Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
20:16 MSG
逐节对照
  • The Message - Then Isaiah spoke to Hezekiah, “Listen to what God has to say about this: The day is coming when everything you own and everything your ancestors have passed down to you, right down to the last cup and saucer, will be cleaned out of here—plundered and packed off to Babylon. God’s word! Worse yet, your sons, the progeny of sons you’ve begotten, will end up as eunuchs in the palace of the king of Babylon.”
  • 新标点和合本 - 以赛亚对希西家说:“你要听耶和华的话,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 以赛亚对希西家说:“你要听耶和华的话:
  • 和合本2010(神版-简体) - 以赛亚对希西家说:“你要听耶和华的话:
  • 当代译本 - 以赛亚对希西迦说:“你要听耶和华的话,
  • 圣经新译本 - 以赛亚对希西家说:“你要听耶和华的话:
  • 中文标准译本 - 以赛亚就对希西加说:“你要听耶和华的话语:
  • 现代标点和合本 - 以赛亚对希西家说:“你要听耶和华的话:
  • 和合本(拼音版) - 以赛亚对希西家说:“你要听耶和华的话。
  • New International Version - Then Isaiah said to Hezekiah, “Hear the word of the Lord:
  • New International Reader's Version - Then Isaiah said to Hezekiah, “Listen to the Lord’s message. He says,
  • English Standard Version - Then Isaiah said to Hezekiah, “Hear the word of the Lord:
  • New Living Translation - Then Isaiah said to Hezekiah, “Listen to this message from the Lord:
  • Christian Standard Bible - Then Isaiah said to Hezekiah, “Hear the word of the Lord:
  • New American Standard Bible - Then Isaiah said to Hezekiah, “Hear the word of the Lord:
  • New King James Version - Then Isaiah said to Hezekiah, “Hear the word of the Lord:
  • Amplified Bible - Then Isaiah said to Hezekiah, “Hear the word of the Lord.
  • American Standard Version - And Isaiah said unto Hezekiah, Hear the word of Jehovah.
  • King James Version - And Isaiah said unto Hezekiah, Hear the word of the Lord.
  • New English Translation - Isaiah said to Hezekiah, “Listen to the word of the Lord,
  • World English Bible - Isaiah said to Hezekiah, “Hear Yahweh’s word.
  • 新標點和合本 - 以賽亞對希西家說:「你要聽耶和華的話,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 以賽亞對希西家說:「你要聽耶和華的話:
  • 和合本2010(神版-繁體) - 以賽亞對希西家說:「你要聽耶和華的話:
  • 當代譯本 - 以賽亞對希西迦說:「你要聽耶和華的話,
  • 聖經新譯本 - 以賽亞對希西家說:“你要聽耶和華的話:
  • 呂振中譯本 - 以賽亞 對 希西家 說:『你要聽永恆主的話。
  • 中文標準譯本 - 以賽亞就對希西加說:「你要聽耶和華的話語:
  • 現代標點和合本 - 以賽亞對希西家說:「你要聽耶和華的話:
  • 文理和合譯本 - 以賽亞曰、其聽耶和華言、
  • 文理委辦譯本 - 以賽亞曰、當聽耶和華言。自昔迄今、爾宮闈之什物、及列祖所藏、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以賽亞 謂 希西家 曰、爾當聽主之言、
  • Nueva Versión Internacional - Entonces Isaías le dijo: —Oye la palabra del Señor:
  • 현대인의 성경 - 그때 이사야가 히스기야왕에게 말하였다. “왕은 여호와의 말씀을 들으십시오.
  • Новый Русский Перевод - Тогда Исаия сказал Езекии: – Слушай слово Господа:
  • Восточный перевод - Тогда Исаия сказал Езекии: – Слушай слово Вечного:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тогда Исаия сказал Езекии: – Слушай слово Вечного:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тогда Исаия сказал Езекии: – Слушай слово Вечного:
  • La Bible du Semeur 2015 - Alors Esaïe dit à Ezéchias : Ecoute ce que dit l’Eternel :
  • リビングバイブル - すると、イザヤはヒゼキヤに言いました。「主のおことばを聞きなさい。
  • Nova Versão Internacional - Então Isaías disse a Ezequias: “Ouça a palavra do Senhor:
  • Hoffnung für alle - Da sagte Jesaja: »Hör, was der Herr dazu sagt:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đến đây Y-sai nói: “Xin vua lắng nghe lời Chúa Hằng Hữu:
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อิสยาห์จึงกล่าวแก่เฮเซคียาห์ว่า “จงฟังพระดำรัสขององค์พระผู้เป็นเจ้าที่ว่า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อิสยาห์​พูด​กับ​เฮเซคียาห์​ดังนี้ “ขอ​ท่าน​ฟัง​คำ​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
交叉引用
  • 1 Kings 22:19 - Micaiah kept on: “I’m not done yet; listen to God’s word: I saw God enthroned, and all the angel armies of heaven Standing at attention ranged on his right and his left. And God said, ‘How can we seduce Ahab into attacking Ramoth Gilead?’ Some said this, and some said that. Then a bold angel stepped out, stood before God, and said, ‘I’ll seduce him.’ ‘And how will you do it?’ said God. ‘Easy,’ said the angel, ‘I’ll get all the prophets to lie.’ ‘That should do it,’ said God. ‘On your way—seduce him!’ “And that’s what has happened. God filled the mouths of your puppet prophets with seductive lies. God has pronounced your doom.”
  • Isaiah 1:10 - “Listen to my Message, you Sodom-schooled leaders. Receive God’s revelation, you Gomorrah-schooled people.
  • 2 Kings 7:1 - Elisha said, “Listen! God’s word! The famine’s over. This time tomorrow food will be plentiful—a handful of meal for a shekel; two handfuls of grain for a shekel. The market at the city gate will be buzzing.”
  • Amos 7:16 - “So listen to God’s Word. You tell me, ‘Don’t preach to Israel. Don’t say anything against the family of Isaac.’ But here’s what God is telling you: Your wife will become a whore in town. Your children will get killed. Your land will be auctioned off. You will die homeless and friendless. And Israel will be hauled off to exile, far from home.”
逐节对照交叉引用
  • The Message - Then Isaiah spoke to Hezekiah, “Listen to what God has to say about this: The day is coming when everything you own and everything your ancestors have passed down to you, right down to the last cup and saucer, will be cleaned out of here—plundered and packed off to Babylon. God’s word! Worse yet, your sons, the progeny of sons you’ve begotten, will end up as eunuchs in the palace of the king of Babylon.”
  • 新标点和合本 - 以赛亚对希西家说:“你要听耶和华的话,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 以赛亚对希西家说:“你要听耶和华的话:
  • 和合本2010(神版-简体) - 以赛亚对希西家说:“你要听耶和华的话:
  • 当代译本 - 以赛亚对希西迦说:“你要听耶和华的话,
  • 圣经新译本 - 以赛亚对希西家说:“你要听耶和华的话:
  • 中文标准译本 - 以赛亚就对希西加说:“你要听耶和华的话语:
  • 现代标点和合本 - 以赛亚对希西家说:“你要听耶和华的话:
  • 和合本(拼音版) - 以赛亚对希西家说:“你要听耶和华的话。
  • New International Version - Then Isaiah said to Hezekiah, “Hear the word of the Lord:
  • New International Reader's Version - Then Isaiah said to Hezekiah, “Listen to the Lord’s message. He says,
  • English Standard Version - Then Isaiah said to Hezekiah, “Hear the word of the Lord:
  • New Living Translation - Then Isaiah said to Hezekiah, “Listen to this message from the Lord:
  • Christian Standard Bible - Then Isaiah said to Hezekiah, “Hear the word of the Lord:
  • New American Standard Bible - Then Isaiah said to Hezekiah, “Hear the word of the Lord:
  • New King James Version - Then Isaiah said to Hezekiah, “Hear the word of the Lord:
  • Amplified Bible - Then Isaiah said to Hezekiah, “Hear the word of the Lord.
  • American Standard Version - And Isaiah said unto Hezekiah, Hear the word of Jehovah.
  • King James Version - And Isaiah said unto Hezekiah, Hear the word of the Lord.
  • New English Translation - Isaiah said to Hezekiah, “Listen to the word of the Lord,
  • World English Bible - Isaiah said to Hezekiah, “Hear Yahweh’s word.
  • 新標點和合本 - 以賽亞對希西家說:「你要聽耶和華的話,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 以賽亞對希西家說:「你要聽耶和華的話:
  • 和合本2010(神版-繁體) - 以賽亞對希西家說:「你要聽耶和華的話:
  • 當代譯本 - 以賽亞對希西迦說:「你要聽耶和華的話,
  • 聖經新譯本 - 以賽亞對希西家說:“你要聽耶和華的話:
  • 呂振中譯本 - 以賽亞 對 希西家 說:『你要聽永恆主的話。
  • 中文標準譯本 - 以賽亞就對希西加說:「你要聽耶和華的話語:
  • 現代標點和合本 - 以賽亞對希西家說:「你要聽耶和華的話:
  • 文理和合譯本 - 以賽亞曰、其聽耶和華言、
  • 文理委辦譯本 - 以賽亞曰、當聽耶和華言。自昔迄今、爾宮闈之什物、及列祖所藏、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以賽亞 謂 希西家 曰、爾當聽主之言、
  • Nueva Versión Internacional - Entonces Isaías le dijo: —Oye la palabra del Señor:
  • 현대인의 성경 - 그때 이사야가 히스기야왕에게 말하였다. “왕은 여호와의 말씀을 들으십시오.
  • Новый Русский Перевод - Тогда Исаия сказал Езекии: – Слушай слово Господа:
  • Восточный перевод - Тогда Исаия сказал Езекии: – Слушай слово Вечного:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тогда Исаия сказал Езекии: – Слушай слово Вечного:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тогда Исаия сказал Езекии: – Слушай слово Вечного:
  • La Bible du Semeur 2015 - Alors Esaïe dit à Ezéchias : Ecoute ce que dit l’Eternel :
  • リビングバイブル - すると、イザヤはヒゼキヤに言いました。「主のおことばを聞きなさい。
  • Nova Versão Internacional - Então Isaías disse a Ezequias: “Ouça a palavra do Senhor:
  • Hoffnung für alle - Da sagte Jesaja: »Hör, was der Herr dazu sagt:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đến đây Y-sai nói: “Xin vua lắng nghe lời Chúa Hằng Hữu:
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อิสยาห์จึงกล่าวแก่เฮเซคียาห์ว่า “จงฟังพระดำรัสขององค์พระผู้เป็นเจ้าที่ว่า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อิสยาห์​พูด​กับ​เฮเซคียาห์​ดังนี้ “ขอ​ท่าน​ฟัง​คำ​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • 1 Kings 22:19 - Micaiah kept on: “I’m not done yet; listen to God’s word: I saw God enthroned, and all the angel armies of heaven Standing at attention ranged on his right and his left. And God said, ‘How can we seduce Ahab into attacking Ramoth Gilead?’ Some said this, and some said that. Then a bold angel stepped out, stood before God, and said, ‘I’ll seduce him.’ ‘And how will you do it?’ said God. ‘Easy,’ said the angel, ‘I’ll get all the prophets to lie.’ ‘That should do it,’ said God. ‘On your way—seduce him!’ “And that’s what has happened. God filled the mouths of your puppet prophets with seductive lies. God has pronounced your doom.”
  • Isaiah 1:10 - “Listen to my Message, you Sodom-schooled leaders. Receive God’s revelation, you Gomorrah-schooled people.
  • 2 Kings 7:1 - Elisha said, “Listen! God’s word! The famine’s over. This time tomorrow food will be plentiful—a handful of meal for a shekel; two handfuls of grain for a shekel. The market at the city gate will be buzzing.”
  • Amos 7:16 - “So listen to God’s Word. You tell me, ‘Don’t preach to Israel. Don’t say anything against the family of Isaac.’ But here’s what God is telling you: Your wife will become a whore in town. Your children will get killed. Your land will be auctioned off. You will die homeless and friendless. And Israel will be hauled off to exile, far from home.”
圣经
资源
计划
奉献