2ki 21:15 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - เพราะ​พวกเขา​ได้​ทำ​สิ่ง​ชั่วร้าย​ใน​สายตา​ของเรา​และ​มายั่ว​ให้​เรา​โกรธ ตั้งแต่​วัน​ที่​พวก​บรรพบุรุษ​ของ​พวกเขา​ออก​มา​จาก​อียิปต์​จน​ถึง​ทุกวันนี้
  • 新标点和合本 - 是因他们自从列祖出埃及直到如今,常行我眼中看为恶的事,惹动我的怒气。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为自从他们的祖先出埃及的那日直到今日,他们常行我眼中看为恶的事,惹我发怒。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为自从他们的祖先出埃及的那日直到今日,他们常行我眼中看为恶的事,惹我发怒。”
  • 当代译本 - 因为从他们祖先离开埃及那天起直到今天,他们一直做我视为恶的事,惹我发怒。’”
  • 圣经新译本 - 因为自从他们的祖先从埃及出来的那天,直到今日,他们一直行我看为恶的事,惹我发怒。’”
  • 中文标准译本 - 因为他们做我眼中看为恶的事,从他们的祖先出埃及那天起直到今日,他们一直惹怒我。’”
  • 现代标点和合本 - 是因他们自从列祖出埃及直到如今,常行我眼中看为恶的事,惹动我的怒气。”
  • 和合本(拼音版) - 是因他们自从列祖出埃及直到如今,常行我眼中看为恶的事,惹动我的怒气。”
  • New International Version - they have done evil in my eyes and have aroused my anger from the day their ancestors came out of Egypt until this day.”
  • New International Reader's Version - That’s because my people have done what is evil in my sight. They have made me very angry. They have done that from the day their own people came out of Egypt until this day.’ ”
  • English Standard Version - because they have done what is evil in my sight and have provoked me to anger, since the day their fathers came out of Egypt, even to this day.”
  • New Living Translation - For they have done great evil in my sight and have angered me ever since their ancestors came out of Egypt.”
  • Christian Standard Bible - because they have done what is evil in my sight and have angered me from the day their ancestors came out of Egypt until today.’”
  • New American Standard Bible - because they have done evil in My sight, and have been provoking Me to anger since the day their fathers came from Egypt, even to this day.’ ”
  • New King James Version - because they have done evil in My sight, and have provoked Me to anger since the day their fathers came out of Egypt, even to this day.’ ”
  • Amplified Bible - because they have done evil in My sight, and have been provoking Me to anger, since the day their fathers came from Egypt to this day.’ ”
  • American Standard Version - because they have done that which is evil in my sight, and have provoked me to anger, since the day their fathers came forth out of Egypt, even unto this day.
  • King James Version - Because they have done that which was evil in my sight, and have provoked me to anger, since the day their fathers came forth out of Egypt, even unto this day.
  • New English Translation - because they have done evil in my sight and have angered me from the time their ancestors left Egypt right up to this very day!’”
  • World English Bible - because they have done that which is evil in my sight, and have provoked me to anger, since the day their fathers came out of Egypt, even to this day.’”
  • 新標點和合本 - 是因他們自從列祖出埃及直到如今,常行我眼中看為惡的事,惹動我的怒氣。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為自從他們的祖先出埃及的那日直到今日,他們常行我眼中看為惡的事,惹我發怒。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為自從他們的祖先出埃及的那日直到今日,他們常行我眼中看為惡的事,惹我發怒。」
  • 當代譯本 - 因為從他們祖先離開埃及那天起直到今天,他們一直做我視為惡的事,惹我發怒。』」
  • 聖經新譯本 - 因為自從他們的祖先從埃及出來的那天,直到今日,他們一直行我看為惡的事,惹我發怒。’”
  • 呂振中譯本 - 是因為自從他們列祖出 埃及 的日子直到今日、他們都行了我所看為壞的事、來惹我發怒。』
  • 中文標準譯本 - 因為他們做我眼中看為惡的事,從他們的祖先出埃及那天起直到今日,他們一直惹怒我。』」
  • 現代標點和合本 - 是因他們自從列祖出埃及直到如今,常行我眼中看為惡的事,惹動我的怒氣。」
  • 文理和合譯本 - 因其行我所惡、激我之怒、自其列祖出埃及、以迄於今、○
  • 文理委辦譯本 - 蓋彼作惡於我前、干我震怒、自列祖出埃及、至於今日、故也。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 因其行惡於我前、自其列祖出 伊及 至於今日、恆干我怒、
  • Nueva Versión Internacional - Porque los israelitas han hecho lo que me ofende, y desde el día en que sus antepasados salieron de Egipto hasta hoy me han provocado”».
  • 현대인의 성경 - 이것은 그들이 이집트에서 나온 그들 조상의 시대부터 오늘날까지 내 앞에서 악을 행하여 나를 노하게 하였기 때문이다.”
  • Новый Русский Перевод - потому что они делали зло в Моих глазах и вызывали Мой гнев с того дня, как их отцы вышли из Египта, по сегодняшний день».
  • Восточный перевод - потому что они делали зло в Моих глазах и вызывали Мой гнев с того дня, как их предки вышли из Египта, по сегодняшний день».
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - потому что они делали зло в Моих глазах и вызывали Мой гнев с того дня, как их предки вышли из Египта, по сегодняшний день».
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - потому что они делали зло в Моих глазах и вызывали Мой гнев с того дня, как их предки вышли из Египта, по сегодняшний день».
  • La Bible du Semeur 2015 - J’agirai ainsi parce qu’ils ont fait ce que je considère comme mal et qu’ils n’ont pas cessé de m’irriter depuis le jour où leurs ancêtres sont sortis d’Egypte jusqu’à aujourd’hui. »
  • リビングバイブル - それは、わたしが彼らの先祖をエジプトから連れ出した日から今日まで、彼らが悪に悪を重ね、わたしの怒りを招いたからだ。」
  • Nova Versão Internacional - pois fizeram o que eu reprovo e me provocaram à ira, desde o dia em que os seus antepassados saíram do Egito até hoje”.
  • Hoffnung für alle - Denn sie haben getan, was ich verabscheue, und immer wieder meinen Zorn herausgefordert. So war es schon, als ihre Vorfahren aus Ägypten auszogen, und so ist es bis heute geblieben.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì họ làm điều ác trước mặt Ta, chọc Ta giận từ ngày tổ tiên họ được đem ra khỏi Ai Cập đến nay.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะพวกเขาได้ทำสิ่งที่ชั่วในสายตาของเรา ยั่วโทสะเรา นับตั้งแต่บรรพบุรุษของเขาออกมาจากอียิปต์จวบจนบัดนี้”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​ว่า​พวก​เขา​ได้​กระทำ​สิ่ง​ที่​ชั่ว​ร้าย​ใน​สายตา​ของ​เรา และ​ยั่ว​โทสะ​เรา นับ​ตั้งแต่​วัน​ที่​บรรพบุรุษ​ของ​พวก​เขา​ออก​มา​จาก​ประเทศ​อียิปต์ มา​จน​ถึง​ทุก​วัน​นี้”
  • Thai KJV - เพราะเขาได้กระทำสิ่งที่ชั่วร้ายในสายตาของเรา และได้ยั่วยุให้เราโกรธ ตั้งแต่วันที่บรรพบุรุษของเขาออกจากอียิปต์ กระทั่งถึงทุกวันนี้’”
交叉引用
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 31:27 - เพราะ​เรา​รู้​ดี​ว่า พวกท่าน​ชอบ​แข็งข้อ​และ​หัวแข็ง นี่ขนาด​เรา​ยัง​มี​ชีวิต​อยู่​กับ​พวกท่าน พวกท่าน​ยัง​แข็งข้อ​พระยาห์เวห์​เลย แล้ว​ถ้า​เรา​ตาย​ไป พวกท่าน​จะ​ยิ่งกว่า​นี้​อีก​ขนาด​ไหน
  • เอเสเคียล 20:13 - แต่​ประชาชน​ชาว​อิสราเอล​ได้​กบฏ​ต่อเรา​ใน​ทะเลทราย พวกเขา​ไม่ยอม​ทำ​ตาม​ข้อบังคับ​ทั้งหลาย​ของเรา พวกเขา​ไม่​ยอมรับ​กฎ​ต่างๆ​ของ​เรา ทั้งๆ​ที่​การ​เชื่อฟัง​กฎ​เหล่านั้น​ทำ​ให้​มีชีวิต พวกเขา​ทำ​ให้​พวก​วันหยุด​พักผ่อน​ที่​เรา​ให้​เขา​เสื่อม​ความ​ศักดิ์สิทธิ์​ไป เรา​จึง​บอก​ว่า ‘เรา​จะ​เท​ความ​เดือดดาล​ของเรา​ลง​บน​พวกเขา และ​ทำลาย​พวกเขา​ใน​ทะเลทราย’
  • เอเสเคียล 23:8 - นาง​ไม่ยอม​เลิก​ขายตัว ที่​นาง​ได้​เริ่ม​ทำ​มา​ตั้งแต่​วัยสาว​ใน​ประเทศ​อียิปต์ ตอน​ที่​ชาย​หลายคน​ร่วม​หลับนอน​กับ​นาง พวกเขา​ลูบไล้​หน้าอก​ที่​แรกแย้ม​ของนาง​และ​เท​ความใคร่​ของ​พวกเขา​ไว้​บน​ตัวนาง
  • เอเสเคียล 23:9 - ดังนั้น​เรา​ได้​มอบ​นาง​ให้​กับ​พวก​อัสซีเรีย​ชู้รัก​ที่​นาง​ลุ่มหลง
  • เอเสเคียล 23:10 - พวกเขา​ได้​จับ​นาง​เปลื้องผ้า​ออก แล้ว​เอา​ตัว​พวก​ลูกชาย​ลูกสาว​ของนาง​ไป และ​พวกเขา​ก็​ฆ่า​นาง​ด้วย​ดาบ และ​พวก​ผู้หญิง​ใช้​ชื่อ​นาง​ใน​การ​แช่งด่า​ชาวบ้าน นั่น​คือ​โทษ​ที่​เรา​ได้​กำหนด​ไว้​สำหรับ​นาง
  • เอเสเคียล 23:11 - โอโฮลีบาห์​น้องสาว​ของ​นาง​ได้​เห็น​สิ่ง​ที่​เกิดขึ้น​ทั้งหมด แต่​นาง​กลับ​เลวทราม​ยิ่งกว่า​พี่สาว​ของ​นาง​ใน​เรื่อง​ความใคร่​และ​การ​ขายตัว
  • เอเสเคียล 23:12 - นาง​ยัง​ได้​ลุ่มหลง​พวก​ชาว​อัสซีเรีย​ที่​เป็น​ทหาร​ชั้นสูง ผู้บังคับ​บัญชา นักรบ​ที่​แต่งตัว​เต็มยศ​และ​ทหารม้า พวกเขา​ทั้งหมด​ล้วน​แต่​เป็น​ชายหนุ่ม​ที่​หล่อเหลา
  • เอเสเคียล 23:13 - เรา​เห็น​ว่า​นาง​ทำตัว​เสื่อม​เสีย พี่น้อง​สอง​คน​นี้​เดิน​ใน​แนวทาง​เดียว​กัน
  • เอเสเคียล 23:14 - โอโฮลีบาห์​ยัง​ขายตัว​หนัก​ยิ่งขึ้น นาง​ไป​เห็น​ภาพ​ของ​พวก​ชาว​เคลเดีย ที่​วาด​ด้วย​สีแดง​อยู่​บน​กำแพง
  • เอเสเคียล 23:15 - พวกเขา​มี​เข็มขัด​คาด​อยู่​รอบเอว และ​มี​ผ้า​โพกหัว​อยู่ พวกเขา​ทั้งหมด​ดู​เหมือน​นายทหาร​ชาว​บาบิโลน ที่​มี​บ้านเกิด​มา​จาก​เมือง​เคลเดีย
  • เอเสเคียล 23:16 - ทันที​ที่​นาง​เห็น​พวกเขา นาง​ก็​ลุ่มหลง​พวกเขา​และ​ได้​ส่ง​คน​ไป​ตามหา​พวกเขา​ใน​เคลเดีย
  • เอเสเคียล 23:17 - แล้ว​ชาว​บาบิโลน​ก็​ได้​มา​พบนาง​เพื่อ​ร่วมรัก​กับนาง​บน​เตียง และ​พวกเขา​ได้​ทำ​ให้​นาง​เสื่อม​เสีย​ด้วย​ความใคร่​ของ​พวกเขา หลัง​จาก​ที่​นาง​ทำตัว​เสื่อม​เสีย​กับ​พวกเขา​แล้ว นาง​ก็​ตีจาก​พวกเขา​ไป​ด้วย​ความ​ขยะแขยง
  • เอเสเคียล 23:18 - โอโฮลีบาห์​ยัง​ขายตัว​อย่าง​เปิดเผย และ​เผย​ความ​เปลือย​เปล่า​ของนาง เรา​ได้​ตีจาก​นาง​ไป​ด้วย​ความ​ขยะแขยง​เหมือน​กับ​ที่​เรา​เคย​ตีจาก​พี่สาว​นาง​ไป
  • เอเสเคียล 23:19 - เมื่อ​นาง​หวน​คิดถึง​ครั้ง​ที่​นาง​ยัง​เป็นสาว​อยู่ ตอนที่​นาง​เป็น​โสเภณี​อยู่​ใน​ประเทศ​อียิปต์ นาง​กลับ​ยิ่ง​สำส่อน​มากขึ้น
  • เอเสเคียล 23:20 - นาง​ลุ่มหลง​ชู้รัก​ของนาง​ที่นั่น​ที่​มี​อวัยวะเพศ​เหมือน​ลา และ​มี​การ​หลั่ง​น้ำกาม​เหมือน​ม้า
  • เอเสเคียล 23:21 - โอโฮลีบาห์ อย่างนี้ เจ้า​ได้​หวน​หา​การ​ร่าน​สวาท​แห่ง​วัยสาว​ของเจ้า เมื่อ​ครั้ง​อยู่​ใน​ประเทศ​อียิปต์ ที่​เต้านม​ของเจ้า​ถูก​เคล้าคลึง​และ​หน้าอก​ของเจ้า​ถูก​ลูบไล้
  • ผู้วินิจฉัย 2:11 - คน​อิสราเอล​ได้​ทำ​สิ่ง​ชั่ว​ร้าย​ใน​สายตา​ของ​พระยาห์เวห์ และ​ไป​รับใช้​พวก​พระ​บาอัล
  • ผู้วินิจฉัย 2:12 - พวก​เขา​ได้​ละทิ้ง​พระยาห์เวห์ พระเจ้า​ของ​บรรพบุรุษ​ของ​พวก​เขา พระเจ้า​ที่​นำ​พวก​เขา​ออก​มา​จาก​แผ่นดิน​อียิปต์ พวก​เขา​ไป​ติดตาม​พระ​อื่นๆ​ที่​เป็น​พวก​พระ​ของ​ชนชาติ​ที่​อยู่​รอบ​ข้าง​พวก​เขา และ​กราบ​ไหว้​พระ​เหล่า​นั้น ทำให้​พระยาห์เวห์​โกรธ
  • ผู้วินิจฉัย 2:13 - พวก​เขา​ได้​ละทิ้ง​พระยาห์เวห์ และ​ไป​รับใช้​พระ​บาอัล​และ​พวก​พระ​อัชทาโรท
  • เอเสเคียล 20:30 - ดังนั้น​ให้​บอก​กับ​ครอบครัว​ชาว​อิสราเอล​ว่า พระยาห์เวห์​องค์​เจ้า​ชีวิต​พูด​ว่า
  • สดุดี 106:34 - แล้ว​พวกอิสราเอล​ก็​ไม่ได้​ทำลาย​ชนชาติอื่นๆ ตามที่​พระยาห์เวห์​บอก​ให้​พวกเขาทำ
  • สดุดี 106:35 - แต่​พวกเขา​กลับ​ไป​คลุกคลี​อยู่กับ​คนพวกนั้น และ​ไป​หัด​ทำตาม​สิ่งที่​คนพวกนั้นทำ
  • สดุดี 106:36 - พวกเขา​เริ่ม​ไป​บูชา​พวกเทวรูปทั้งหลาย​ของ​คนพวกนั้น และ​สิ่งนี้​ได้​กลายเป็น​กับดัก​ที่​ทำให้​พวกเขา​ล้มไป
  • สดุดี 106:37 - พวกเขา​ยอม​แม้กระทั่ง​เอา​ลูกชายลูกสาว​ของตัวเอง มา​บูชายัญ​พวกปีศาจ
  • สดุดี 106:38 - พวกเขา​ทำให้​เลือด​ของ​ผู้บริสุทธิ์​ต้องหลั่งไหล คือ​เลือด​ของ​ลูกชายลูกสาว​ของ​พวกเขาเอง ที่​เอา​มา​บูชายัญ​ต่อ​พวกเทวรูป​ของคานาอัน และ​แผ่นดิน​ของ​พวกเขา​เสื่อม​ความ​ศักดิ์สิทธิ์ไป​เพราะ​เลือด​ของ​คนเหล่านั้น
  • สดุดี 106:39 - และ​พวกเขาเอง​ก็​เป็นมลทิน​เพราะ​การกระทำ​ของพวกเขา พวกเขา​ไม่สัตย์ซื่อ​เหมือนกับ​หญิงโสเภณี
  • สดุดี 106:40 - ดังนั้น พระยาห์เวห์​จึง​โกรธ​คนของพระองค์ และ​สะอิดสะเอียน​พวกเขา
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 9:21 - เรา​ได้​เอา​สิ่ง​ที่​เป็น​บาป​ที่​พวกท่าน​ได้​สร้างขึ้น​มา คือ​ลูกวัว​ไป​เผา​ไฟ และ​เรา​ก็​ทำ​ให้​มัน​แตก​เป็น​ชิ้นๆ บด​มัน​จน​ละเอียด​เป็น​ผุยผง แล้ว​เรา​ก็​โปรย​ผงนั้น​ลง​ใน​ลำธาร​ที่​ไหล​ลง​มา​จาก​ภูเขา
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 31:29 - เพราะ​เรา​รู้​ว่า​หลังจาก​ที่​เรา​ตาย​ไป​แล้ว พวกท่าน​จะ​ทำ​ชั่ว​อย่าง​เต็มที่ และ​จะ​หัน​ไป​จาก​ทาง​ที่​เรา​ได้​สั่งไว้ ความ​หายนะ​ล่มจม​จะ​เกิดขึ้น​กับ​พวกท่าน​ใน​อนาคต เพราะ​พวกท่าน​จะ​ทำ​ใน​สิ่ง​ที่​พระยาห์เวห์​เห็น​ว่า​ชั่วช้า และ​ทำ​ให้​พระองค์​โกรธ​เพราะ​สิ่ง​ที่​พวกท่าน​สร้าง​ขึ้น​มา​กับ​มือ”
  • ดาเนียล 9:5 - พวกเรา​ทำบาป ทำผิด และ​ทำ​สิ่ง​ที่​ชั่วร้าย เรา​ได้​กบฏ​และ​เบือนหน้า​หนี​จาก​คำสั่ง​และ​กฎเกณฑ์​ของ​พระองค์
  • ดาเนียล 9:6 - เรา​ไม่ยอม​ฟัง​พวกผู้รับใช้​ของ​พระองค์ พวก​ผู้พูดแทนพระเจ้า ที่​มา​พูด​ตาม​คำสั่ง​ของ​พระองค์ ที่​พระองค์​สั่ง​ให้​มา​พูด​กับ​กษัตริย์​ของเรา พวก​ผู้นำ พวก​พ่อ​ของเรา และ​ทุกคน​ใน​ประเทศ
  • ดาเนียล 9:7 - องค์​เจ้า​ชีวิต​เจ้าข้า พระองค์​ทำ​ถูกต้อง​แล้ว แต่​เรา​นำ​ความอับอาย​ขายหน้า​มาสู่​พวกเราเอง​จนถึง​ทุกวันนี้ คือ​มา​สู่​คน​ยูดาห์ พลเมือง​ของ​เยรูซาเล็ม และ​ชาว​อิสราเอล​ทุกคน ทั้ง​ใกล้​และ​ไกล มา​สู่​คน​ใน​ทุก​ประเทศ​ที่​พระองค์​ทำ​ให้​พวกเขา​กระจัด​กระจาย​ไปนั้น หลังจาก​ที่​พวกเขา​ทรยศ​ต่อ​พระองค์
  • ดาเนียล 9:8 - ใช่แล้ว​พระยาห์เวห์ เรา​ได้​นำ​ความอับอาย​มา​สู่​พวกเราเอง ทั้ง​พวกเรา พวก​กษัตริย์ พวก​ผู้นำ และ​พวกพ่อ​ของเรา เพราะ​พวกเรา​ทุกคน​ได้​ทำบาป​ต่อ​พระองค์
  • ดาเนียล 9:9 - แต่​องค์​เจ้า​ชีวิต​พระเจ้า​ของเรา​มี​ความเมตตา​และ​ให้อภัย​พวกเรา​ที่​ได้​กบฏ​ต่อ​พระองค์
  • ดาเนียล 9:10 - เรา​ไม่​เชื่อฟัง​พระยาห์เวห์​พระเจ้า​ของเรา นั่นคือ​เรา​ไม่ได้​ใช้​ชีวิต​ตาม​คำสอน​ของ​พระองค์ ที่​พระองค์​ให้​กับเรา ผ่านมา​ทาง​พวก​ผู้รับใช้​ของ​พระองค์ คือ​พวก​ผู้พูดแทนพระเจ้า​นั่นเอง
  • ดาเนียล 9:11 - คน​อิสราเอล​ทุกคน​ละเมิด​คำ​สั่งสอน​ของ​พระองค์ และ​ทำผิด​ที่​ไม่ฟัง​พระองค์ ดังนั้น​คำสาปแช่ง​และ​คำปฏิญาณ ที่​เขียน​ไว้​ใน​กฎ​ของ​โมเสส ผู้รับใช้​ของ​พระเจ้า ได้​ตก​อยู่​บนเรา เพราะ​เรา​ได้​ทำบาป​ต่อ​พระองค์
  • เอเสเคียล 20:21 - แต่​ลูกๆ​พวกนั้น​ได้​กบฏ​ต่อเรา​อีก พวกเขา​ไม่ยอม​ทำ​ตาม​ข้อบังคับ​ทั้งหลาย​ของเรา พวกเขา​ไม่ได้​รักษา​กฎ​ของเรา​อย่าง​เคร่งครัด ทั้งๆที่​การ​เชื่อฟัง​กฎ​เหล่านั้น​ทำ​ให้​มีชีวิต พวกเขา​ยัง​ทำ​ให้​วันหยุด​พักผ่อน​ที่​เรา​ให้เขา​เสื่อม​ความ​ศักดิ์สิทธิ์​ด้วย ดังนั้น เรา​จึง​บอก​ว่า ‘เรา​จะ​เท​ความ​เดือดดาล​ของเรา​ลง​บน​พวกเขา และ​แสดง​ความโกรธ​ใส่​พวกเขา​ใน​ทะเลทราย’
  • เอเสเคียล 16:15 - “แต่​เจ้า​กลับ​ไป​ไว้วางใจ​ใน​ความ​งาม​ของ​เจ้า และ​หา​ประโยชน์​จาก​ชื่อเสียง​ของ​เจ้า ไป​ขายตัว​ให้​กับ​ผู้ชาย​ทุกคน​ที่​เดิน​ผ่านมา
  • เอเสเคียล 16:16 - แล้ว​เจ้า​ก็​เอา​เสื้อผ้า​ของเจ้า​ที่​เรา​ให้ มา​ตกแต่ง​ศาลเจ้า​ต่างๆ​ของเจ้า และ​ทำ​ตัว​เป็น​โสเภณี เจ้า​ตกแต่ง​สถานที่​นั้น​ยิ่งกว่า​ที่​เคย​มี​ใคร​ตกแต่ง​มัน​มาก่อน
  • เอเสเคียล 16:17 - เจ้า​ยัง​เอา​เครื่อง​แต่งกาย​ที่​ทำ​ด้วย​ทอง​และ​เงิน​ของเรา ไป​สร้าง​เป็น​รูปปั้น​ผู้ชาย​ขึ้นมา​สำหรับ​ตัวเอง และ​ทำ​ตัว​เหมือน​โสเภณี​กับ​พวกมัน
  • เอเสเคียล 16:18 - เจ้า​เอา​เสื้อผ้า​ที่​สวยงาม​ที่​เรา​ให้​กับเจ้า ไป​ตัด​เป็น​เสื้อผ้า​ให้​กับ​พวก​รูปปั้น​เหล่า​นั้น แล้ว​เจ้า​ก็​เอา​น้ำมัน​และ​เครื่อง​หอม​ของเรา​ไป​วาง​ไว้​ต่อหน้า​พวกมัน
  • เอเสเคียล 16:19 - แล้ว​เจ้า​ยัง​เอา​อาหาร​ที่​เรา​ให้​กับ​เจ้า คือ​แป้ง​อย่าง​ดี น้ำมัน​มะกอก​และ​น้ำเชื่อม​ผลไม้ ที่​เรา​เอา​มา​เลี้ยงดู​เจ้า เจ้า​เอา​ไป​วาง​ไว้​ต่อหน้า​พวกมัน​เป็น​เครื่อง​ถวาย​ที่​มี​กลิ่น​หอม​หวาน” พระยาห์เวห์​องค์​เจ้า​ชีวิต​พูด​ว่า​อย่าง​นั้น
  • เอเสเคียล 16:20 - “ที่​เจ้า​ทำ​ตัว​เป็น​โสเภณี​นั้น​ยัง​เลวร้าย​ไม่พอ เจ้า​ยัง​เอา​พวก​ลูกชาย​ลูกสาว​ที่​เจ้า​คลอด​ให้​กับ​เรา ไป​สังเวย​ให้​กับ​พวก​รูปปั้น​เหล่านั้น​กิน​ด้วย
  • เอเสเคียล 16:21 - เจ้า​ได้​ฆ่า​พวก​ลูกๆ​ของเรา​หลาย​คน และ​ถวาย​พวกเขา​ใน​ไฟ​ให้​กับ​พวก​รูปปั้น​เหล่า​นั้น
  • เอเสเคียล 16:22 - ใน​ช่วง​ที่​เจ้า​ทำตัว​เป็น​โสเภณี และ​ทำ​สิ่ง​ที่​เลวร้าย​พวกนี้ เจ้า​ไม่เคย​หวน​คิดถึง​ความ​สัมพันธ์​ที่​เรา​มี​ต่อกัน ตอน​ที่​พวกเจ้า​เป็น​เด็ก ตอน​ที่​เรา​เจอ​เจ้า​ตัว​ล่อนจ้อน และ​ดิ้น​อยู่​ใน​กอง​เลือด​นั้น
  • เอเสเคียล 23:3 - พวกนาง​กลาย​เป็น​โสเภณี​อยู่​ใน​อียิปต์ ไป​ขายตัว​ตอน​ที่​พวกเขา​ยัง​เป็น​เด็ก​ใน​แผ่นดิน​นั้น ที่นั่น​พวกนาง​ยอม​ให้​ผู้ชาย​เคล้าคลึง​เต้านม และ​ลูบไล้​หน้าอก​อัน​แรกแย้ม​ของ​พวกนาง
  • เอเสเคียล 20:4 - “เจ้า​ลูก​มนุษย์ เจ้า​จะ​ดำเนิน​คดี​ต่อ​พวกเขา​หรือ เจ้า​จะ​ดำเนิน​คดี​ต่อ​พวกเขา​หรือ ถ้า​อย่างนั้น ชี้​ให้​เขา​เห็น​การ​กระทำ​อัน​น่า​ขยะแขยง​ของ​บรรพบุรุษ​ของ​พวกเขา​สิ
逐节对照交叉引用