ซีดาร์​ที่​สูง​ที่สุด​ของมัน และ​ต้น​สนที่​ดี​ที่สุด​ของมัน ข้า​ได้​เข้า​ไป​ถึง​ส่วน​ที่​ลึก​ที่สุด​ของ​ประเทศนั้น ข้า​ไป​ถึง​ป่าไม้​ที่​ทึบ​ที่สุด​ของมัน
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 19:24 - ข้า​ได้​ขุด​บ่อน้ำ​ไป​ทั่ว​ใน​ต่างแดน และ​ดื่ม​จาก​บ่อน้ำ​พวกนั้น ข้า​ได้​เหยียบย่ำ​น้ำ​ใน​ลำธาร​ทั้งหลาย​ของ​อียิปต์ จน​มัน​เหือด​แห้งไป”
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 19:25 - กษัตริย์​ของ​อัสซีเรีย เจ้า​ไม่​เคย​ได้ยินหรือ เรื่อง​ที่​เรา​ได้​กำหนด​ไว้​นาน​มา​แล้ว เรื่อง​ที่​เรา​ได้​วางแผน​ตั้งแต่​สมัย​โบราณ แล้ว​ตอนนี้​เรา​กำลัง​ทำ​ให้​มัน​เกิดขึ้น คือ​เรา​ได้​ให้​เจ้า​ทำให้​ป้อม​ปราการ​ของ​เมือง​ต่างๆ กลาย​เป็น​กอง​ซาก​ปรัก​หักพัง
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 19:26 - ใน​ขณะ​ที่​พลเมือง​ที่​ขาด​กำลัง​ของ​เมือง​เหล่านั้น กำลัง​ตกใจ​กลัว​และ​อับอาย พวกเขา​เป็น​เหมือน​พืช​ที่​ท้องทุ่ง เป็น​เหมือน​หญ้าอ่อน เป็น​เหมือน​หญ้า​ที่​ขึ้น​บนดาดฟ้า และ​ถูก​เผา​แห้ง​ไป​ด้วย​ลม​ตะวันออก
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 19:27 - แต่​เรา​ก็​รู้​แม้​กระทั่ง​เวลา​ที่​เจ้า​ยืนขึ้น​หรือ​นั่งลง เวลา​ที่​เจ้า​ออกไป​หรือ​เข้ามา และ​เรา​ก็​รู้​ตอน​ที่​เจ้า​เกรี้ยวกราด​ใส่เรา
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 19:28 - เพราะ​เจ้า​เกรี้ยวกราด​ใส่เรา เรา​ได้ยิน​คำพูด​ที่​หยิ่งยโส​ของเจ้า อย่างนั้น เรา​จะ​เอา​ขอ​เกี่ยว​จมูก​ของเจ้า เอา​บังเหียน​ของ​เรา​ใส่​ปากเจ้า และ​เรา​จะ​นำ​เจ้า​กลับ​ไป​ตาม​ทาง​ที่​เจ้ามา’”
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 19:29 - เฮเซคียาห์ นี่​จะ​เป็น​เรื่อง​ที่​พิสูจน์​ว่า​สิ่ง​ที่​เรา​พูดนี้​จะ​เกิดขึ้นจริง คือ​ใน​ปี​แรกนี้​เจ้า​จะ​ปลูก​อะไร​ไม่ได้เลย ให้​เจ้า​กิน​ข้าว​ที่​งอกขึ้น​มา​เองก่อน ใน​ปี​ที่​สอง ให้​เจ้า​กิน​สิ่ง​ที่​เกิด​ขึ้น​เอง​อีก ใน​ปี​ที่​สาม ให้​เจ้า​หว่าน​ข้าว และ​เก็บเกี่ยวมัน และ​ให้​เจ้า​ปลูก​สวนองุ่น​และ​กิน​ผล​ของมัน
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 19:30 - คน​ใน​ครอบครัว​ยูดาห์​ที่​ยัง​หลงเหลือ​อยู่ จะ​เป็น​เหมือน​ต้นไม้​หยั่งราก​ลง​ข้างล่าง​และ​ผลิผล​ขึ้น​ข้างบน
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 19:31 - แล้ว​คน​ที่​ยัง​เหลือ​อยู่​ก็​จะ​แผ่ขยาย​ออก​ไป​จาก​เยรูซาเล็ม คน​ที่​ยัง​รอดชีวิต​บางคน ก็​จะ​ออก​มา​จาก​ภูเขา​ศิโยน ความรัก​อัน​แรงกล้า​ของ​พระยาห์เวห์​จะ​ทำ​อย่างนี้
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 19:32 - แล้ว​นี่​คือ​สิ่ง​ที่​พระยาห์เวห์​พูด​เกี่ยวกับ​กษัตริย์​อัสซีเรีย “เขา​จะ​ไม่​ได้​เข้า​มา​ใน​เมือง​เยรูซาเล็ม เขา​จะ​ไม่​ได้​ยิง​ธนู​ใส่​เมืองนี้หรอก เขา​จะ​ไม่​ได้​ถือ​โล่​มา​เผชิญหน้า​กับ​เมืองนี้ เขา​จะ​ไม่​ได้​สร้าง​เนินดิน​บุก​ขึ้น​กำแพง
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 19:33 - เขา​จะ​ต้อง​กลับ​ไป​ทาง​เดิม​ที่​เขามา เขา​จะ​ไม่​ได้​เข้า​เมืองหรอก พระยาห์เวห์​พูด​ไว้​ว่า​อย่างนี้
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 19:34 - เพราะ​เรา​จะ​ป้องกัน​เมืองนี้ เพื่อ​ให้​มันรอด เรา​จะ​ทำ​สิ่งนี้​เพื่อ​เห็นแก่​หน้า​เรา และ​เพื่อ​เห็นแก่​สัญญา​ที่​เรา​ได้​ให้​ไว้​กับ​ดาวิด​ผู้รับใช้​เรา”
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 19:35 - แล้ว​ใน​คืนนั้น ทูตสวรรค์​ของ​พระยาห์เวห์​ก็​ออกไป และ​ฆ่า​ทหาร​ใน​ค่าย​ของ​อัสซีเรีย​ไป​หนึ่งแสน​แปดหมื่น​ห้าพันคน เมื่อ​คน​ตื่น​ขึ้น​ใน​ตอนเช้า ก็​เห็น​ศพ​เกลื่อน​กลาด​ไปหมด
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 19:36 - ดังนั้น​เซนนาเคอริบ กษัตริย์​ของ​อัสซีเรีย​ก็​กลับบ้าน และ​ไป​อาศัย​อยู่​ที่​เมือง​นีนะเวห์
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 19:37 - วันหนึ่ง ใน​ขณะ​ที่​ท่าน​กำลัง​นมัสการ​อยู่​ใน​วัด​ของ​นิสรค​พระ​ของ​ท่าน​อยู่นั้น ลูกชาย​ของ​ท่าน​คือ​อัดรัมเมเลค และ​ชาเรเซอร์ ก็​ได้​ฆ่า​ท่าน​ด้วย​ดาบ และ​พวกเขา​ก็​หนี​ไป​ที่​แผ่นดิน​อารารัต แล้ว​ลูก​ของ​ท่าน​คือ เอสารฮัดโดน ก็​ขึ้น​เป็น​กษัตริย์​ของ​อัสซีเรีย​แทนท่าน
  • อาโมส 3:6 - ถ้า​มี​เสียง​แตร​เตือน​ใน​เมือง คน​จะ​ไม่กลัว​หรือ ถ้า​มี​ความหายนะ​เกิดขึ้น​กับ​เมือง ก็​ไม่ใช่​เพราะ​พระยาห์เวห์​ทำ​ให้​มัน​เกิดขึ้น​หรอกหรือ
  • 2 พงศาวดาร 35:21 - แต่​เนโค​ส่ง​พวก​คน​ส่งข่าว​มา​หา​โยสิยาห์​โดย​พูด​ว่า “กษัตริย์​ของ​ยูดาห์ ทำไม​ท่าน​กับ​เรา​จะ​ต้อง​มา​ทะเลาะกัน​ด้วย เรา​ไม่​ได้​มา​โจมตีท่าน แต่​เรา​จะ​สู้​กับ​ครอบครัว​ที่​เรา​จะ​ทำ​สงคราม​ด้วย​ต่างหาก พระเจ้า​บอก​ให้​เรา​เร่งมือด้วย ดังนั้น หยุด​ต่อต้าน​พระเจ้า​ที่​อยู่​กับเราซะ ไม่​อย่างนั้น​พระองค์​จะ​ทำลายท่าน”
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 13:18 - ผู้พูดแทนพระเจ้า​แก่ๆ​คน​นั้น​ตอบ​ว่า “เรา​ก็​เป็น​ผู้​พูด​แทน​พระเจ้า​คน​หนึ่ง​เหมือน​กับ​ท่าน และ​ทูตสวรรค์​องค์​หนึ่ง​ได้​พูด​กับ​เรา​ด้วย​คำพูด​ของ​พระยาห์เวห์​ว่า ‘นำ​เขา​กลับ​บ้าน​ไป​กับ​ท่าน เพื่อ​ให้​เขา​ได้​กิน​และดื่ม’” (แต่​จริงๆ​แล้ว​ผู้พูดแทนพระเจ้า​แก่ๆ​คน​นี้​โกหกเขา)
  • ยอห์น 19:10 - ปีลาต​จึง​พูด​กับ​พระองค์​ว่า “แก​ไม่​ยอม​พูด​กับ​เรา​หรือ แก​ไม่​รู้​หรือ​ว่า​เรา​มี​อำนาจ​ที่​จะ​ปล่อย​หรือ​ตรึง​แก​ก็​ได้”
  • ยอห์น 19:11 - พระเยซู​จึง​ตอบ​เขา​ว่า “ถ้า​พระเจ้า​ไม่​ได้​ให้​อำนาจ​นั้น​กับ​คุณ คุณ​ก็​ไม่​มี​อำนาจ​เหนือ​เรา​หรอก ดังนั้น​คน​ที่​มอบ​ตัว​เรา​ให้​กับ​คุณ ก็​มี​ความผิด​บาป​ร้ายแรง​กว่า​คุณ”
  • อิสยาห์ 10:5 - พระยาห์เวห์​พูดว่า “เฮ้ย ไอ้พวก​อัสซีเรีย ซึ่ง​เป็น​ไม้​ที่เรา​ใช้ตี​เมื่อ​เราโกรธ ที่ถือ​ไม้กระบอง​แห่ง​ความโกรธแค้น​ของเรา​อยู่ในมือ
  • อิสยาห์ 10:6 - เรา​ได้​ส่ง​อัสซีเรีย​ไป​ต่อสู้​กับ​ชนชาติ​ที่​ไม่เคารพ​พระเจ้า และ​เรา​สั่ง​ให้​พวกเขา​ต่อสู้​กับ​คนเหล่านั้น​ที่​ทำให้​เราโกรธ เพื่อ​จะ​ริบ​เอา​ทรัพย์​สมบัติ​ของพวกนั้น และ​จะ​เหยียบย่ำ​พวกนั้น​เหมือน​โคลนตม​บน​ถนนต่างๆ
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 19:6 - อิสยาห์​บอก​กับ​พวกเขา​ว่า “ให้​บอก​กับ​เจ้านาย​ของ​พวก​ท่าน​ว่า ‘พระยาห์เวห์​ได้​พูดไว้ว่า “ไม่​ต้อง​กลัว​คำพูด​ต่างๆ​ที่​เจ้า​ได้ยิน​มา คือ​คำพูด​ที่​พวก​คนรับใช้​ของ​กษัตริย์​อัสซีเรีย​ได้​ลบหลู่​เรานั้น
逐节对照交叉引用