逐节对照
- New International Reader's Version - I gave this land to your people who lived long ago. I will not make the Israelites wander away from it again. But they must be careful to do everything I commanded them. They must obey the whole Law that my servant Moses gave them.”
- 新标点和合本 - 以色列人若谨守遵行我一切所吩咐他们的和我仆人摩西所吩咐他们的一切律法,我就不再使他们挪移离开我所赐给他们列祖之地。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 只要以色列人谨守遵行我一切所吩咐的和我仆人摩西所吩咐的一切律法,我就不再使他们的脚挪移,离开我所赐给他们列祖之地。”
- 和合本2010(神版-简体) - 只要以色列人谨守遵行我一切所吩咐的和我仆人摩西所吩咐的一切律法,我就不再使他们的脚挪移,离开我所赐给他们列祖之地。”
- 当代译本 - 只要以色列人谨遵我对他们的一切吩咐和我仆人摩西交给他们的律法,我就不再把他们从我赐给他们祖先的土地上赶走。”
- 圣经新译本 - 只要以色列人谨守遵行我吩咐他们的一切,就是我的仆人摩西吩咐他们的一切律法,我必不会再使他们的脚离开我赐给他们祖先的土地,流离飘荡。”
- 中文标准译本 - 只要他们谨守遵行我所吩咐他们的一切,遵行我的仆人摩西所吩咐他们的一切律法,我就不再使以色列的脚流荡,离开我所赐给他们祖先的这地。”
- 现代标点和合本 - 以色列人若谨守遵行我一切所吩咐他们的和我仆人摩西所吩咐他们的一切律法,我就不再使他们挪移,离开我所赐给他们列祖之地。”
- 和合本(拼音版) - 以色列人若谨守遵行我一切所吩咐他们的和我仆人摩西所吩咐他们的一切律法,我就不再使他们挪移,离开我所赐给他们列祖之地。”
- New International Version - I will not again make the feet of the Israelites wander from the land I gave their ancestors, if only they will be careful to do everything I commanded them and will keep the whole Law that my servant Moses gave them.”
- English Standard Version - And I will not cause the feet of Israel to wander anymore out of the land that I gave to their fathers, if only they will be careful to do according to all that I have commanded them, and according to all the Law that my servant Moses commanded them.”
- New Living Translation - If the Israelites will be careful to obey my commands—all the laws my servant Moses gave them—I will not send them into exile from this land that I gave their ancestors.”
- Christian Standard Bible - I will never again cause the feet of the Israelites to wander from the land I gave to their ancestors if only they will be careful to do all I have commanded them — the whole law that my servant Moses commanded them.”
- New American Standard Bible - And I will not make the feet of Israel wander anymore from the land which I gave their fathers, if only they will take care to act in accordance with everything that I have commanded them, and with all the Law that My servant Moses commanded them.”
- New King James Version - and I will not make the feet of Israel wander anymore from the land which I gave their fathers—only if they are careful to do according to all that I have commanded them, and according to all the law that My servant Moses commanded them.”
- Amplified Bible - And I will not make the feet of Israel wander anymore from the land which I gave their fathers, if only they will be careful to act in accordance with everything that I have commanded them, and with all the law that My servant Moses commanded them.”
- American Standard Version - neither will I cause the feet of Israel to wander any more out of the land which I gave their fathers, if only they will observe to do according to all that I have commanded them, and according to all the law that my servant Moses commanded them.
- King James Version - Neither will I make the feet of Israel move any more out of the land which I gave their fathers; only if they will observe to do according to all that I have commanded them, and according to all the law that my servant Moses commanded them.
- New English Translation - I will not make Israel again leave the land I gave to their ancestors, provided that they carefully obey all I commanded them, the whole law my servant Moses ordered them to obey.”
- World English Bible - I will not cause the feet of Israel to wander any more out of the land which I gave their fathers, if only they will observe to do according to all that I have commanded them, and according to all the law that my servant Moses commanded them.”
- 新標點和合本 - 以色列人若謹守遵行我一切所吩咐他們的和我僕人摩西所吩咐他們的一切律法,我就不再使他們挪移離開我所賜給他們列祖之地。」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 只要以色列人謹守遵行我一切所吩咐的和我僕人摩西所吩咐的一切律法,我就不再使他們的腳挪移,離開我所賜給他們列祖之地。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 只要以色列人謹守遵行我一切所吩咐的和我僕人摩西所吩咐的一切律法,我就不再使他們的腳挪移,離開我所賜給他們列祖之地。」
- 當代譯本 - 只要以色列人謹遵我對他們的一切吩咐和我僕人摩西交給他們的律法,我就不再把他們從我賜給他們祖先的土地上趕走。」
- 聖經新譯本 - 只要以色列人謹守遵行我吩咐他們的一切,就是我的僕人摩西吩咐他們的一切律法,我必不會再使他們的腳離開我賜給他們祖先的土地,流離飄蕩。”
- 呂振中譯本 - 只要 以色列 人謹慎遵行、照我所吩咐他們的一切事、和我僕人 摩西 所吩咐他們 守 的一切律法,那麼我就不再使 以色列 人的腳流離飄蕩、離開我所賜給他們列祖的土地。』
- 中文標準譯本 - 只要他們謹守遵行我所吩咐他們的一切,遵行我的僕人摩西所吩咐他們的一切律法,我就不再使以色列的腳流蕩,離開我所賜給他們祖先的這地。」
- 現代標點和合本 - 以色列人若謹守遵行我一切所吩咐他們的和我僕人摩西所吩咐他們的一切律法,我就不再使他們挪移,離開我所賜給他們列祖之地。」
- 文理和合譯本 - 如以色列人謹守遵行我命、及我僕摩西所命之法律、則我不復使之流離、去我賜其列祖之地、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 如 以色列 人謹守遵行凡我所命之者、及我僕 摩西 所命之一切律法、則我不復使之遷移、 遷移原文作移足 離我所賜其列祖之地、
- Nueva Versión Internacional - Nunca más dejaré que los israelitas anden perdidos fuera de la tierra que les di a sus antepasados, siempre y cuando tengan cuidado de cumplir todo lo que yo les he ordenado, es decir, toda la ley que les dio mi siervo Moisés».
- 현대인의 성경 - 만일 이스라엘 백성이 나의 모든 명령에 순종하고 내 종 모세를 통하여 그들에게 준 모든 법을 지키면 내가 다시는 그들의 조상들에게 준 이 땅에서 그들을 쫓아내지 않을 것이다.”
- Новый Русский Перевод - Я не дам впредь ногам израильтян выйти из той земли, которую Я дал их отцам, если только они будут исполнять все, что Я повелел им, и соблюдать Закон, который дал им Мой слуга Моисей».
- Восточный перевод - Я не дам впредь ногам исраильтян выйти из той земли, которую Я дал их предкам, если только они будут исполнять всё, что Я повелел им, и соблюдать Закон, который дал им Мой раб Муса».
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я не дам впредь ногам исраильтян выйти из той земли, которую Я дал их предкам, если только они будут исполнять всё, что Я повелел им, и соблюдать Закон, который дал им Мой раб Муса».
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я не дам впредь ногам исроильтян выйти из той земли, которую Я дал их предкам, если только они будут исполнять всё, что Я повелел им, и соблюдать Закон, который дал им Мой раб Мусо».
- La Bible du Semeur 2015 - Si les Israélites s’appliquent à obéir à tout ce que je leur ai commandé, à toute la Loi que leur a communiquée mon serviteur Moïse, je ne les ferai plus errer loin du pays que j’ai donné à leurs ancêtres.
- リビングバイブル - もしイスラエルの民が、わたしがモーセを通して与えておいた命令に従うなら、もう二度と彼らを父祖の地から追い出さない。」
- Nova Versão Internacional - Não farei os pés dos israelitas andarem errantes novamente, longe da terra que dei aos seus antepassados, se tão somente tiverem o cuidado de fazer tudo o que lhes ordenei e de obedecer a toda a Lei que meu servo Moisés lhes deu”.
- Hoffnung für alle - Ich will die Israeliten nicht mehr aus dem Land vertreiben, das ich ihren Vorfahren gegeben habe, wenn sie nur auf mich hören und die Gebote befolgen, die mein Diener Mose ihnen gegeben hat.«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu người Ít-ra-ên tuân theo lệnh Ta, tức các luật lệ Môi-se, đầy tớ Ta đã truyền cho họ, thì Ta sẽ không bắt họ phải bị lưu lạc nữa.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอเพียงแต่ชนอิสราเอลใส่ใจปฏิบัติตามคำสั่งของเราและบทบัญญัติทั้งปวงซึ่งโมเสสผู้รับใช้ของเราให้ไว้ เราก็จะไม่ทำให้พวกเขาต้องระเห็จจากดินแดนที่เรายกให้บรรพบุรุษของพวกเขาอีกเลย”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และเราจะไม่ทำให้เท้าของอิสราเอลต้องพเนจรออกไปจากแผ่นดินที่เรามอบให้แก่บรรพบุรุษของพวกเขาอีกต่อไป เพียงแต่ให้พวกเขาระมัดระวังปฏิบัติตามทุกสิ่งที่เราบัญชาพวกเขาไว้แล้ว และตามกฎบัญญัติที่โมเสสผู้รับใช้ของเราบัญชาพวกเขา”
交叉引用
- Deuteronomy 28:1 - Make sure you obey the Lord your God completely. Be careful to obey all his commands. I’m giving them to you today. If you do these things, the Lord will honor you more than all the other nations on earth.
- Deuteronomy 28:2 - If you obey the Lord your God, here are the blessings that will come to you and remain with you.
- Deuteronomy 28:3 - You will be blessed in the cities. You will be blessed out in the country.
- Deuteronomy 28:4 - Your children will be blessed. Your crops will be blessed. The young animals among your livestock will be blessed. That includes your calves and lambs.
- Deuteronomy 28:5 - Your baskets and bread pans will be blessed.
- Deuteronomy 28:6 - You will be blessed no matter where you go.
- Deuteronomy 28:7 - Enemies will rise up against you. But the Lord will help you win the battle over them. They will come at you from one direction. But they’ll run away from you in every direction.
- Deuteronomy 28:8 - The Lord your God will bless your barns with plenty of grain and other food. He will bless everything you do. He’ll bless you in the land he’s giving you.
- Deuteronomy 28:9 - The Lord your God will make you his holy people. He will set you apart for himself. He promised to do this. He promised to do it if you would keep his commands and live exactly as he wants you to live.
- Deuteronomy 28:10 - All the nations on earth will see that you belong to the Lord. And they will be afraid of you.
- Deuteronomy 28:11 - The Lord will give you more than you need. You will have many children. Your livestock will have many little ones. Your crops will do very well. All of that will happen in the land he promised to give you. He promised this to your people of long ago.
- Deuteronomy 28:12 - The Lord will open up the heavens. That’s where he stores his riches. He will send rain on your land at just the right time. He’ll bless everything you do. You will lend money to many nations. But you won’t have to borrow from any of them.
- Deuteronomy 28:13 - The Lord your God will make you leaders, not followers. Pay attention to his commands that I’m giving you today. Be careful to obey them. Then you will always be on top. You will never be on the bottom.
- Deuteronomy 28:14 - Don’t turn away from any of the commands I’m giving you today. Don’t turn to the right or the left. Don’t follow other gods. Don’t worship them.
- Ezekiel 33:25 - So tell them, ‘The Lord and King says, “You eat meat that still has blood in it. You worship your statues of gods. You commit murder. So should you still possess the land?
- Ezekiel 33:26 - You depend on your swords. You do things I hate. Each one of you sleeps with your neighbor’s wife. So should you still possess the land?” ’
- Ezekiel 33:27 - “Tell them, ‘Here is what the Lord and King says. “The people who are left in those broken-down buildings will be killed by swords. Wild animals will eat up those who are out in the country. Those who are in caves and other safe places will die of a plague. And that is just as sure as I am alive.
- Ezekiel 33:28 - I will turn the land into a dry and empty desert. The strength Jerusalem is so proud of will come to an end. The mountains of Israel will be deserted. No one will travel across them.
- Ezekiel 33:29 - So I will turn the land into a dry and empty desert. I will punish my people because of all the evil things they have done. I hate those things. Then they will know that I am the Lord.” ’
- Jeremiah 7:23 - I also gave them another command. I said, ‘Obey me. Then I will be your God. And you will be my people. Live the way I command you to live. Then things will go well with you.’
- Ezekiel 22:2 - “Son of man, are you going to judge Jerusalem? Will you judge this city that has so many murderers in it? Then tell its people they have done many evil things. I hate those things.
- Ezekiel 22:3 - Tell them, ‘The Lord and King says, “Your city brings death on itself. You spill blood inside its walls. You make yourselves ‘unclean’ by making statues of gods.
- Ezekiel 22:4 - You are guilty of spilling blood. Your statues have made you ‘unclean.’ You have brought your days to a close. The end of your years has come. So the nations will make fun of you. All the countries will laugh at you.
- Ezekiel 22:5 - Those who are near you will tell jokes about you. So will those who are far away. Trouble fills the streets of your sinful city.
- Ezekiel 22:6 - “ ‘ “The princes of Israel are in your city. All of them use their power to spill blood.
- Ezekiel 22:7 - They have made fun of fathers and mothers alike. They have crushed outsiders. They have treated badly the children whose fathers have died. They have done the same thing to widows.
- Ezekiel 22:8 - You have looked down on the holy things that were set apart to me. You have misused my Sabbath days.
- Ezekiel 22:9 - You have spread lies about others so you can spill someone’s blood. You eat at the mountain temples. You commit impure acts.
- Ezekiel 22:10 - You bring shame on your fathers by having sex with their wives. You have sex with women during their monthly period. That is when they are ‘unclean.’
- Ezekiel 22:11 - One of you has sex with another man’s wife. I hate that sin. Another brings shame on his daughter-in-law by having sex with her. Still another has sex with his sister, even though she is his own father’s daughter.
- Ezekiel 22:12 - You accept money from people who want special favors. You do this to spill someone’s blood. You charge interest to poor people when you lend them money. You make money from them. You get rich by cheating your neighbors. And you have forgotten me,” announces the Lord and King.
- Ezekiel 22:13 - “ ‘ “I will clap my hands because I am so angry. You got rich by cheating others. You spilled blood inside the walls of your city.
- Ezekiel 22:14 - Will you be brave on the day I deal with you? Will you be strong at that time? I have spoken. I will do this. I am the Lord.
- Ezekiel 22:15 - I will scatter you among the nations. I will send you to other countries. I will put an end to your ‘uncleanness.’
- Ezekiel 22:16 - You will be ‘unclean’ in the sight of the nations. Then you will know that I am the Lord.” ’ ”
- Psalm 81:11 - “But my people wouldn’t listen to me. Israel wouldn’t obey me.
- Psalm 81:12 - So I let them go their own stubborn way. I let them follow their own sinful plans.
- Psalm 81:13 - “I wish my people would listen to me! I wish Israel would live as I want them to live!
- Psalm 81:14 - Then I would quickly bring their enemies under control. I would use my power against their attackers.
- Psalm 81:15 - Those who hate me would bow down to me in fear. They would be punished forever.
- Psalm 81:16 - But you would be fed with the finest wheat. I would satisfy you with the sweetest honey.”
- Isaiah 1:19 - But you have to be willing to change and obey me. If you are, you will eat the good things that grow on the land.
- Psalm 37:3 - Trust in the Lord and do good. Then you will live in the land and enjoy its food.
- Leviticus 26:3 - “ ‘Follow my rules. Be careful to obey my commands.
- Leviticus 26:4 - Then I will send you rain at the right time. The ground will produce its crops. The trees will bear their fruit.
- Leviticus 26:5 - You will continue to harvest your grain until you gather your grapes. You will continue to gather your grapes until you plant your crops. You will have all you want to eat. And you will live in safety in your land.
- Leviticus 26:6 - “ ‘I will give you peace in the land. You will be able to sleep because no one will make you afraid. I will remove wild animals from the land. There will not be any war in your country.
- Leviticus 26:7 - You will hunt down your enemies. You will kill them with your swords.
- Leviticus 26:8 - Five of you will chase 100. And 100 of you will chase 10,000. You will kill your enemies with your swords.
- Leviticus 26:9 - “ ‘I will bless you. I will give you many children so that there will be many of you. And I will be faithful to the covenant I made with you.
- Leviticus 26:10 - You will still be eating last year’s crops when you will have to make room for new crops.
- Leviticus 26:11 - I will live among you. I will not turn away from you.
- Leviticus 26:12 - I will walk among you. I will be your God. And you will be my people.
- Leviticus 26:13 - I am the Lord your God. I brought you out of Egypt. I did not want you to be slaves in Egypt anymore. I threw off your heavy load. I helped you walk with your heads held high.
- 1 Chronicles 17:9 - I will provide a place where my people Israel can live. I will plant them in the land. Then they will have a home of their own. They will not be bothered anymore. Sinful people will no longer crush them, as they did at first.
- Joshua 23:11 - So be very careful to love the Lord your God.
- Joshua 23:12 - “But suppose you turn away from him. You mix with the people who are left alive in the nations that remain among you. Later, you and they get married to each other. And you do other kinds of things with them.
- Joshua 23:13 - Then you can be sure of what the Lord your God will do. He won’t drive out those nations to make room for you anymore. Instead, they will become traps and snares for you. They will be like whips on your backs. They will be like thorns in your eyes. All that will continue until you are destroyed. It will continue until you are removed from this good land. It’s the land the Lord your God has given you.
- 2 Chronicles 33:8 - I gave this land to your people who lived long ago. I will not make the Israelites leave it again. But they must be careful to do everything I commanded them. They must follow all the laws, directions, and rules I gave them through Moses.”
- Jeremiah 17:20 - Say, ‘Listen to the Lord’s message, you kings of Judah and all you people of Judah and Jerusalem. You always come through these gates.
- Jeremiah 17:21 - The Lord says, “Make sure you do not carry a load on the Sabbath day. Do not bring it through the gates of Jerusalem.
- Jeremiah 17:22 - Do not bring a load out of your houses on the Sabbath day. Do not do any work on that day. Instead, keep the Sabbath day holy. Do as I commanded your people of long ago.
- Jeremiah 17:23 - But they did not listen. They did not pay any attention to me. They were stubborn. They would not listen or pay attention when I corrected them.
- Jeremiah 17:24 - Be careful to obey me,” announces the Lord. “Do not bring a load through the gates of this city on the Sabbath day. Instead, keep the Sabbath day holy. Do not do any work on it.
- Jeremiah 17:25 - Then kings who sit on David’s throne will come through the gates of this city. They and their officials will come riding in chariots and on horses. The people of Judah and Jerusalem will come along with them. And this city will always have people living in it.
- Jeremiah 17:26 - Some will come from the towns of Judah. And some will come in from the villages around Jerusalem. Others will come from the territory of Benjamin. And others will come in from the western hills. Still others will come from the central hill country and the Negev Desert. All of them will bring burnt offerings and sacrifices. They will come bringing grain offerings, incense and thank offerings. They will take all these offerings to my house.
- Jeremiah 17:27 - But what if you do not obey me? Suppose you do not keep the Sabbath day holy. And suppose you carry a load through the gates of Jerusalem on the Sabbath day. Then I will start a fire that can’t be put out. It will begin at the gates of Jerusalem. It will destroy its mighty towers.” ’ ”
- 2 Kings 18:11 - The king of Assyria took the people of Israel away from their own land. He sent them off to Assyria. He made some of them live in Halah. He made others live in Gozan on the Habor River. And he made others live in the towns of the Medes.
- 2 Kings 18:12 - These things happened because the Israelites hadn’t obeyed the Lord their God. They had broken the covenant he had made with them. They had refused to do everything Moses, the servant of the Lord, had commanded. They hadn’t paid any attention to those commands. They hadn’t obeyed them.
- Jeremiah 7:3 - The God of Israel is speaking to you. He is the Lord who rules over all. He says, “Change the way you live and act. Then I will let you live in this place.
- Jeremiah 7:4 - Do not trust in lies. Do not say, ‘This is the temple of the Lord! This is the temple of the Lord! This is the temple of the Lord!’
- Jeremiah 7:5 - You must really change the way you live and act. Treat one another fairly.
- Jeremiah 7:6 - Do not treat outsiders or widows badly in this place. Do not take advantage of children whose fathers have died. Do not kill those who are not guilty of doing anything wrong. Do not worship other gods. That will only bring harm to you.
- Jeremiah 7:7 - If you obey me, I will let you live in this place. It is the land I gave your people of long ago. It was promised to them for ever and ever.
- Deuteronomy 5:28 - The Lord heard you when you spoke to me. He said to me, “I have heard what these people said to you. Everything they said was good.
- Deuteronomy 5:29 - But I wish they would always have respect for me in their hearts. I wish they would always obey all my commands. Then things would go well with them and their children forever.
- 2 Samuel 7:10 - I will provide a place where my people Israel can live. I will plant them in the land. Then they will have a home of their own. They will not be bothered anymore. Evil people will no longer crush them, as they did at first.