Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
20:11 ASV
逐节对照
  • American Standard Version - And Isaiah the prophet cried unto Jehovah; and he brought the shadow ten steps backward, by which it had gone down on the dial of Ahaz.
  • 新标点和合本 - 先知以赛亚求告耶和华,耶和华就使亚哈斯的日晷向前进的日影,往后退了十度。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 以赛亚先知求告耶和华,耶和华就使亚哈斯日晷上照下来的日影,往后退了十度。
  • 和合本2010(神版-简体) - 以赛亚先知求告耶和华,耶和华就使亚哈斯日晷上照下来的日影,往后退了十度。
  • 当代译本 - 以赛亚先知向耶和华祈求,耶和华就使亚哈斯日晷上的日影后退了十度。
  • 圣经新译本 - 以赛亚先知呼求耶和华,他就使日晷上的日影,就是在亚哈斯的日晷上已经下移的日影倒退了十级。
  • 中文标准译本 - 先知以赛亚向耶和华呼求,耶和华就使亚哈斯的日晷上前进的影子,后退了十个刻度。
  • 现代标点和合本 - 先知以赛亚求告耶和华,耶和华就使亚哈斯的日晷向前进的日影往后退了十度。
  • 和合本(拼音版) - 先知以赛亚求告耶和华,耶和华就使亚哈斯的日晷向前进的日影,往后退了十度。
  • New International Version - Then the prophet Isaiah called on the Lord, and the Lord made the shadow go back the ten steps it had gone down on the stairway of Ahaz.
  • New International Reader's Version - Then Isaiah the prophet called out to the Lord. And the Lord made the shadow go back ten steps. It went back the ten steps it had gone down on the stairway Ahaz had made.
  • English Standard Version - And Isaiah the prophet called to the Lord, and he brought the shadow back ten steps, by which it had gone down on the steps of Ahaz.
  • New Living Translation - So Isaiah the prophet asked the Lord to do this, and he caused the shadow to move ten steps backward on the sundial of Ahaz!
  • The Message - So Isaiah called out in prayer to God, and the shadow went back ten degrees on Ahaz’s sundial.
  • Christian Standard Bible - So the prophet Isaiah called out to the Lord, and he brought the shadow back the ten steps it had descended on the stairway of Ahaz.
  • New American Standard Bible - Then Isaiah the prophet called out to the Lord, and He brought the shadow on the stairway back ten steps by which it had gone down on the stairway of Ahaz.
  • New King James Version - So Isaiah the prophet cried out to the Lord, and He brought the shadow ten degrees backward, by which it had gone down on the sundial of Ahaz.
  • Amplified Bible - So Isaiah the prophet called out to the Lord, and He brought the shadow on the steps ten steps backward by which it had gone down on the sundial of Ahaz.
  • King James Version - And Isaiah the prophet cried unto the Lord: and he brought the shadow ten degrees backward, by which it had gone down in the dial of Ahaz.
  • New English Translation - Isaiah the prophet called out to the Lord, and the Lord made the shadow go back ten steps on the stairs of Ahaz.
  • World English Bible - Isaiah the prophet cried to Yahweh; and he brought the shadow ten steps backward, by which it had gone down on the sundial of Ahaz.
  • 新標點和合本 - 先知以賽亞求告耶和華,耶和華就使亞哈斯的日晷向前進的日影,往後退了十度。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 以賽亞先知求告耶和華,耶和華就使亞哈斯日晷上照下來的日影,往後退了十度。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 以賽亞先知求告耶和華,耶和華就使亞哈斯日晷上照下來的日影,往後退了十度。
  • 當代譯本 - 以賽亞先知向耶和華祈求,耶和華就使亞哈斯日晷上的日影後退了十度。
  • 聖經新譯本 - 以賽亞先知呼求耶和華,他就使日晷上的日影,就是在亞哈斯的日晷上已經下移的日影倒退了十級。
  • 呂振中譯本 - 神言人 以賽亞 向永恆主呼求,永恆主就使臺階 上的日影、在 亞哈斯 臺階上所照下的、往後退了十步。
  • 中文標準譯本 - 先知以賽亞向耶和華呼求,耶和華就使亞哈斯的日晷上前進的影子,後退了十個刻度。
  • 現代標點和合本 - 先知以賽亞求告耶和華,耶和華就使亞哈斯的日晷向前進的日影往後退了十度。
  • 文理和合譯本 - 先知以賽亞籲耶和華、遂使亞哈斯日晷已進之影退十度、○
  • 文理委辦譯本 - 先知以賽亞籲耶和華、於是亞哈士日晷之影、果退十分、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 先知 以賽亞 籲主、主使 亞哈斯 日晷上前進之影後退十度、○
  • Nueva Versión Internacional - Entonces el profeta Isaías invocó al Señor, y el Señor hizo que la sombra retrocediera diez peldaños en la escalinata de Acaz.
  • 현대인의 성경 - 그래서 이사야가 여호와께 기도하자 여호와께서는 아하스왕이 만들어 놓은 일영표의 해 그림자가 10도 뒤로 물러가게 하셨다.
  • Новый Русский Перевод - Пророк Исаия воззвал к Господу, и Господь отвел тень назад на те десять ступенек, что она спустилась по лестнице Ахаза. ( Ис. 39:1-8 )
  • Восточный перевод - Пророк Исаия воззвал к Вечному, и Вечный отвёл тень назад на те десять ступенек, что она спустилась по лестнице Ахаза.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пророк Исаия воззвал к Вечному, и Вечный отвёл тень назад на те десять ступенек, что она спустилась по лестнице Ахаза.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пророк Исаия воззвал к Вечному, и Вечный отвёл тень назад на те десять ступенек, что она спустилась по лестнице Ахаза.
  • La Bible du Semeur 2015 - Alors le prophète Esaïe invoqua l’Eternel qui fit reculer l’ombre de dix degrés sur le cadran solaire d’Ahaz où elle était déjà descendue.
  • リビングバイブル - イザヤはそのように祈りました。すると、主は日時計の影を十度後戻りさせたのです。
  • Nova Versão Internacional - Então o profeta Isaías clamou ao Senhor, e este fez a sombra recuar os dez degraus que havia descido na escadaria de Acaz.
  • Hoffnung für alle - Da betete der Prophet Jesaja zum Herrn. Und Gott ließ den Schatten an der Treppe, die seinerzeit König Ahas gebaut hatte, zehn Stufen zurückgehen. ( 2. Chronik 32,31 ; Jesaja 39 )
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tiên tri Y-sai kêu xin Chúa Hằng Hữu, và Ngài cho bóng mặt trời lùi lại mười bậc trên bàn trắc ảnh của A-cha.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้เผยพระวจนะอิสยาห์จึงกราบทูลองค์พระผู้เป็นเจ้า พระองค์ก็ทรงบันดาลให้เงาบนนาฬิกาแดดของอาหัสเคลื่อนถอยหลังไปสิบขั้น ( 2พศด.32:32-33 ; อสย.39:1-8 )
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อิสยาห์​ผู้เผย​คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า​จึง​ส่ง​เสียง​ร้อง​ต่อ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​พระ​องค์​ทำ​ให้​เงา​ย้อน​หลัง 10 ขั้น​บน​นาฬิกา​แดด​ของ​อาหัส
交叉引用
  • Exodus 14:15 - And Jehovah said unto Moses, Wherefore criest thou unto me? speak unto the children of Israel, that they go forward.
  • 1 Kings 18:36 - And it came to pass at the time of the offering of the evening oblation, that Elijah the prophet came near, and said, O Jehovah, the God of Abraham, of Isaac, and of Israel, let it be known this day that thou art God in Israel, and that I am thy servant, and that I have done all these things at thy word.
  • 1 Kings 18:37 - Hear me, O Jehovah, hear me, that this people may know that thou, Jehovah, art God, and that thou hast turned their heart back again.
  • 1 Kings 18:38 - Then the fire of Jehovah fell, and consumed the burnt-offering, and the wood, and the stones, and the dust, and licked up the water that was in the trench.
  • 1 Kings 17:20 - And he cried unto Jehovah, and said, O Jehovah my God, hast thou also brought evil upon the widow with whom I sojourn, by slaying her son?
  • 1 Kings 17:21 - And he stretched himself upon the child three times, and cried unto Jehovah, and said, O Jehovah my God, I pray thee, let this child’s soul come into him again.
  • Acts 9:40 - But Peter put them all forth, and kneeled down, and prayed; and turning to the body, he said, Tabitha, arise. And she opened her eyes; and when she saw Peter, she sat up.
  • 2 Chronicles 32:24 - In those days Hezekiah was sick even unto death: and he prayed unto Jehovah; and he spake unto him, and gave him a sign.
  • 2 Chronicles 32:31 - Howbeit in the business of the ambassadors of the princes of Babylon, who sent unto him to inquire of the wonder that was done in the land, God left him, to try him, that he might know all that was in his heart.
  • Joshua 10:12 - Then spake Joshua to Jehovah in the day when Jehovah delivered up the Amorites before the children of Israel; and he said in the sight of Israel, Sun, stand thou still upon Gibeon; And thou, Moon, in the valley of Aijalon.
  • Joshua 10:13 - And the sun stood still, and the moon stayed, Until the nation had avenged themselves of their enemies. Is not this written in the book of Jashar? And the sun stayed in the midst of heaven, and hasted not to go down about a whole day.
  • Joshua 10:14 - And there was no day like that before it or after it, that Jehovah hearkened unto the voice of a man: for Jehovah fought for Israel.
  • Isaiah 38:8 - behold, I will cause the shadow on the steps, which is gone down on the dial of Ahaz with the sun, to return backward ten steps. So the sun returned ten steps on the dial whereon it was gone down.
逐节对照交叉引用
  • American Standard Version - And Isaiah the prophet cried unto Jehovah; and he brought the shadow ten steps backward, by which it had gone down on the dial of Ahaz.
  • 新标点和合本 - 先知以赛亚求告耶和华,耶和华就使亚哈斯的日晷向前进的日影,往后退了十度。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 以赛亚先知求告耶和华,耶和华就使亚哈斯日晷上照下来的日影,往后退了十度。
  • 和合本2010(神版-简体) - 以赛亚先知求告耶和华,耶和华就使亚哈斯日晷上照下来的日影,往后退了十度。
  • 当代译本 - 以赛亚先知向耶和华祈求,耶和华就使亚哈斯日晷上的日影后退了十度。
  • 圣经新译本 - 以赛亚先知呼求耶和华,他就使日晷上的日影,就是在亚哈斯的日晷上已经下移的日影倒退了十级。
  • 中文标准译本 - 先知以赛亚向耶和华呼求,耶和华就使亚哈斯的日晷上前进的影子,后退了十个刻度。
  • 现代标点和合本 - 先知以赛亚求告耶和华,耶和华就使亚哈斯的日晷向前进的日影往后退了十度。
  • 和合本(拼音版) - 先知以赛亚求告耶和华,耶和华就使亚哈斯的日晷向前进的日影,往后退了十度。
  • New International Version - Then the prophet Isaiah called on the Lord, and the Lord made the shadow go back the ten steps it had gone down on the stairway of Ahaz.
  • New International Reader's Version - Then Isaiah the prophet called out to the Lord. And the Lord made the shadow go back ten steps. It went back the ten steps it had gone down on the stairway Ahaz had made.
  • English Standard Version - And Isaiah the prophet called to the Lord, and he brought the shadow back ten steps, by which it had gone down on the steps of Ahaz.
  • New Living Translation - So Isaiah the prophet asked the Lord to do this, and he caused the shadow to move ten steps backward on the sundial of Ahaz!
  • The Message - So Isaiah called out in prayer to God, and the shadow went back ten degrees on Ahaz’s sundial.
  • Christian Standard Bible - So the prophet Isaiah called out to the Lord, and he brought the shadow back the ten steps it had descended on the stairway of Ahaz.
  • New American Standard Bible - Then Isaiah the prophet called out to the Lord, and He brought the shadow on the stairway back ten steps by which it had gone down on the stairway of Ahaz.
  • New King James Version - So Isaiah the prophet cried out to the Lord, and He brought the shadow ten degrees backward, by which it had gone down on the sundial of Ahaz.
  • Amplified Bible - So Isaiah the prophet called out to the Lord, and He brought the shadow on the steps ten steps backward by which it had gone down on the sundial of Ahaz.
  • King James Version - And Isaiah the prophet cried unto the Lord: and he brought the shadow ten degrees backward, by which it had gone down in the dial of Ahaz.
  • New English Translation - Isaiah the prophet called out to the Lord, and the Lord made the shadow go back ten steps on the stairs of Ahaz.
  • World English Bible - Isaiah the prophet cried to Yahweh; and he brought the shadow ten steps backward, by which it had gone down on the sundial of Ahaz.
  • 新標點和合本 - 先知以賽亞求告耶和華,耶和華就使亞哈斯的日晷向前進的日影,往後退了十度。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 以賽亞先知求告耶和華,耶和華就使亞哈斯日晷上照下來的日影,往後退了十度。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 以賽亞先知求告耶和華,耶和華就使亞哈斯日晷上照下來的日影,往後退了十度。
  • 當代譯本 - 以賽亞先知向耶和華祈求,耶和華就使亞哈斯日晷上的日影後退了十度。
  • 聖經新譯本 - 以賽亞先知呼求耶和華,他就使日晷上的日影,就是在亞哈斯的日晷上已經下移的日影倒退了十級。
  • 呂振中譯本 - 神言人 以賽亞 向永恆主呼求,永恆主就使臺階 上的日影、在 亞哈斯 臺階上所照下的、往後退了十步。
  • 中文標準譯本 - 先知以賽亞向耶和華呼求,耶和華就使亞哈斯的日晷上前進的影子,後退了十個刻度。
  • 現代標點和合本 - 先知以賽亞求告耶和華,耶和華就使亞哈斯的日晷向前進的日影往後退了十度。
  • 文理和合譯本 - 先知以賽亞籲耶和華、遂使亞哈斯日晷已進之影退十度、○
  • 文理委辦譯本 - 先知以賽亞籲耶和華、於是亞哈士日晷之影、果退十分、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 先知 以賽亞 籲主、主使 亞哈斯 日晷上前進之影後退十度、○
  • Nueva Versión Internacional - Entonces el profeta Isaías invocó al Señor, y el Señor hizo que la sombra retrocediera diez peldaños en la escalinata de Acaz.
  • 현대인의 성경 - 그래서 이사야가 여호와께 기도하자 여호와께서는 아하스왕이 만들어 놓은 일영표의 해 그림자가 10도 뒤로 물러가게 하셨다.
  • Новый Русский Перевод - Пророк Исаия воззвал к Господу, и Господь отвел тень назад на те десять ступенек, что она спустилась по лестнице Ахаза. ( Ис. 39:1-8 )
  • Восточный перевод - Пророк Исаия воззвал к Вечному, и Вечный отвёл тень назад на те десять ступенек, что она спустилась по лестнице Ахаза.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пророк Исаия воззвал к Вечному, и Вечный отвёл тень назад на те десять ступенек, что она спустилась по лестнице Ахаза.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пророк Исаия воззвал к Вечному, и Вечный отвёл тень назад на те десять ступенек, что она спустилась по лестнице Ахаза.
  • La Bible du Semeur 2015 - Alors le prophète Esaïe invoqua l’Eternel qui fit reculer l’ombre de dix degrés sur le cadran solaire d’Ahaz où elle était déjà descendue.
  • リビングバイブル - イザヤはそのように祈りました。すると、主は日時計の影を十度後戻りさせたのです。
  • Nova Versão Internacional - Então o profeta Isaías clamou ao Senhor, e este fez a sombra recuar os dez degraus que havia descido na escadaria de Acaz.
  • Hoffnung für alle - Da betete der Prophet Jesaja zum Herrn. Und Gott ließ den Schatten an der Treppe, die seinerzeit König Ahas gebaut hatte, zehn Stufen zurückgehen. ( 2. Chronik 32,31 ; Jesaja 39 )
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tiên tri Y-sai kêu xin Chúa Hằng Hữu, và Ngài cho bóng mặt trời lùi lại mười bậc trên bàn trắc ảnh của A-cha.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้เผยพระวจนะอิสยาห์จึงกราบทูลองค์พระผู้เป็นเจ้า พระองค์ก็ทรงบันดาลให้เงาบนนาฬิกาแดดของอาหัสเคลื่อนถอยหลังไปสิบขั้น ( 2พศด.32:32-33 ; อสย.39:1-8 )
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อิสยาห์​ผู้เผย​คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า​จึง​ส่ง​เสียง​ร้อง​ต่อ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​พระ​องค์​ทำ​ให้​เงา​ย้อน​หลัง 10 ขั้น​บน​นาฬิกา​แดด​ของ​อาหัส
  • Exodus 14:15 - And Jehovah said unto Moses, Wherefore criest thou unto me? speak unto the children of Israel, that they go forward.
  • 1 Kings 18:36 - And it came to pass at the time of the offering of the evening oblation, that Elijah the prophet came near, and said, O Jehovah, the God of Abraham, of Isaac, and of Israel, let it be known this day that thou art God in Israel, and that I am thy servant, and that I have done all these things at thy word.
  • 1 Kings 18:37 - Hear me, O Jehovah, hear me, that this people may know that thou, Jehovah, art God, and that thou hast turned their heart back again.
  • 1 Kings 18:38 - Then the fire of Jehovah fell, and consumed the burnt-offering, and the wood, and the stones, and the dust, and licked up the water that was in the trench.
  • 1 Kings 17:20 - And he cried unto Jehovah, and said, O Jehovah my God, hast thou also brought evil upon the widow with whom I sojourn, by slaying her son?
  • 1 Kings 17:21 - And he stretched himself upon the child three times, and cried unto Jehovah, and said, O Jehovah my God, I pray thee, let this child’s soul come into him again.
  • Acts 9:40 - But Peter put them all forth, and kneeled down, and prayed; and turning to the body, he said, Tabitha, arise. And she opened her eyes; and when she saw Peter, she sat up.
  • 2 Chronicles 32:24 - In those days Hezekiah was sick even unto death: and he prayed unto Jehovah; and he spake unto him, and gave him a sign.
  • 2 Chronicles 32:31 - Howbeit in the business of the ambassadors of the princes of Babylon, who sent unto him to inquire of the wonder that was done in the land, God left him, to try him, that he might know all that was in his heart.
  • Joshua 10:12 - Then spake Joshua to Jehovah in the day when Jehovah delivered up the Amorites before the children of Israel; and he said in the sight of Israel, Sun, stand thou still upon Gibeon; And thou, Moon, in the valley of Aijalon.
  • Joshua 10:13 - And the sun stood still, and the moon stayed, Until the nation had avenged themselves of their enemies. Is not this written in the book of Jashar? And the sun stayed in the midst of heaven, and hasted not to go down about a whole day.
  • Joshua 10:14 - And there was no day like that before it or after it, that Jehovah hearkened unto the voice of a man: for Jehovah fought for Israel.
  • Isaiah 38:8 - behold, I will cause the shadow on the steps, which is gone down on the dial of Ahaz with the sun, to return backward ten steps. So the sun returned ten steps on the dial whereon it was gone down.
圣经
资源
计划
奉献