2ki 21:13 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - เรา​จะ​เอา​สายวัด​ที่​เคย​ใช้​กับ​เมือง​สะมาเรีย และ​ลูกตุ้ม​น้ำหนัก ที่​เคย​ใช้​กับ​ครอบครัว​ของ​อาหับ​ออก​มา​ใช้​กับ​เยรูซาเล็ม เรา​จะ​เช็ดล้าง​เยรูซาเล็ม​ให้​เรียบ​เหมือน​กับ​เช็ดล้าง​ชาม​ใบ​หนึ่ง แล้ว​คว่ำ​มัน​ลง
  • 新标点和合本 - 我必用量撒玛利亚的准绳和亚哈家的线铊拉在耶路撒冷上,必擦净耶路撒冷,如人擦盘,将盘倒扣。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我必用量撒玛利亚的准绳和亚哈家的铅垂线拉在耶路撒冷之上;我必擦拭耶路撒冷,如人擦盘子,把盘子翻过来。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我必用量撒玛利亚的准绳和亚哈家的铅垂线拉在耶路撒冷之上;我必擦拭耶路撒冷,如人擦盘子,把盘子翻过来。
  • 当代译本 - 我要像惩罚撒玛利亚和亚哈家一样惩罚耶路撒冷。我要洁净耶路撒冷,就像人擦净盘子后倒扣过来。
  • 圣经新译本 - 我要用量度撒玛利亚的准绳和测试亚哈家的铅锤,测量耶路撒冷;我要抹净耶路撒冷,像人抹净盘子一样。抹完了,就把盘子翻转过来。
  • 中文标准译本 - 我要把撒玛利亚的准绳和亚哈家的铅垂线拉在耶路撒冷之上,我要把耶路撒冷擦干净,就像人擦盘子,擦完后把它翻过来。
  • 现代标点和合本 - 我必用量撒马利亚的准绳和亚哈家的线砣,拉在耶路撒冷上;必擦净耶路撒冷,如人擦盘将盘倒扣。
  • 和合本(拼音版) - 我必用量撒玛利亚的准绳和亚哈家的线砣拉在耶路撒冷上,必擦净耶路撒冷,如人擦盘,将盘倒扣。
  • New International Version - I will stretch out over Jerusalem the measuring line used against Samaria and the plumb line used against the house of Ahab. I will wipe out Jerusalem as one wipes a dish, wiping it and turning it upside down.
  • New International Reader's Version - I will measure out punishment against Jerusalem, just as I did against Samaria. I used a plumb line against the royal family of Ahab. I used it to prove that they did not measure up to my standards. I will use the same plumb line against Jerusalem. I will wipe out Jerusalem, just as someone wipes a dish. I will wipe it and turn it upside down.
  • English Standard Version - And I will stretch over Jerusalem the measuring line of Samaria, and the plumb line of the house of Ahab, and I will wipe Jerusalem as one wipes a dish, wiping it and turning it upside down.
  • New Living Translation - I will judge Jerusalem by the same standard I used for Samaria and the same measure I used for the family of Ahab. I will wipe away the people of Jerusalem as one wipes a dish and turns it upside down.
  • The Message - “I’ll visit the fate of Samaria on Jerusalem, a rerun of Ahab’s doom. I’ll wipe out Jerusalem as you would wipe out a dish, wiping it out and turning it over to dry. I’ll get rid of what’s left of my inheritance, dumping them on their enemies. If their enemies can salvage anything from them, they’re welcome to it. They’ve been nothing but trouble to me from the day their ancestors left Egypt until now. They pushed me to my limit; I won’t put up with their evil any longer.”
  • Christian Standard Bible - I will stretch over Jerusalem the measuring line used on Samaria and the mason’s level used on the house of Ahab, and I will wipe Jerusalem clean as one wipes a bowl — wiping it and turning it upside down.
  • New American Standard Bible - I will stretch over Jerusalem the line of Samaria and the plummet of the house of Ahab, and I will wipe Jerusalem clean just as one wipes a bowl, wiping it and turning it upside down.
  • New King James Version - And I will stretch over Jerusalem the measuring line of Samaria and the plummet of the house of Ahab; I will wipe Jerusalem as one wipes a dish, wiping it and turning it upside down.
  • Amplified Bible - I will stretch over Jerusalem the measuring line of Samaria and the plummet of the house of Ahab; and I will wipe Jerusalem clean just as one wipes a [dirty] bowl clean, wiping it and turning it upside down.
  • American Standard Version - And I will stretch over Jerusalem the line of Samaria, and the plummet of the house of Ahab; and I will wipe Jerusalem as a man wipeth a dish, wiping it and turning it upside down.
  • King James Version - And I will stretch over Jerusalem the line of Samaria, and the plummet of the house of Ahab: and I will wipe Jerusalem as a man wipeth a dish, wiping it, and turning it upside down.
  • New English Translation - I will destroy Jerusalem the same way I did Samaria and the dynasty of Ahab. I will wipe Jerusalem clean, just as one wipes a plate on both sides.
  • World English Bible - I will stretch over Jerusalem the line of Samaria, and the plummet of Ahab’s house; and I will wipe Jerusalem as a man wipes a dish, wiping it and turning it upside down.
  • 新標點和合本 - 我必用量撒馬利亞的準繩和亞哈家的線鉈拉在耶路撒冷上,必擦淨耶路撒冷,如人擦盤,將盤倒扣。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我必用量撒瑪利亞的準繩和亞哈家的鉛垂線拉在耶路撒冷之上;我必擦拭耶路撒冷,如人擦盤子,把盤子翻過來。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我必用量撒瑪利亞的準繩和亞哈家的鉛垂線拉在耶路撒冷之上;我必擦拭耶路撒冷,如人擦盤子,把盤子翻過來。
  • 當代譯本 - 我要像懲罰撒瑪利亞和亞哈家一樣懲罰耶路撒冷。我要潔淨耶路撒冷,就像人擦淨盤子後倒扣過來。
  • 聖經新譯本 - 我要用量度撒瑪利亞的準繩和測試亞哈家的鉛錘,測量耶路撒冷;我要抹淨耶路撒冷,像人抹淨盤子一樣。抹完了,就把盤子翻轉過來。
  • 呂振中譯本 - 我必用 量 撒瑪利亞 的準繩、和 測 亞哈 家的線鉈拉在 耶路撒冷 之上;我必抹擦 耶路撒冷 ,如同人抹擦盤子一樣;抹擦完了,就將正面倒轉過來。
  • 中文標準譯本 - 我要把撒瑪利亞的準繩和亞哈家的鉛垂線拉在耶路撒冷之上,我要把耶路撒冷擦乾淨,就像人擦盤子,擦完後把它翻過來。
  • 現代標點和合本 - 我必用量撒馬利亞的準繩和亞哈家的線砣,拉在耶路撒冷上;必擦淨耶路撒冷,如人擦盤將盤倒扣。
  • 文理和合譯本 - 我將以量撒瑪利亞之繩、平亞哈家之準、施於耶路撒冷、且拭耶路撒冷、如人拭盂而覆之、
  • 文理委辦譯本 - 昔我滅撒馬利亞、及亞哈家、亦必循此準繩、滅耶路撒冷、必行拂拭、如人拭盤即覆之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我將以 量 撒瑪利亞 之繩、與 權 亞哈 家之錘、施於 耶路撒冷 、 或作昔我滅撒瑪利亞及亞哈家必循此準繩以滅耶路撒冷 必拭去 耶路撒冷 、如人拭盂即覆之、
  • Nueva Versión Internacional - Extenderé sobre Jerusalén el mismo cordel con que medí a Samaria y la misma plomada con que señalé a la familia de Acab. Voy a tratar a Jerusalén como se hace con un plato que se restriega y se pone boca abajo.
  • 현대인의 성경 - 내가 사마리아와 아합의 집안을 벌한 것처럼 예루살렘을 벌하고 그릇을 깨끗이 씻어 엎듯이 예루살렘을 깨끗이 쓸어 버릴 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Я отмерю наказание Иерусалиму, так же, как отмерил Самарии, и буду пользоваться такой же мерой праведности, как и для дома Ахава . Я вытру Иерусалим, как вытирают блюдо – вытирают и переворачивают.
  • Восточный перевод - Я накажу Иерусалим так же сурово, как Самарию и дом Ахава . Я вытру Иерусалим, как вытирают блюдо, – вытирают и переворачивают.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я накажу Иерусалим так же сурово, как Самарию и дом Ахава . Я вытру Иерусалим, как вытирают блюдо, – вытирают и переворачивают.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я накажу Иерусалим так же сурово, как Сомарию и дом Ахава . Я вытру Иерусалим, как вытирают блюдо, – вытирают и переворачивают.
  • La Bible du Semeur 2015 - Je vais faire subir à Jérusalem le même sort qu’à Samarie et je la réduirai au même état que la descendance d’Achab. Je viderai la ville de ses habitants comme on nettoie un plat et qu’on le retourne à l’envers après l’avoir nettoyé.
  • リビングバイブル - わたしはエルサレムをサマリヤと同じ目に会わせる。洗った皿を乾かすために引っくり返すように、エルサレムを引っくり返す。
  • Nova Versão Internacional - Estenderei sobre Jerusalém o fio de medir utilizado contra Samaria e o fio de prumo usado contra a família de Acabe. Limparei Jerusalém como se limpa um prato, lavando-o e virando-o de cabeça para baixo.
  • Hoffnung für alle - Ich messe Jerusalem mit dem gleichen Maß wie Samaria und lege es auf die gleiche Waage wie Ahab und seine Nachkommen. Die Einwohner Jerusalems werde ich so gründlich ausrotten, wie man eine Schüssel auswäscht und umdreht, bis auch der letzte Tropfen Wasser verschwunden ist.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ta sẽ lấy dây đo Sa-ma-ri và dây dò nhà A-háp giăng trên Giê-ru-sa-lem. Ta sẽ quét sạch Giê-ru-sa-lem như một người chùi sạch cái đĩa, rồi úp nó xuống.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราจะลงโทษเยรูซาเล็มเหมือนที่ทำแก่เมืองสะมาเรียและแก่พงศ์พันธุ์ของอาหับ เราจะกวาดล้างเยรูซาเล็มเหมือนคนล้างชามเช็ดแล้วคว่ำทิ้งไว้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​เรา​จะ​ลง​โทษ​เยรูซาเล็ม​เหมือน​ที่​กระทำ​ต่อ​สะมาเรีย​คือ​ใช้​สายดิ่ง และ​เหมือน​ที่​กระทำ​ต่อ​พงศ์​พันธุ์​ของ​อาหับ​คือ​ใช้​ลูกดิ่ง​เป็น​มาตรฐาน และ​เรา​จะ​กวาด​ล้าง​เยรูซาเล็ม​เหมือน​กับ​คน​ที่​ล้าง​จาน​ชาม ทั้ง​ล้าง​ทั้ง​คว่ำ จาก​หน้า​มือ​เป็น​หลัง​มือ
  • Thai KJV - และเราจะเอาเชือกอย่างที่วัดกรุงสะมาเรียขึงเหนือกรุงเยรูซาเล็ม และใช้ลูกดิ่งอย่างที่วัดราชวงศ์อาหับ และเราจะล้างเยรูซาเล็มอย่างเขาล้างชาม ล้างและพลิกคว่ำ
交叉引用
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 21:21 - พระยาห์เวห์​พูด​ว่า ‘เรา​จะ​นำ​ความหายนะ​มา​สู่เจ้า เรา​จะ​ฆ่าเจ้า และ​เรา​จะ​ตัด​พวก​ลูกหลาน​ผู้ชาย​ของ​เจ้า​ทิ้งไป​ไม่​ให้​เหลือ​สักคน​ใน​อิสราเอล ไม่ว่า​จะ​เป็น​ทาส​หรือ​ไม่​เป็นทาส
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 21:22 - เรา​จะ​ทำ​ให้​ครอบครัว​ของ​เจ้า​เป็น​เหมือน​กับ​ครอบครัว​ของ​เยโรโบอัม​ลูกชาย​ของ​เนบัท และ​เหมือน​กับ​ครอบครัว​ของ​บาอาชา​ลูกชาย​ของ​อาหิยาห์ เพราะ​เจ้า​ได้​ยั่ว​เรา​ให้​โกรธ​และ​เป็น​ต้นเหตุ​ให้​อิสราเอล​พลอย​ทำ​บาป​ไปด้วย’
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 21:23 - ส่วน​นาง​เยเซเบล พระยาห์เวห์​ได้​พูด​ไว้​ว่า ‘พวก​หมา​จะ​มา​รุมทึ้ง​นาง​เยเซเบล​ที่​ข้าง​กำแพง​เมือง​ยิสเรเอล’
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 21:24 - พวกหมา​จะ​กิน​คน​ของ​อาหับ​ที่​ตาย​อยู่​ใน​เมือง และ​พวก​อีแร้ง​บน​ท้องฟ้า​จะ​กิน​คน​ที่​ตาย​อยู่​ใน​ชนบท”
  • เอเสเคียล 24:10 - ให้​สุม​กองไม้​ไว้ และ​จุดไฟ ต้มเนื้อ​ให้​สุก ผสม​เครื่องเทศ​ลงไป และ​ปล่อย​ให้​กระดูก​ถูก​เผาไป
  • เอเสเคียล 24:11 - แล้ว​ตั้ง​หม้อเปล่า​ไว้​บน​กองถ่าน จน​มัน​ร้อน​และ​ทองแดง​เริ่ม​ระอุ เพื่อ​ความ​สกปรก​ของมัน​จะ​ละลาย​ออกมา และ​ขี้เกรอะ​ของมัน​จะ​ถูก​เผาไหม้​ไปหมด
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 17:6 - แล้ว​กษัตริย์​อัสซีเรีย​ก็​ยึด​เมือง​สะมาเรียไว้ได้ ใน​ปี​ที่​เก้า​ที่​โฮเชยา​เป็น​กษัตริย์​ของ​อิสราเอล กษัตริย์​อัสซีเรีย​กวาด​ต้อน​เอา​ชาว​อิสราเอล​ไป​ไว้​ที่​อัสซีเรีย เขา​ให้​คน​อิสราเอล​ตั้ง​รกราก​อยู่​ใน​ฮาลาห์ ใน​เมือง​โกซาน​ที่​อยู่​ติด​กับ​แม่น้ำ​ฮาโบร์​และ​ใน​เมือง​ต่างๆ​ของ​ชาวเมดัย
  • วิวรณ์ 18:21 - จากนั้น​ทูตสวรรค์​ที่​มี​ฤทธิ์​องค์​หนึ่ง ได้​ยก​หิน​ก้อน​หนึ่ง​ขนาด​ใหญ่​พอๆกับ​หิน​โม่แป้ง โยน​ลง​ไป​ใน​ทะเล​และ​พูดว่า “นคร​บาบิโลน​อัน​ยิ่งใหญ่ เจ้า​จะ​ถูก​โยน​ลง​มา​อย่าง​แรง​แบบนี้ และ​จะ​ไม่มี​ใคร​เห็น​นคร​ของ​เจ้า​อีกเลย
  • วิวรณ์ 18:22 - จะ​ไม่มี​เสียง​เพลง​จาก​นัก​ดีดพิณ นัก​ดนตรี นัก​เป่าขลุ่ย และ​นัก​เป่าแตร​ใน​นคร​ของ​เจ้า​อีกเลย จะ​ไม่เห็น​พวก​ช่าง​ฝีมือ​ใน​ด้าน​ใดๆ​ใน​นคร​ของ​เจ้า​อีก จะ​ไม่​ได้ยิน​เสียง​โม่​แป้ง​ใน​นคร​ของ​เจ้า​อีกเลย
  • วิวรณ์ 18:23 - จะ​ไม่​เห็น​แสงสว่าง​จาก​ตะเกียง​ใน​นคร​ของ​เจ้า​อีก​เหมือนกัน จะ​ไม่​ได้ยิน​เสียง​ของ​เจ้าบ่าว​และ​เจ้าสาว​ใน​นคร​ของ​เจ้า​อีก เพราะ​พวก​พ่อค้า​ของ​เจ้า​ได้​เป็น​ผู้​ยิ่งใหญ่​ใน​โลก​และ​ชนชาติ​ทั้งหมด​ก็​ถูก​หลอกลวง​ด้วย​เวทมนตร์​คาถา​ของ​เจ้า
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 14:10 - เพราะ​อย่างนี้ เยโรโบอัม เรา​จะ​นำ​ความหายนะ​มา​สู่​ครอบครัว​ของเจ้า เรา​จะ​ตัด​ผู้ชาย​ทุกคน​ใน​อิสราเอล​ออก​จากเจ้า ทั้งทาส​และ​คน​ที่​ไม่ใช่​ทาส เรา​จะ​เผา​บ้าน​ของเจ้า​เหมือน​กับ​เผา​มูล​สัตว์​จน​กว่า​มัน​จะ​มอด​ไหม้​ไปหมด
  • เศคาริยาห์ 1:16 - ดังนั้น พระยาห์เวห์​พูด​อย่างนี้​ว่า “เรา​จะ​กลับ​มา​เยรูซาเล็ม​ด้วย​ความสงสาร วิหาร​ของเรา​จะ​ถูก​สร้าง​ขึ้น​ใหม่​ใน​เมืองนั้น จะ​มี​การขึง​เชือกวัด​ไป​ทั่ว​ทั้ง​เมือง​เยรูซาเล็ม​เพื่อ​สร้าง​เมือง​ขึ้น​มา​ใหม่”
  • อิสยาห์ 14:23 - พระยาห์เวห์ ผู้มีฤทธิ์ทั้งสิ้น พูด​ว่า “เรา​จะ​ทำให้​บาบิโลน​กลายเป็น​ที่อยู่​ของ​พวกเม่น​และ​เป็น​หนองน้ำ เรา​จะ​กวาดมันทิ้งไป​เหมือน​ใช้ไม้กวาด”
  • เอเสเคียล 23:31 - เจ้า​ได้​ทำ​ตัว​เหมือน​กับ​พี่สาว​ของเจ้า ดังนั้น​เรา​จะ​เอา​ถ้วย​ที่​นาง​ถูก​บังคับ​ให้​ดื่ม​นั้น​ใส่​ไว้​ใน​มือ​ของเจ้า”
  • เอเสเคียล 23:32 - พระยาห์เวห์​องค์​เจ้า​ชีวิต​พูด​ว่า​อย่างนี้ “เจ้า​จะ​ดื่ม​จาก​ถ้วย​ของ​พี่สาว​เจ้า เป็น​ถ้วย​ขนาดใหญ่​และ​ลึก มัน​จุ​ได้​เยอะ เจ้า​จะ​ถูก​เยาะเย้ย​และ​ถากถาง
  • เอเสเคียล 23:33 - เจ้า​จะ​เต็ม​ไปด้วย​ความมึนเมา​และ​ความเศร้าโศก จาก​ถ้วย​แห่ง​ความน่าสะพรึงกลัว​และ​น่าสยดสยอง​ซึ่ง​คือ​ถ้วย​ของ​สะมาเรีย​พี่สาว​ของเจ้า
  • เอเสเคียล 23:34 - เจ้า​จะ​ดื่ม​มัน​หมดเกลี้ยง เจ้า​จะ​ทำ​มัน​แตก​และ​ดูด​เศษ​ชิ้นๆ​ของมัน เจ้า​จะ​ฉีก​อก​ของเจ้า เรา​ได้​ลั่น​คำพูด​ไปแล้ว” พระยาห์เวห์​องค์​เจ้า​ชีวิต​พูด​ว่า​อย่างนั้น
  • อิสยาห์ 28:17 - เรา​จะ​ใช้​ความยุติธรรม​เป็นสายวัด ใช้​ความถูกต้อง​เป็นลูกดิ่ง ลูกเห็บ​จะ​กวาด​ที่หลบภัย​แห่ง​การโกหกนั้น และ​น้ำ​ก็​จะ​ท่วม​ที่หลบซ่อน​นั้นเสีย
  • เยเรมียาห์ 25:9 - เรา​กำลัง​จะ​ส่งสาร​ไป และ​เรียก​เผ่า​ทาง​เหนือ​ทั้งหมด​มา” พระยาห์เวห์​พูด​ว่า​อย่างนั้น “และ​เรา​จะ​ส่งสาร​ไป​บอก​กับ​กษัตริย์​เนบูคัดเนสซาร์​แห่ง​บาบิโลน ที่​เป็น​ผู้รับใช้​ของเรา และ​เรา​จะ​พา​พวกเขา​ทั้งหมด​มา​บุก​แผ่นดิน​นี้ และ​ต่อสู้​กับ​พลเมือง​ของ​ที่นี่ และ​ต่อสู้​กับ​ชนชาติ​ต่างๆ​ทั้งหมดนี้​ที่​อยู่​ล้อมรอบ​มัน เรา​จะ​ทำลาย​พวกมัน​อย่าง​ราบคาบ เรา​จะ​ทำให้​พวกมัน​เป็น​เป้า​ของ​ความ​สยดสยอง และ​ให้​เป็น​ที่​หัวเราะ​เยาะ​และ​ดุด่า​ว่ากล่าว​ตลอดไป
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 10:11 - เยฮู​ก็เลย​ฆ่า​ทุกคน​ใน​ครอบครัว​ของ​อาหับ​ที่​ยัง​เหลืออยู่​ใน​เมือง​ยิสเรเอล​จน​หมด รวมทั้ง​พวกผู้นำ​ของ​เขา รวมทั้ง​เพื่อน​สนิท​และ​พวก​นักบวช​ของ​เขา ไม่​เหลือ​ใคร​สักคนเลย
  • อิสยาห์ 10:22 - คนอิสราเอล​เอ๋ย ถึงแม้ว่า​คนของเจ้า​จะ​มี​มากมาย​เหมือนกับ​ทราย​ที่​ชายหาด แต่​จะมี​เพียง​ไม่กี่คน​ใน​พวกนั้น​ที่​กลับมา พระเจ้า​ได้​ออกคำสั่ง​ให้​ทำลาย​ชนชาตินี้​ไปแล้ว การลงโทษ​อันยุติธรรม​จะมา​ท่วมท้นเจ้า
  • อิสยาห์ 34:11 - แต่​พวกเหยี่ยว​และ​พวกเม่น​จะมา​เป็น​เจ้าของ พวกนกฮูก​และ​พวกอีกา​ก็​จะมา​อยู่กัน​ที่นั่น พระเจ้า​ก็จะ​สำรวจ​รังวัด​แผ่นดินเอโดม และ​ทำให้​มัน​ว่างเปล่า​และ​มี​สภาพ​ยุ่งเหยิง​เหมือนกับ​ตอนที่​ยังไม่ได้​สร้างโลกนี้
  • อาโมส 7:7 - พระองค์​แสดง​สิ่งนี้​ให้​กับ​ผม​เห็น องค์​เจ้า​ชีวิต​ยืน​อยู่​ข้าง​กำแพง​ที่​ทำ​จาก​แร่ดีบุก และ​พระองค์​ก็​ถือ​แร่ดีบุก​อยู่​ในมือ
  • อาโมส 7:8 - แล้ว​พระองค์​ก็​ถาม​ผม​ว่า “อาโมส เจ้า​เห็น​อะไรบ้าง” ผม​ตอบว่า “แร่ดีบุก​ครับท่าน” แล้ว​พระองค์​ก็​พูด​กับผม​ว่า “ดูนี่สิ เรา​กำลัง​เอา​แร่ดีบุก​วาง​ไว้​ท่ามกลาง​อิสราเอล​ที่​เป็น​คน​ของเรา เรา​จะ​ไม่ยอม​ยกโทษ​ให้​กับ​พวกเขา​อีกต่อไป
  • บทเพลง​ร้องทุกข์ 2:8 - พระยาห์เวห์​ได้​ตัดสินใจ​ทำลาย​กำแพงเมือง​ของ​นางสาว​ศิโยน พระองค์​ได้​วัด​ดู​แล้ว​ว่า​จะ​ทำลาย​ถึง​แค่ไหน พระองค์​ไม่ได้​หด​มือ​กลับ​จาก​การทำลาย​มัน พระองค์​ทำ​ให้​ป้อม​ปราการ​และ​กำแพง​ร้อง​คร่ำครวญ พวกมัน​ทรุดโทรม​ไป​ด้วยกัน
逐节对照交叉引用