逐节对照
- 현대인의 성경 - 그때 히스기야왕이 이사야에게 물었다. “여호와께서 나를 고치시고 내가 3일 만에 성전으로 올라가게 할 것이라고 말씀하셨는데 그것을 확증해 줄 만한 무슨 표적이 있습니까?”
- 新标点和合本 - 希西家问以赛亚说:“耶和华必医治我,到第三日,我能上耶和华的殿,有什么兆头呢?”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 希西家对以赛亚说:“耶和华必医治我,到第三日我能上耶和华的殿,有什么预兆呢?”
- 和合本2010(神版-简体) - 希西家对以赛亚说:“耶和华必医治我,到第三日我能上耶和华的殿,有什么预兆呢?”
- 当代译本 - 希西迦问以赛亚:“有什么兆头证明耶和华要医治我,第三天我可以上耶和华的殿呢?”
- 圣经新译本 - 希西家对以赛亚说:“有什么征兆告诉我耶和华必医治我,第三日我能上耶和华的殿呢?”
- 中文标准译本 - 希西加却问以赛亚:“有什么征兆来证明耶和华将使我痊愈,第三天我就会上耶和华殿呢?”
- 现代标点和合本 - 希西家问以赛亚说:“耶和华必医治我,到第三日我能上耶和华的殿,有什么兆头呢?”
- 和合本(拼音版) - 希西家问以赛亚说:“耶和华必医治我,到第三日,我能上耶和华的殿,有什么兆头呢?”
- New International Version - Hezekiah had asked Isaiah, “What will be the sign that the Lord will heal me and that I will go up to the temple of the Lord on the third day from now?”
- New International Reader's Version - Hezekiah had said to Isaiah, “You say the Lord will heal me. You say that I’ll go up to his temple on the third day from now. What will the sign be to prove he’ll really do that?”
- English Standard Version - And Hezekiah said to Isaiah, “What shall be the sign that the Lord will heal me, and that I shall go up to the house of the Lord on the third day?”
- New Living Translation - Meanwhile, Hezekiah had said to Isaiah, “What sign will the Lord give to prove that he will heal me and that I will go to the Temple of the Lord three days from now?”
- The Message - Hezekiah said to Isaiah, “How do I know whether this is of God and not just the fig plaster? What confirming sign is there that God is healing me and that in three days I’ll walk into The Temple of God on my own legs?”
- Christian Standard Bible - Hezekiah had asked Isaiah, “What is the sign that the Lord will heal me and that I will go up to the Lord’s temple on the third day?”
- New American Standard Bible - Now Hezekiah said to Isaiah, “What will be the sign that the Lord will heal me, and that I will go up to the house of the Lord on the third day?”
- New King James Version - And Hezekiah said to Isaiah, “What is the sign that the Lord will heal me, and that I shall go up to the house of the Lord the third day?”
- Amplified Bible - Hezekiah said to Isaiah, “What will be the sign that the Lord will [completely] heal me, and that I shall go up to the house of the Lord on the third day?”
- American Standard Version - And Hezekiah said unto Isaiah, What shall be the sign that Jehovah will heal me, and that I shall go up unto the house of Jehovah the third day?
- King James Version - And Hezekiah said unto Isaiah, What shall be the sign that the Lord will heal me, and that I shall go up into the house of the Lord the third day?
- New English Translation - Hezekiah had said to Isaiah, “What is the confirming sign that the Lord will heal me and that I will go up to the Lord’s temple the day after tomorrow?”
- World English Bible - Hezekiah said to Isaiah, “What will be the sign that Yahweh will heal me, and that I will go up to Yahweh’s house the third day?”
- 新標點和合本 - 希西家問以賽亞說:「耶和華必醫治我,到第三日,我能上耶和華的殿,有甚麼兆頭呢?」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 希西家對以賽亞說:「耶和華必醫治我,到第三日我能上耶和華的殿,有甚麼預兆呢?」
- 和合本2010(神版-繁體) - 希西家對以賽亞說:「耶和華必醫治我,到第三日我能上耶和華的殿,有甚麼預兆呢?」
- 當代譯本 - 希西迦問以賽亞:「有什麼兆頭證明耶和華要醫治我,第三天我可以上耶和華的殿呢?」
- 聖經新譯本 - 希西家對以賽亞說:“有甚麼徵兆告訴我耶和華必醫治我,第三日我能上耶和華的殿呢?”
- 呂振中譯本 - 希西家 問 以賽亞 說:『永恆主必將我醫好,第三天我就能上永恆主的殿:有甚麼兆頭呢?』
- 中文標準譯本 - 希西加卻問以賽亞:「有什麼徵兆來證明耶和華將使我痊癒,第三天我就會上耶和華殿呢?」
- 現代標點和合本 - 希西家問以賽亞說:「耶和華必醫治我,到第三日我能上耶和華的殿,有什麼兆頭呢?」
- 文理和合譯本 - 希西家謂以賽亞曰、耶和華愈我、越至三日、我登耶和華室、有何徵乎、
- 文理委辦譯本 - 希西家問以賽亞曰、耶和華使我得愈、三日後詣其殿、以何為徵、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 未愈之先、 希西家 問 以賽亞 曰、主使我痊愈、至第三日得上主殿、以何為徵、
- Nueva Versión Internacional - Ezequías le había preguntado al profeta: —¿Qué señal recibiré de que el Señor me sanará, y de que en tres días podré subir a su templo?
- Новый Русский Перевод - Тогда Езекия спросил Исаию: – Каково знамение того, что Господь исцелит меня и я пойду на третий день в Господень дом?
- Восточный перевод - Тогда Езекия спросил Исаию: – Каково знамение того, что Вечный исцелит меня и я пойду на третий день в храм Вечного?
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тогда Езекия спросил Исаию: – Каково знамение того, что Вечный исцелит меня и я пойду на третий день в храм Вечного?
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тогда Езекия спросил Исаию: – Каково знамение того, что Вечный исцелит меня и я пойду на третий день в храм Вечного?
- La Bible du Semeur 2015 - Ezéchias avait dit à Esaïe : A quel signe reconnaîtrai-je que l’Eternel va me guérir et que je pourrai me rendre après-demain au temple de l’Eternel ?
- リビングバイブル - ヒゼキヤはイザヤにこう言いました。「主が私を癒やされ、三日後にまた神殿に行けるという証拠を見せてください。」
- Nova Versão Internacional - Ezequias havia perguntado a Isaías: “Qual será o sinal de que o Senhor me curará e de que de hoje a três dias subirei ao templo do Senhor?”
- Hoffnung für alle - Vorher hatte Hiskia Jesaja gefragt: »Woran kann ich erkennen, dass der Herr mich wieder gesund macht und dass ich übermorgen zum Tempel gehen kann?«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ê-xê-chia hỏi Y-sai: “Có điều gì chứng tỏ Chúa Hằng Hữu sẽ chữa lành cho tôi, và ba ngày nữa tôi được lên Đền Thờ Chúa Hằng Hữu?”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เฮเซคียาห์ตรัสถามอิสยาห์ว่า “อะไรจะเป็นหมายสำคัญให้รู้ว่าองค์พระผู้เป็นเจ้าจะทรงรักษาเรา และวันที่สามนับจากนี้เราจะขึ้นไปยังพระวิหารขององค์พระผู้เป็นเจ้าได้อีก?”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เฮเซคียาห์ถามอิสยาห์ว่า “อะไรจะเป็นหมายสำคัญว่า พระผู้เป็นเจ้าจะรักษาเราให้หายจากโรค และเราจะขึ้นไปยังพระตำหนักของพระผู้เป็นเจ้าในอีก 3 วัน”
交叉引用
- 호세아 6:2 - 여호와께서 이틀 후에 우리를 살리시며 3일째에 우리를 일으키실 것이므로 우리가 그 앞에서 살게 될 것이다.
- 열왕기하 20:5 - “너는 내 백성의 지도자 히스기야에게 돌아가서 그의 조상 다윗의 하나님 나 여호와가 이렇게 말한다고 일러 주어라. ‘나는 네 기도를 들었고 네 눈물을 보았다. 내가 너를 고칠 것이며 너는 3일 만에 성전으로 올라갈 것이다.
- 이사야 7:14 - 그러므로 여호와께서 직접 너희에게 표적을 주실 것이다: 처녀가 임신하여 아들을 낳을 것이며 그의 이름을 ‘임마누엘’ 이라 부를 것이다.
- 사사기 6:17 - “내가 주의 은총을 입었다면 나와 말씀하시는 분이 진짜 여호와라는 증거를 보여 주십시오.
- 이사야 7:11 - “만일 네가 내 말을 확인하고 싶으면 표적을 구하라. 하늘에 있는 것이나 땅에 있는 것이나 무엇이든지 좋다.”
- 사사기 6:37 - 그 사실을 나에게 증명해 주십시오. 내가 오늘 밤 타작 마당에 양털 한 뭉치를 놓아 두겠습니다. 만일 아침에 이슬이 양털에만 내려 있고 그 밖의 모든 땅은 말라 있으면 주께서 말씀하신 대로 나를 통해 이스라엘을 구원하실 것을 내가 알겠습니다.”
- 사사기 6:38 - 그러자 그가 말한 그대로 되었다. 기드온이 다음날 아침 일찍 일어나서 그 양털 뭉치를 짰을 때 물이 한 그릇 가득 나왔다.
- 사사기 6:39 - 그때 기드온은 다시 하나님께 이렇게 말하였다. “나에게 노하지 마십시오. 양털로 한 번만 더 확인하게 해 주십시오. 이번에는 양털만 말라 있고 그 밖의 모든 땅에는 이슬이 내리게 하소서.”
- 사사기 6:40 - 그래서 그 날 밤 하나님이 그대로 하셨는데 양털만 말라 있었고 모든 땅은 이슬로 젖어 있었다.
- 열왕기하 19:29 - “이번에는 여호와께서 히스기야왕에게 이렇게 말씀하셨습니다. ‘앞으로 일어날 일의 징조는 이렇다: 금년과 내년에는 너희가 저절로 자라난 야생 곡식을 먹고 3년째에는 농사지어 추수한 곡식과 포도를 먹을 것이다.
- 이사야 38:22 - 히스기야는 여호와께서 자기를 고쳐 주실 표적이 무엇이냐고 물었던 것이다.