逐节对照
- 呂振中譯本 - 約西亞 登極的時候只有八歲:他在 耶路撒冷 作王三十一年。他母親名叫 耶底大 ,是 波斯加 人 亞大雅 的女兒。
- 新标点和合本 - 约西亚登基的时候年八岁,在耶路撒冷作王三十一年。他母亲名叫耶底大,是波斯加人亚大雅的女儿。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 约西亚登基的时候年八岁,在耶路撒冷作王三十一年。他母亲名叫耶底大,是波斯加人亚大雅的女儿。
- 和合本2010(神版-简体) - 约西亚登基的时候年八岁,在耶路撒冷作王三十一年。他母亲名叫耶底大,是波斯加人亚大雅的女儿。
- 当代译本 - 约西亚八岁登基,在耶路撒冷执政三十一年。他母亲叫耶底大,是波斯加人亚大雅的女儿。
- 圣经新译本 - 约西亚登基的时候只有八岁。他在耶路撒冷作王共三十一年。他母亲名叫耶底大,是亚大雅的女儿,来自波斯加。
- 中文标准译本 - 约西亚作王的时候八岁,在耶路撒冷统治了三十一年。他的母亲名叫耶迪达,是亚达雅的女儿,来自波斯加。
- 现代标点和合本 - 约西亚登基的时候年八岁,在耶路撒冷做王三十一年。他母亲名叫耶底大,是波斯加人亚大雅的女儿。
- 和合本(拼音版) - 约西亚登基的时候年八岁,在耶路撒冷作王三十一年。他母亲名叫耶底大,是波斯加人亚大雅的女儿。
- New International Version - Josiah was eight years old when he became king, and he reigned in Jerusalem thirty-one years. His mother’s name was Jedidah daughter of Adaiah; she was from Bozkath.
- New International Reader's Version - Josiah was eight years old when he became king. He ruled in Jerusalem for 31 years. His mother’s name was Jedidah. She was the daughter of Adaiah. She was from Bozkath.
- English Standard Version - Josiah was eight years old when he began to reign, and he reigned thirty-one years in Jerusalem. His mother’s name was Jedidah the daughter of Adaiah of Bozkath.
- New Living Translation - Josiah was eight years old when he became king, and he reigned in Jerusalem thirty-one years. His mother was Jedidah, the daughter of Adaiah from Bozkath.
- The Message - Josiah was eight years old when he became king. He ruled for thirty-one years in Jerusalem. His mother’s name was Jedidah daughter of Adaiah; she was from Bozkath. He lived the way God wanted. He kept straight on the path blazed by his ancestor David, not one step to either left or right.
- Christian Standard Bible - Josiah was eight years old when he became king, and he reigned thirty-one years in Jerusalem. His mother’s name was Jedidah the daughter of Adaiah; she was from Bozkath.
- New American Standard Bible - Josiah was eight years old when he became king, and he reigned for thirty-one years in Jerusalem; and his mother’s name was Jedidah the daughter of Adaiah of Bozkath.
- New King James Version - Josiah was eight years old when he became king, and he reigned thirty-one years in Jerusalem. His mother’s name was Jedidah the daughter of Adaiah of Bozkath.
- Amplified Bible - Josiah was eight years old when he became king, and reigned for thirty-one years in Jerusalem. His mother’s name was Jedidah daughter of Adaiah of Bozkath.
- American Standard Version - Josiah was eight years old when he began to reign; and he reigned thirty and one years in Jerusalem: and his mother’s name was Jedidah the daughter of Adaiah of Bozkath.
- King James Version - Josiah was eight years old when he began to reign, and he reigned thirty and one years in Jerusalem. And his mother's name was Jedidah, the daughter of Adaiah of Bozkath.
- New English Translation - Josiah was eight years old when he became king, and he reigned for thirty-one years in Jerusalem. His mother was Jedidah, daughter of Adaiah, from Bozkath.
- World English Bible - Josiah was eight years old when he began to reign, and he reigned thirty-one years in Jerusalem. His mother’s name was Jedidah the daughter of Adaiah of Bozkath.
- 新標點和合本 - 約西亞登基的時候年八歲,在耶路撒冷作王三十一年。他母親名叫耶底大,是波斯加人亞大雅的女兒。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 約西亞登基的時候年八歲,在耶路撒冷作王三十一年。他母親名叫耶底大,是波斯加人亞大雅的女兒。
- 和合本2010(神版-繁體) - 約西亞登基的時候年八歲,在耶路撒冷作王三十一年。他母親名叫耶底大,是波斯加人亞大雅的女兒。
- 當代譯本 - 約西亞八歲登基,在耶路撒冷執政三十一年。他母親叫耶底大,是波斯加人亞大雅的女兒。
- 聖經新譯本 - 約西亞登基的時候只有八歲。他在耶路撒冷作王共三十一年。他母親名叫耶底大,是亞大雅的女兒,來自波斯加。
- 中文標準譯本 - 約西亞作王的時候八歲,在耶路撒冷統治了三十一年。他的母親名叫耶迪達,是亞達雅的女兒,來自波斯加。
- 現代標點和合本 - 約西亞登基的時候年八歲,在耶路撒冷做王三十一年。他母親名叫耶底大,是波斯加人亞大雅的女兒。
- 文理和合譯本 - 約西亞即位時、年八齡、在耶路撒冷為王、歷三十一年、其母名耶底大、波斯加人亞大雅女也、
- 文理委辦譯本 - 約西亞乃不甲人亞太雅女耶底大所出、年僅八齡、在耶路撒冷為王、凡歷三十一年、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 約西亞 即位時、年八歲、都 耶路撒冷 、在位三十一年、其母乃 波斯加 人 亞大雅 女、名 耶底大 、
- Nueva Versión Internacional - Josías tenía ocho años cuando ascendió al trono, y reinó en Jerusalén treinta y un años. Su madre era Jedidá hija de Adaías, oriunda de Boscat.
- 현대인의 성경 - 요시야는 8세에 왕위에 올라 예루살렘에서 31년을 통치하였다. 그리 고 그의 어머니는 보스갓 사람인 아다야 의 딸 여디다였다.
- Новый Русский Перевод - Иосии было восемь лет, когда он стал царем, и правил он в Иерусалиме тридцать один год. Его мать звали Иедида, она была дочерью Адаи, родом из Боцката.
- Восточный перевод - Иосии было восемь лет, когда он стал царём, и правил он в Иерусалиме тридцать один год. Его мать звали Иедида, она была дочерью Адаи, родом из Боцката.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Иосии было восемь лет, когда он стал царём, и правил он в Иерусалиме тридцать один год. Его мать звали Иедида, она была дочерью Адаи, родом из Боцката.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Иосии было восемь лет, когда он стал царём, и правил он в Иерусалиме тридцать один год. Его мать звали Иедида, она была дочерью Адаи, родом из Боцката.
- La Bible du Semeur 2015 - Josias avait huit ans à son avènement et il régna trente et un ans à Jérusalem . Sa mère s’appelait Yedida, elle était fille d’Adaya de Botsqath.
- リビングバイブル - ユダの新しい王ヨシヤは八歳で即位し、エルサレムで三十一年間治めました。母はボツカテ出身のアダヤの娘エディダで、彼は主の目にかなうことを行い、先祖ダビデにならって完全に主に従いました。
- Nova Versão Internacional - Josias tinha oito anos de idade quando começou a reinar e reinou trinta e um anos em Jerusalém. O nome de sua mãe era Jedida, filha de Adaías; ela era de Bozcate.
- Hoffnung für alle - Josia wurde mit 8 Jahren König und regierte 31 Jahre in Jerusalem. Seine Mutter hieß Jedida und war eine Tochter von Adaja aus Bozkat.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Lúc lên làm vua, Giô-si-a chỉ mới tám tuổi, và làm vua ba mươi mốt năm tại Giê-ru-sa-lem. Mẹ Giô-si-a là Giê-đi-đa, con của A-đa-gia ở Bốt-cát.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อโยสิยาห์ขึ้นเป็นกษัตริย์ พระองค์ทรงมีพระชนมายุแปดพรรษา ทรงครองราชย์อยู่ในกรุงเยรูซาเล็ม 31 ปี ราชมารดาคือเยดีดาห์ธิดาของอาดายาห์จากโบสคาท
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โยสิยาห์มีอายุ 8 ปีเมื่อเริ่มเป็นกษัตริย์ และท่านครองราชย์ 31 ปีในเยรูซาเล็ม มารดาของท่านชื่อเยดีดาห์บุตรหญิงของอาดายาห์แห่งโบสคาท
交叉引用
- 西番雅書 1:1 - 以下是 永恆主的話,就是當 猶大 王 亞們 的兒子 約西亞 執政 的日子傳與 希西家 的玄孫 亞瑪利雅 的曾孫 基大利 的孫子 古示 的兒子 西番雅 。
- 耶利米書 1:2 - 當 猶大 王 亞們 的兒子 約西亞 的日子,他執政的十三年那時候,永恆主的話傳與 耶利米 。
- 傳道書 10:16 - 國家呀,你的王若是個孩童 , 你的大臣 若 早晨喫 喝 宴樂, 你就有禍了!
- 以賽亞書 3:4 - 我必使孩童做他們的首領, 使反覆無常 的人 管轄他們。
- 列王紀上 13:2 - 神人憑着永恆主的話攻擊那祭壇而喊叫、說:『壇哪,壇哪,永恆主這麼說:「 大衛 王室必生個兒子、名叫 約西亞 ;他必將邱壇的祭司、就是在你上面燻祭的、宰殺在你上面;人必將人的骨頭燒在你上面。」』
- 詩篇 8:2 - 你因你敵人的緣故、 從嬰兒和喫奶者口中建立了能力, 使仇敵和報仇者銷聲息跡。
- 馬太福音 1:10 - 希西家 生 瑪拿西 ; 瑪拿西 生 亞們 ; 亞們 生 約西亞 ;
- 列王紀下 21:1 - 瑪拿西 登極的時候十二歲;他在 耶路撒冷 作王五十五年。他母親名叫 協西巴 。
- 列王紀下 11:21 - 約阿施 登極的時候、才七歲。
- 歷代志下 34:1 - 約西亞 登極的時候只有八歲;他在 耶路撒冷 作王三十一年。
- 歷代志下 34:2 - 約西亞 行永恆主所看為對的事,走他祖 大衛 所走 的路,不偏於右,也 不偏 於左。
- 歷代志下 34:3 - 他在位第八年, 那時 還年幼,就開始尋求他祖 大衛 的上帝。第十二年他便開始潔淨 猶大 和 耶路撒冷 ,除去邱壇、 亞舍拉 神木、雕像、和鑄像。
- 歷代志下 34:4 - 眾人在他面前拆毁了 巴力 的祭壇,他砍下了壇上高高的香壇,又把 亞舍拉 神木、雕像和鑄像打碎成灰,撒在對這些偶像獻過祭的人的墳墓上 。
- 歷代志下 34:5 - 他又將 他們的 祭司的骸骨燒在他們的祭壇上,而潔淨了 猶大 和 耶路撒冷 。
- 歷代志下 34:6 - 又在 瑪拿西 、 以法蓮 、 西緬 、甚至 拿弗他利 各城、使他們四境的廟宇荒廢 。
- 歷代志下 34:7 - 他又拆毁了祭壇,把 亞舍拉 神木和雕像砸碎成灰,將 以色列 遍地所有的香壇都砍下來,然後回 耶路撒冷 去。
- 歷代志下 34:8 - 約西亞 在位的十八年、正在潔淨地方、 潔淨聖 殿之中、差遣 亞薩利雅 的兒子 沙番 、市長 瑪西雅 、 約哈斯 的兒子通知官 約亞 、去修理永恆主他的上帝的殿。
- 歷代志下 34:9 - 他們就去見大祭司 希勒家 ,將奉到上帝殿的銀子交給他;這銀子是把守門檻的 利未 人從 瑪拿西 以法蓮 、從 以色列 所有餘剩之民、從 猶大 和 便雅憫 眾人、以及 耶路撒冷 居民、手裏收集了來的。
- 歷代志下 34:10 - 他們也 將銀子 交給在永恆主殿裏監工的辦事人;在殿裏作辦事之工的人就把 銀子 拿出來、去繕補去修理 聖 殿;
- 歷代志下 34:11 - 拿 出來 交給木匠、石匠、去買鑿成的石頭、聯接的木料和棟梁來修補 猶大 諸王所讓毁壞的殿。
- 歷代志下 34:12 - 這些人作事忠實可靠。做監工來管理他們的是 利未 人 米拉利 的子孫 雅哈 跟 俄巴底 ;監管的是 哥轄 的子孫 撒迦利亞 和 米書蘭 ;還有 利未 人、一切精彈樂器的人、
- 歷代志下 34:13 - 管理重苦力,並監管料理各樣工程的一切辦事人: 利未 人中也有做書記、職員、和守門的。
- 歷代志下 34:14 - 他們將奉到永恆主之殿的銀子運出來的時候、祭司 希勒家 發現永恆主的律法書、由 摩西 經手 傳下來 的。
- 歷代志下 34:15 - 希勒家 應時對祕書 沙番 說:『我在永恆主殿裏發現了律法書』; 希勒家 就將書遞給 沙番 。
- 歷代志下 34:16 - 沙番 把書帶到王那裏,同時還向王回話說:『凡交在你僕人手中辦理的,他們都在辦理呢。
- 歷代志下 34:17 - 他們已將永恆主殿裏所有的銀子都倒出來,交給監工的人手裏,和作工的人的手裏了。』
- 歷代志下 34:18 - 祕書 沙番 又告訴說:『祭司 希勒家 還遞給我一卷書呢。』 沙番 就在王面前將內容唸出來。
- 歷代志下 34:19 - 王聽見《律法書》上的話,便撕裂衣服。
- 歷代志下 34:20 - 吩咐 希勒家 、和 沙番 的兒子 亞希甘 、 米迦 的兒子 亞比頓 、祕書 沙番 ,和王的臣僕 亞撒雅 ,說:
- 歷代志下 34:21 - 『你們去,為我、為 以色列 中和 猶大 中的餘民、將所發現這一卷書上的話尋問永恆主;因為永恆主的烈怒倒在我們身上來的很大; 這是 因為我們列祖沒有遵守永恆主的話,沒有照一切寫在這書上的去行的緣故。』
- 歷代志下 34:22 - 於是 希勒家 和王所 差遣 的 幾個人 去見女神言人 戶勒大 : 戶勒大 是那掌管禮服的 沙龍 的妻子; 沙龍 是 哈斯拉 的孫子 特瓦 的兒子; 戶勒大 住在 耶路撒冷 第二區;他們就這樣和她說。
- 歷代志下 34:23 - 她對他們說:『永恆主 以色列 的上帝這樣說:「你們要對那差遣你們來見我的人說:
- 歷代志下 34:24 - 永恆主這麼說:看吧,我必按照在 猶大 王面前所唸那卷書上所記的一切咒詛降災禍於這地和這地的居民。
- 歷代志下 34:25 - 因為他們離棄了我,向別的神燻祭 ,好用他們的手所作的一切事來惹我發怒,故此我的烈怒必倒在這地方上頭,總不熄滅。
- 歷代志下 34:26 - 至於那差遣了你們來尋問永恆主的那 猶大 王、你們要這樣對他說:永恆主 以色列 的上帝這麼說:論到你所聽見的話,
- 歷代志下 34:27 - 你一聽見永恆主 的話、指着這地方和這地方的居民 所說的 ,你的心便軟下來,你就在上帝面前自己謙卑;你既在我面前自己謙卑,又撕裂了衣服,又在我面前哭泣,因此我、我也垂聽 你的禱告 : 這是 永恆主發神諭說的。
- 歷代志下 34:28 - 看吧,我必將你收殮歸你列祖,使你安安然然被收殮入墳墓。我所要降於這地方和這地方居民的一切災禍、你也不至於親眼看到。」』 聽了所說的 ,他們就將這話回覆了王。
- 歷代志下 34:29 - 王差遣了人把 猶大 和 耶路撒冷 的眾長老聚集攏來。
- 歷代志下 34:30 - 王上永恆主的殿, 猶大 眾人和 耶路撒冷 的居民、祭司和 利未 人、以及眾民、無論大小 都上去 ;王就把永恆主殿裏所發現的《約書》一切的話都唸給他們聽。
- 歷代志下 34:31 - 王站在他的地位上,在永恆主面前立約,要全心全意地跟從永恆主,謹守他的誡命、法令、律例,實行所寫在這書上的約的話。
- 歷代志下 34:32 - 王又使所有在 耶路撒冷 和 便雅憫 的眾人都站着承認 這約 。於是 耶路撒冷 的居民都照他們列祖的上帝的約而行。
- 歷代志下 34:33 - 約西亞 從 以色列 人各地將一切可厭惡之像、盡都除掉,使所有在 以色列 的眾人都事奉、事奉永恆主他們的上帝。儘 約西亞 在世 的日子、他都跟從永恆主他們列祖的上帝,總不離開。
- 約書亞記 15:39 - 拉吉 、 波斯加 、 伊磯倫 、