2ki 23:7 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - โยสิยาห์​ยัง​ทำลาย​ที่​พัก​ทั้งหลาย​ของ​พวก​โสเภณี​ผู้ชาย​ซึ่ง​อยู่​ใน​วิหาร​ของ​พระยาห์เวห์ ซึ่ง​เป็น​ที่​เดียว​กับ​ที่​พวก​ผู้หญิง​ใช้​ทอ​ผ้า​ให้​กับ​พระ​แม่​อาเชราห์
  • 新标点和合本 - 又拆毁耶和华殿里娈童的屋子,就是妇女为亚舍拉织帐子的屋子,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他又拆毁耶和华殿里男的庙妓的屋子,就是妇女在那里为亚舍拉编织衣服的屋子。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他又拆毁耶和华殿里男的庙妓的屋子,就是妇女在那里为亚舍拉编织衣服的屋子。
  • 当代译本 - 他又拆毁耶和华的殿内男庙妓的房屋,就是妇女为亚舍拉编织帐幔的地方。
  • 圣经新译本 - 他拆毁在耶和华殿内男性庙妓的房屋,就是妇女为亚舍拉编织袍子的地方。
  • 中文标准译本 - 他拆毁了耶和华殿中男庙妓的房屋,那里也是妇女们为亚舍拉编织帐幔的地方。
  • 现代标点和合本 - 又拆毁耶和华殿里娈童的屋子,就是妇女为亚舍拉织帐子的屋子。
  • 和合本(拼音版) - 又拆毁耶和华殿里娈童的屋子,就是妇女为亚舍拉织帐子的屋子;
  • New International Version - He also tore down the quarters of the male shrine prostitutes that were in the temple of the Lord, the quarters where women did weaving for Asherah.
  • New International Reader's Version - He also tore down the rooms where the male temple prostitutes stayed. Those rooms were in the Lord’s temple. Women had made cloth for Asherah in them.
  • English Standard Version - And he broke down the houses of the male cult prostitutes who were in the house of the Lord, where the women wove hangings for the Asherah.
  • New Living Translation - He also tore down the living quarters of the male and female shrine prostitutes that were inside the Temple of the Lord, where the women wove coverings for the Asherah pole.
  • Christian Standard Bible - He also tore down the houses of the male cult prostitutes that were in the Lord’s temple, in which the women were weaving tapestries for Asherah.
  • New American Standard Bible - And he tore down the cubicles of the male cult prostitutes which were in the house of the Lord, where the women were weaving hangings for the Asherah.
  • New King James Version - Then he tore down the ritual booths of the perverted persons that were in the house of the Lord, where the women wove hangings for the wooden image.
  • Amplified Bible - And he tore down the houses of the [male] cult prostitutes, which were at the house (temple) of the Lord, where the women were weaving [tent] hangings for the Asherah [shrines].
  • American Standard Version - And he brake down the houses of the sodomites, that were in the house of Jehovah, where the women wove hangings for the Asherah.
  • King James Version - And he brake down the houses of the sodomites, that were by the house of the Lord, where the women wove hangings for the grove.
  • New English Translation - He tore down the quarters of the male cultic prostitutes in the Lord’s temple, where women were weaving shrines for Asherah.
  • World English Bible - He broke down the houses of the male shrine prostitutes that were in Yahweh’s house, where the women wove hangings for the Asherah.
  • 新標點和合本 - 又拆毀耶和華殿裏孌童的屋子,就是婦女為亞舍拉織帳子的屋子,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他又拆毀耶和華殿裏男的廟妓的屋子,就是婦女在那裏為亞舍拉編織衣服的屋子。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他又拆毀耶和華殿裏男的廟妓的屋子,就是婦女在那裏為亞舍拉編織衣服的屋子。
  • 當代譯本 - 他又拆毀耶和華的殿內男廟妓的房屋,就是婦女為亞舍拉編織帳幔的地方。
  • 聖經新譯本 - 他拆毀在耶和華殿內男性廟妓的房屋,就是婦女為亞舍拉編織袍子的地方。
  • 呂振中譯本 - 他又拆毁了永恆主殿院內男性廟倡的屋子、婦女們為 亞舍拉 女神編織神龕彩帳 的地方。
  • 中文標準譯本 - 他拆毀了耶和華殿中男廟妓的房屋,那裡也是婦女們為亞舍拉編織帳幔的地方。
  • 現代標點和合本 - 又拆毀耶和華殿裡孌童的屋子,就是婦女為亞舍拉織帳子的屋子。
  • 文理和合譯本 - 毀耶和華室中孌童之舍、即婦女織亞舍拉帷帳之所、
  • 文理委辦譯本 - 昔耶和華殿側、群女織亞大綠幕、旁有孌童之室、約西亞毀之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 昔主殿旁有屋、為頑童所居、亦為婦女織 亞舍拉 幕之所、 約西亞 拆之、
  • Nueva Versión Internacional - Además, derrumbó en el templo del Señor los cuartos dedicados a la prostitución sagrada, donde las mujeres tejían mantos para la diosa Aserá.
  • 현대인의 성경 - 그는 또 성전 안에 있는 남창들의 숙소를 헐어 버렸는데 이 곳은 여자들이 아세라 여신을 위해 휘장을 짜는 곳이기도 하였다.
  • Новый Русский Перевод - Еще он разрушил дома, которые находились при доме Господа, где жили храмовые блудники и где женщины ткали для Ашеры.
  • Восточный перевод - Ещё он разрушил дома, которые находились при храме Вечного, где жили храмовые блудники и где женщины ткали для Ашеры.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ещё он разрушил дома, которые находились при храме Вечного, где жили храмовые блудники и где женщины ткали для Ашеры.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ещё он разрушил дома, которые находились при храме Вечного, где жили храмовые блудники и где женщины ткали для Ашеры.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le roi fit démolir les maisons des prostitués sacrés qui se trouvaient dans le temple de l’Eternel, et où les femmes tissaient des robes pour Ashéra.
  • リビングバイブル - さらに、神殿の回りにあった男娼の家も取り壊しました。それらの家で、女たちがアシェラ像のために布を織っていたからです。
  • Nova Versão Internacional - Também derrubou as acomodações dos prostitutos cultuais, que ficavam no templo do Senhor, onde as mulheres teciam para Aserá.
  • Hoffnung für alle - Auch die Häuser direkt beim Tempel, wo die Männer wohnten, die der Tempelprostitution nachgingen, ließ er niederreißen. Dort hatten die Frauen Gewänder für die Göttin Aschera gewebt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Giô-si-a phá các nhà chứa mãi dâm nam và nữ trong khuôn viên Đền Thờ Chúa Hằng Hữu, là nơi các phụ nữ đã dệt áo cho thần A-sê-ra.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทั้งทรงรื้อสำนักบูชาต่างๆ ของโสเภณีชายในพระวิหารขององค์พระผู้เป็นเจ้า และของบรรดาหญิงทอผ้าสำหรับเจ้าแม่อาเชราห์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​ท่าน​พัง​ห้อง​พัก​ของ​ชาย​แพศยา​ที่​อยู่​ใน​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ซึ่ง​เป็น​ที่​ที่​พวก​ผู้​หญิง​ได้​ทอ​ผ้า​เพื่อ​แขวน​ประดับ​ให้​เทวรูป​อาเชราห์
  • Thai KJV - และพระองค์ทรงทำลายเรือนกะเทย ซึ่งอยู่ข้างพระนิเวศของพระเยโฮวาห์เสีย เป็นที่ที่ผู้หญิงทอม่านสำหรับเสารูปเคารพ
交叉引用
  • โฮเชยา 2:13 - พระยาห์เวห์​พูดว่า “เรา​จะ​ลงโทษ​นาง สำหรับ​งาน​เทศกาล​ทั้งหลาย​ของนาง ตอนที่​นาง​เผา​เครื่อง​บูชา​ให้​กับ​พระบาอัล นาง​แต่งตัว สวมใส่​แหวน​และ​เครื่อง​ประดับ และ​ไป​ตามหา​พวก​คนรัก​ของนาง และ​นาง​ก็​ลืม​เรา​เสียสนิท
  • เอเสเคียล 8:14 - พระองค์​จึง​นำ​ผม​ไป​ที่​ทางเข้า​วิหาร​ของ​พระยาห์เวห์ ประตู​นี้​ตั้ง​อยู่​ทาง​ทิศ​เหนือ ผม​เห็น​พวก​ผู้หญิง​กำลัง​นั่ง​ร้องไห้​คร่ำครวญ​ให้​กับ​พระทัมมุส อยู่​ที่นั่น
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 22:46 - เขา​กำจัด​พวก​ผู้ชาย​ขายตัว​ที่​อยู่​ตาม​ศาลเจ้า พวก​ที่​ยัง​หลงเหลือ​อยู่​จาก​สมัย​ของ​อาสา​พ่อ​ของเขา ให้​หมด​ไป​จาก​แผ่นดิน
  • โรม 1:26 - ดังนั้น​พระเจ้า​จึง​ปล่อย​ให้​พวก​เขา​ตก​อยู่​ภายใต้​กิเลสตัณหา​อัน​น่า​ละอาย พวก​ผู้หญิง​แทน​ที่​จะ​มี​เพศ​สัมพันธ์​ตาม​ธรรมชาติ​แต่​กลับ​ทำ​ให้​มัน​ผิด​ธรรมชาติ​ไป
  • โรม 1:27 - ส่วน​พวก​ผู้ชาย​ก็​เหมือน​กัน แทน​ที่​จะ​มี​เพศ​สัมพันธ์​กับ​ผู้หญิง​ตาม​ธรรมชาติ กลับ​ไป​เผาผลาญ​ไฟ​ราคะ​ด้วย​กัน​เอง ผู้ชาย​กับ​ผู้ชาย​ทำ​สิ่ง​ที่​น่า​รังเกียจ​ต่อ​กัน นี่แหละ​เป็น​ผล​กรรม​ที่​พวก​เขา​ได้รับ​เพราะ​ทิ้ง​ความจริง​ไป
  • ปฐมกาล 19:4 - ก่อน​ที่​พวกเขา​จะ​เข้านอน ผู้ชาย​ชาว​เมือง​โสโดม มี​ทั้ง​หนุ่ม​และ​แก่ ทั้งเมือง​ได้​มา​ยืน​ล้อมรอบ​บ้าน​โลท
  • ปฐมกาล 19:5 - พวกเขา​เรียก​โลท​ออก​มา​ถาม​ว่า “ชาย​ที่​มา​หา​เจ้า​คืนนี้​อยู่​ที่ไหน พา​พวกเขา​ออก​มา​ให้​พวกเรา​สมสู่​หน่อย”
  • 2 พงศาวดาร 34:33 - โยสิยาห์​ยก​เอา​พวก​รูป​เคารพ​ที่​น่า​ขยะแขยง​ออก​ไป​จาก​เขตแดน​ทั้งหมด​ที่​เป็น​ของ​ชนชาติ​อิสราเอล และ​เขา​ก็​ให้​ทุกคน​ที่​อยู่​ใน​อิสราเอล​รับใช้​พระยาห์เวห์​พระเจ้า​ของ​พวกเขา ตราบเท่า​ที่​กษัตริย์​โยสิยาห์​ยัง​มี​ชีวิตอยู่ พวกเขา​ไม่​ได้​หันเห​ไป​จาก​การ​ติดตาม​พระยาห์เวห์​พระเจ้า​ของ​บรรพบุรุษ​ของ​พวกเขา
  • อพยพ 35:25 - ผู้หญิง​ที่​มี​ความ​สามารถ​ใน​การ​ปั่นด้าย​ด้วยมือ ก็​เอา​ด้าย​ที่​ปั่น​มา​ให้ ทั้ง​ด้าย​สี​น้ำเงิน สีม่วง สี​แดงเข้ม​และ​ผ้าลินิน​อย่างดี
  • อพยพ 35:26 - พวก​ผู้หญิง​ที่​มีใจ​อยาก​จะ​ช่วย และ​มี​ความ​สามารถ​ใน​การ​ปั่น​ขนแพะ​ก็​มา​ช่วย
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 14:24 - ยัง​มี​พวก​ผู้ชาย​ขายตัว​ตาม​พวก​ศาลเจ้า​ใน​แผ่นดินนั้นด้วย ประชาชน​ต่าง​ทำตาม​เรื่อง​น่าสะอิด​สะเอียน​ทั้งหลาย​ของ​ชนชาติ​เหล่านั้น ที่​พระยาห์เวห์​เคย​ขับไล่​ออก​ไป​ต่อหน้า​ชาวอิสราเอล
  • เอเสเคียล 16:16 - แล้ว​เจ้า​ก็​เอา​เสื้อผ้า​ของเจ้า​ที่​เรา​ให้ มา​ตกแต่ง​ศาลเจ้า​ต่างๆ​ของเจ้า และ​ทำ​ตัว​เป็น​โสเภณี เจ้า​ตกแต่ง​สถานที่​นั้น​ยิ่งกว่า​ที่​เคย​มี​ใคร​ตกแต่ง​มัน​มาก่อน
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 15:12 - เขา​ขับ​ไล่​พวก​ผู้ชาย​ขายตัว ตาม​ศาลเจ้า​ออก​ไป​จาก​แผ่นดินนี้ และ​กำจัด​พวก​รูปเคารพ​ทั้งหมด​ที่​บรรพบุรุษ​ของ​เขา​ได้​สร้าง​ทิ้งไว้
逐节对照交叉引用