2ki 24:2 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - พระยาห์เวห์​ส่ง​ชาว​บาบิโลน ชาว​อารัม ชาว​โมอับ​และ​ชาว​อัมโมน​ให้​เข้า​มา​สู้รบ​กับ​เยโฮยาคิม พระองค์​ส่ง​พวกเขา​ให้​มา​ทำลาย​ยูดาห์​ตาม​คำพูด​ของ​พระยาห์เวห์ ที่​เคย​ประกาศไว้ ผ่าน​ทาง​พวก​ผู้พูดแทนพระเจ้า ที่​เป็น​ผู้รับใช้​ของพระองค์
  • 新标点和合本 - 耶和华使迦勒底军、亚兰军、摩押军,和亚扪人的军来攻击约雅敬,毁灭犹大,正如耶和华藉他仆人众先知所说的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华派迦勒底、亚兰、摩押和亚扪人的军队来攻击约雅敬;耶和华派他们来攻击犹大,要毁灭它,正如耶和华藉他仆人众先知所说的话。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华派迦勒底、亚兰、摩押和亚扪人的军队来攻击约雅敬;耶和华派他们来攻击犹大,要毁灭它,正如耶和华藉他仆人众先知所说的话。
  • 当代译本 - 耶和华差遣迦勒底、亚兰、摩押和亚扪军队来攻打约雅敬,毁灭犹大,正如祂借着祂的仆人——众先知所说的。
  • 圣经新译本 - 耶和华差派迦勒底的军队、亚兰的军队、摩押的军队和亚扪人的军队攻打他,他差他们攻击犹大,毁灭它,就像耶和华藉着他的仆人众先知预言的话。
  • 中文标准译本 - 耶和华派遣迦勒底军、亚兰军、摩押军以及亚扪人的军队来攻打约雅敬。耶和华派遣他们攻打犹大,要消灭犹大,正如耶和华藉着他的仆人众先知所宣告的话。
  • 现代标点和合本 - 耶和华使迦勒底军、亚兰军、摩押军和亚扪人的军来攻击约雅敬,毁灭犹大,正如耶和华藉他仆人众先知所说的。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华使迦勒底军、亚兰军、摩押军和亚扪人的军来攻击约雅敬,毁灭犹大,正如耶和华藉他仆人众先知所说的。
  • New International Version - The Lord sent Babylonian, Aramean, Moabite and Ammonite raiders against him to destroy Judah, in accordance with the word of the Lord proclaimed by his servants the prophets.
  • New International Reader's Version - The Lord sent robbers against Jehoiakim from Babylon, Aram, Moab and Ammon. He sent them to destroy Judah. That’s what the Lord had said would happen. He had spoken that message through his servants the prophets.
  • English Standard Version - And the Lord sent against him bands of the Chaldeans and bands of the Syrians and bands of the Moabites and bands of the Ammonites, and sent them against Judah to destroy it, according to the word of the Lord that he spoke by his servants the prophets.
  • New Living Translation - Then the Lord sent bands of Babylonian, Aramean, Moabite, and Ammonite raiders against Judah to destroy it, just as the Lord had promised through his prophets.
  • The Message - God dispatched a succession of raiding bands against him: Babylonian, Aramean, Moabite, and Ammonite. The strategy was to destroy Judah. Through the preaching of his servants and prophets, God had said he would do this, and now he was doing it. None of this was by chance—it was God’s judgment as he turned his back on Judah because of the enormity of the sins of Manasseh—Manasseh, the killer-king, who made the Jerusalem streets flow with the innocent blood of his victims. God wasn’t about to overlook such crimes.
  • Christian Standard Bible - The Lord sent Chaldean, Aramean, Moabite, and Ammonite raiders against Jehoiakim. He sent them against Judah to destroy it, according to the word of the Lord he had spoken through his servants the prophets.
  • New American Standard Bible - And the Lord sent against him bands of Chaldeans, bands of Arameans, bands of Moabites, and bands of Ammonites. He sent them against Judah to destroy it, in accordance with the word of the Lord which He had spoken through His servants the prophets.
  • New King James Version - And the Lord sent against him raiding bands of Chaldeans, bands of Syrians, bands of Moabites, and bands of the people of Ammon; He sent them against Judah to destroy it, according to the word of the Lord which He had spoken by His servants the prophets.
  • Amplified Bible - The Lord sent marauding bands of Chaldeans, Arameans (Syrians), Moabites, and Ammonites against Jehoiakim. And He sent them against Judah to destroy it, in accordance with the word of the Lord which He spoke through His servants the prophets.
  • American Standard Version - And Jehovah sent against him bands of the Chaldeans, and bands of the Syrians, and bands of the Moabites, and bands of the children of Ammon, and sent them against Judah to destroy it, according to the word of Jehovah, which he spake by his servants the prophets.
  • King James Version - And the Lord sent against him bands of the Chaldeans, and bands of the Syrians, and bands of the Moabites, and bands of the children of Ammon, and sent them against Judah to destroy it, according to the word of the Lord, which he spake by his servants the prophets.
  • New English Translation - The Lord sent against him Babylonian, Syrian, Moabite, and Ammonite raiding bands; he sent them to destroy Judah, as he had warned he would do through his servants the prophets.
  • World English Bible - Yahweh sent against him bands of the Chaldeans, and bands of the Syrians, and bands of the Moabites, and bands of the children of Ammon, and sent them against Judah to destroy it, according to Yahweh’s word, which he spoke by his servants the prophets.
  • 新標點和合本 - 耶和華使迦勒底軍、亞蘭軍、摩押軍,和亞捫人的軍來攻擊約雅敬,毀滅猶大,正如耶和華藉他僕人眾先知所說的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華派迦勒底、亞蘭、摩押和亞捫人的軍隊來攻擊約雅敬;耶和華派他們來攻擊猶大,要毀滅它,正如耶和華藉他僕人眾先知所說的話。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華派迦勒底、亞蘭、摩押和亞捫人的軍隊來攻擊約雅敬;耶和華派他們來攻擊猶大,要毀滅它,正如耶和華藉他僕人眾先知所說的話。
  • 當代譯本 - 耶和華差遣迦勒底、亞蘭、摩押和亞捫軍隊來攻打約雅敬,毀滅猶大,正如祂藉著祂的僕人——眾先知所說的。
  • 聖經新譯本 - 耶和華差派迦勒底的軍隊、亞蘭的軍隊、摩押的軍隊和亞捫人的軍隊攻打他,他差他們攻擊猶大,毀滅它,就像耶和華藉著他的僕人眾先知預言的話。
  • 呂振中譯本 - 永恆主打發 迦勒底 人的遊擊隊、 亞蘭 人的遊擊隊、 摩押 人的遊擊隊、和 亞捫 人的遊擊隊:他打發這些人來攻擊 猶大 、要毁滅它,正如永恆主的話,由他僕人神言人們經手所說過的。
  • 中文標準譯本 - 耶和華派遣迦勒底軍、亞蘭軍、摩押軍以及亞捫人的軍隊來攻打約雅敬。耶和華派遣他們攻打猶大,要消滅猶大,正如耶和華藉著他的僕人眾先知所宣告的話。
  • 現代標點和合本 - 耶和華使迦勒底軍、亞蘭軍、摩押軍和亞捫人的軍來攻擊約雅敬,毀滅猶大,正如耶和華藉他僕人眾先知所說的。
  • 文理和合譯本 - 耶和華使迦勒底軍、亞蘭軍、摩押軍、及亞捫族軍攻之、侵猶大欲滅之、如耶和華藉其僕眾先知所言、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華遂使迦勒底軍、亞蘭軍、摩押軍、亞捫軍、滅猶大、應耶和華命厥僕諸先知之言、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主使 迦勒底 軍、 亞蘭 軍、 摩押 軍、 亞捫 軍、來攻 約雅敬 、侵犯 猶大 以滅之、應主藉其僕眾先知所言、
  • Nueva Versión Internacional - Entonces el Señor envió contra Joacim bandas de guerrilleros babilonios, sirios, moabitas y amonitas. Las envió contra Judá para destruir el país, según la palabra que el Señor había dado a conocer por medio de sus siervos los profetas.
  • 현대인의 성경 - 여호와께서는 그의 종 예언자들을 통하여 말씀하신 대로 유다를 멸망시키려고 바빌로니아와 시리아와 모압과 그리고 암몬 군대를 보내 유다를 치게 하셨는데
  • Новый Русский Перевод - Господь насылал на него разбойников из Халдеи , Арама, Моава и Аммона. Он посылал их губить Иудею, по слову Господа, сказанному Его слугами пророками.
  • Восточный перевод - Вечный насылал на Иоакима вавилонских, сирийских, моавских и аммонитских разбойников. Он посылал их губить Иудею, по слову Вечного, сказанному Его рабами пророками.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный насылал на Иоакима вавилонских, сирийских, моавских и аммонитских разбойников. Он посылал их губить Иудею, по слову Вечного, сказанному Его рабами пророками.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный насылал на Иоакима вавилонских, сирийских, моавских и аммонитских разбойников. Он посылал их губить Иудею, по слову Вечного, сказанному Его рабами пророками.
  • La Bible du Semeur 2015 - Alors l’Eternel déchaîna contre lui des bandes de Chaldéens, des bandes de Syriens, de Moabites et d’Ammonites. Il les dressa contre le royaume de Juda pour le faire disparaître comme il l’avait annoncé par l’intermédiaire de ses serviteurs, les prophètes.
  • リビングバイブル - そこで主は、かねて預言者たちによって警告したとおり、カルデヤ人、シリヤ人、モアブ人、アモン人の略奪隊を送って、ユダとその民を滅ぼそうとしました。
  • Nova Versão Internacional - O Senhor enviou contra ele tropas babilônicas , aramaicas, moabitas e amonitas para destruir Judá, de acordo com a palavra do Senhor proclamada por seus servos, os profetas.
  • Hoffnung für alle - Da ließ der Herr Räuberbanden aus Babylonien, Syrien, Moab und Ammon in Juda einfallen, um Juda zugrunde zu richten. Es sollte sich erfüllen, was der Herr durch seine Diener, die Propheten, angekündigt hatte.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa khiến các nước Canh-đê, A-ram, Mô-áp, và Am-môn đem quân đến tàn phá Giu-đa theo lời Chúa Hằng Hữu đã dùng các tiên tri đầy tớ Ngài phán trước.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงส่งชาวบาบิโลน อารัม โมอับ และอัมโมนมาปล้นและทำลายยูดาห์ตามที่พระองค์ได้ทรงเตือนผ่านทางบรรดาผู้เผยพระวจนะผู้รับใช้ขององค์พระผู้เป็นเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้าใช้​กลุ่ม​โจร​ชาว​เคลเดีย ชาว​อารัม ชาว​โมอับ และ​ชาว​อัมโมน มา​ต่อสู้​กับ​ยูดาห์​ให้​พินาศ​ไป ตาม​คำกล่าว​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ที่​พระ​องค์​ได้​บอก​ผ่าน​บรรดา​ผู้​รับใช้​ของ​พระ​องค์ คือ​ผู้เผย​คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า
  • Thai KJV - และพระเยโฮวาห์ทรงใช้พวกคนเคลเดีย และพวกคนซีเรีย และพวกคนโมอับ และพวกคนอัมโมนมาต่อสู้กับท่าน และทรงใช้เขาทั้งหลายไปต่อสู้ยูดาห์เพื่อจะทำลายเสีย ตามพระวจนะของพระเยโฮวาห์ซึ่งพระองค์ตรัสโดยบรรดาผู้พยากรณ์ผู้รับใช้ของพระองค์
交叉引用
  • โยบ 1:17 - ชาย​คนนี้​พูด​ยัง​ไม่​ทัน​จบ ก็​มี​ชาย​อีก​คนหนึ่ง​เข้า​มา​พูด​ว่า “มี​ชาว​เคลเดีย สามกลุ่ม​บุก​เข้า​ปล้น​ฝูง​อูฐ และ​กวาด​ต้อน​เอา​พวกมันไป แล้ว​พวก​มัน​ก็​เอา​ดาบ​ฆ่าฟัน​คน​เฝ้า​ฝูง​อูฐ​ตายหมด เหลือ​แต่​ข้าพเจ้า​ที่​หนี​รอด​มา​บอก​ข่าว​กับท่าน”
  • เยเรมียาห์ 26:6 - เรา​ก็​จะ​ทำ​ให้​วิหาร​นี้​เป็น​เหมือน​ชิโลห์ และ​ให้​ชนชาติ​ต่างๆ​ทั่วโลก​ใช้​ชื่อ​ของ​เมืองนี้​เป็น​คำ​สาปแช่ง’”
  • มีคาห์ 3:12 - ดังนั้น เพราะ​พวกเจ้า​นี่แหละ ศิโยน​จะ​ถูก​ไถ​ให้​ราบ​เป็น​หน้ากลอง เยรูซาเล็ม​จะ​กลาย​เป็น​กอง​ซาก​ปรัก​หักพัง และ​เนิน​ของ​วิหาร​จะ​กลาย​เป็น​เนิน ที่มี​พุ่มไม้​ขึ้น​ปกคลุม​เต็ม​ไปหมด
  • อิสยาห์ 13:5 - พวกเขา​มา​จาก​ดินแดน​อันแสนไกล​มา​จาก​สุดขอบฟ้า พระยาห์เวห์​และ​อาวุธ​แห่งความโกรธ​ของพระองค์​กำลังมา เพื่อ​ทำลาย​แผ่นดินนี้​ทั้งหมด”
  • อิสยาห์ 7:17 - แต่​พระยาห์เวห์​จะ​นำ​วันเวลา​แห่ง​ความเดือด​ร้อน​มาให้​กับเจ้า​กับ​คนของเจ้า​และ​กับ​ครอบครัว​ของเจ้า​อย่างที่​ไม่เคย​เกิดขึ้น​มาก่อน​ตั้งแต่​เอฟราอิม​แยก​ออกมา​จาก​ยูดาห์ พระยาห์เวห์​จะ​นำ​กษัตริย์​อัสซีเรีย มา​ต่อสู้​กับเจ้า”
  • เยเรมียาห์ 26:20 - (ยัง​มี​ชาย​อีก​คนหนึ่ง​ชื่อ​อุรียาห์​ลูกชาย​ของ​เชไมอาห์​จาก​คิริยาทเยอาริม มา​พูด​แทน​พระยาห์เวห์ เขา​พูด​ให้ร้าย​เมืองนี้​และ​แผ่นดินนี้​เหมือน​ที่​เยเรมียาห์​พูด​นั่นแหละ
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 28:49 - พระยาห์เวห์​จะ​นำ​ชาติ​อื่น​จาก​แดน​ไกล จาก​อีก​ฝั่ง​หนึ่ง​ของ​โลก​มา​ต่อสู้​กับ​ท่าน เหมือน​นก​อินทรี​ที่​โฉบ​ลง​มา​อย่าง​รวดเร็ว​จาก​ท้องฟ้า จะ​เป็น​ชนชาติ​ที่​ท่าน​ไม่​รู้จัก​ภาษา​ของ​พวกเขา
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 28:50 - เป็น​ชนชาติ​ที่​โหดร้าย​ที่​ไม่​เคารพ​ผู้ใหญ่​และ​ไม่​มี​ความ​เมตตา​กับ​คน​หนุ่ม​สาว
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 13:20 - เอลีชา​ตาย​และ​ถูก​ฝัง​ไว้ ปกติ​แล้ว​กองโจร​ชาว​โมอับ​ชอบ​มา​ปล้น​ชาว​อิสราเอล​ใน​ช่วง​ฤดู​ใบไม้ผลิ
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 13:21 - มี​อยู่​ครั้งหนึ่ง ใน​ขณะ​ที่​ชาว​อิสราเอล​กำลัง​ฝังศพ​ชาย​คนหนึ่ง​อยู่ ทันใดนั้น พวกเขา​ก็​ได้​เห็น​กองโจรมา พวกเขา​จึง​โยนศพ​ของ​ชาย​คนนั้น​ลง​ไป​ใน​หลุมศพ​ของ​เอลีชา เมื่อ​ศพนั้น​ไป​โดน​กระดูก​ของ​เอลีชา​เข้า ชาย​คนนั้น​ก็​กลับ​มี​ชีวิตขึ้น และ​ยืน​ขึ้น​มา
  • อิสยาห์ 6:11 - แล้ว​ผม​ก็​ถามว่า “องค์​เจ้า​ชีวิต จะให้​ข้าพเจ้า​ทำอย่างนี้​ไปนาน​แค่ไหนครับ” พระองค์​ตอบว่า “ทำ​อย่างนี้​ไปจนกว่า​เมืองต่างๆ​จะ​ถูกทำลาย จน​ไม่​หลงเหลือใคร​อยู่​ในเมือง​พวกนั้นอีก จน​ไม่มีใคร​เหลือ​อยู่​ตาม​บ้าน​เรือนต่างๆ และ​จนกว่า​แผ่นดิน​จะ​ถูกทำลาย​จน​ร้างไป
  • อิสยาห์ 6:12 - และ​จนกว่า​พระยาห์เวห์​จะ​ส่ง​ประชาชน​ออกไป​แดนไกล และ​แผ่นดิน​ก็​ถูก​ทอดทิ้ง​ไป​เกือบหมด
  • 2 พงศาวดาร 33:11 - ดังนั้น​พระยาห์เวห์​จึง​นำ​พวก​แม่ทัพ​ของ​กองทัพ​ของ​กษัตริย์​อัสซีเรีย มา​สู้รบ​กับ​พวกเขา และ​จับ​ตัว​มนัสเสห์​ไว้​เป็น​เชลย พวกเขา​เอา​ห่วง​ใส่​จมูก​ของ​มนัสเสห์​ไว้​และ​ล่าม​เขา​ไว้​ด้วย​โซ่​ตรวน​ทอง​สัมฤทธิ์ และ​เอา​ไป​ที่​บาบิโลน
  • เยเรมียาห์ 25:9 - เรา​กำลัง​จะ​ส่งสาร​ไป และ​เรียก​เผ่า​ทาง​เหนือ​ทั้งหมด​มา” พระยาห์เวห์​พูด​ว่า​อย่างนั้น “และ​เรา​จะ​ส่งสาร​ไป​บอก​กับ​กษัตริย์​เนบูคัดเนสซาร์​แห่ง​บาบิโลน ที่​เป็น​ผู้รับใช้​ของเรา และ​เรา​จะ​พา​พวกเขา​ทั้งหมด​มา​บุก​แผ่นดิน​นี้ และ​ต่อสู้​กับ​พลเมือง​ของ​ที่นี่ และ​ต่อสู้​กับ​ชนชาติ​ต่างๆ​ทั้งหมดนี้​ที่​อยู่​ล้อมรอบ​มัน เรา​จะ​ทำลาย​พวกมัน​อย่าง​ราบคาบ เรา​จะ​ทำให้​พวกมัน​เป็น​เป้า​ของ​ความ​สยดสยอง และ​ให้​เป็น​ที่​หัวเราะ​เยาะ​และ​ดุด่า​ว่ากล่าว​ตลอดไป
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 20:17 - เวลานั้น​กำลัง​จะ​มาถึง ที่​ทุกสิ่ง​ทุกอย่าง​ใน​วัง​ของ​ท่าน รวมทั้ง​ทุกสิ่ง​ที่​บรรพบุรุษ​ของ​ท่าน​ได้​เก็บ​สะสม​มา​ให้​จน​ถึง​ทุกวันนี้ จะ​ถูก​ขนย้าย​ไป​ที่​บาบิโลน จะ​ไม่​มี​อะไร​เหลือเลย พระยาห์เวห์​พูด​ไว้​ว่า​อย่างนั้น
  • เยเรมียาห์ 32:28 - ดังนั้น​พระยาห์เวห์​จึง​พูด​ว่า​อย่างนี้ “เรา​จะ​ยก​เมืองนี้​ให้​ตก​ไป​อยู่​ใน​เงื้อมมือ​ของ​ชาว​บาบิโลน และ​ตก​ไป​อยู่​ใน​เงื้อมมือ​ของ​เนบูคัดเนสซาร์ กษัตริย์​ของ​บาบิโลน และ​เขา​จะ​ยึดครอง​มัน
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 6:23 - กษัตริย์​ของ​อิสราเอล​จึง​ได้​จัด​เตรียม​อาหาร​มื้อใหญ่ ให้​กับ​คนเหล่านั้น และ​หลังจาก​ที่​พวกเขา​กิน​และ​ดื่ม​เสร็จ​แล้ว กษัตริย์​ก็​ส่ง​คน​เหล่านั้น​กลับ​ไป และ​พวกเขา​ก็​กลับ​ไป​หา​เจ้านาย​ของ​พวกเขา แล้ว​กองโจร​จาก​อารัม​ก็​ไม่​มา​ปล้น​แผ่นดิน​ของ​อิสราเอล​อีก
  • เอเสเคียล 19:8 - แล้ว​ชนชาติ​ทั้งหลาย​จาก​แคว้น​ต่างๆ​รอบข้าง​ได้​มา​ต่อต้าน​มัน พวกเขา​กาง​ตาข่าย​ออก​คลุม​มัน มัน​ตก​ลงไป​ใน​หลุม​กับดัก​ของ​พวกเขา
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 21:12 - ดังนั้น พระยาห์เวห์​พระเจ้า​ของ​อิสราเอล​จึง​พูด​ว่า ‘เรา​จะ​นำ​เรื่อง​เลวร้าย​มา​สู่​เยรูซาเล็ม​และ​ยูดาห์​ถึง​ขนาด​ที่​ว่า​ถ้า​ใคร​ได้ยินเข้า หู​เขา​จะ​ต้อง​เสียว​แปลบ
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 21:13 - เรา​จะ​เอา​สายวัด​ที่​เคย​ใช้​กับ​เมือง​สะมาเรีย และ​ลูกตุ้ม​น้ำหนัก ที่​เคย​ใช้​กับ​ครอบครัว​ของ​อาหับ​ออก​มา​ใช้​กับ​เยรูซาเล็ม เรา​จะ​เช็ดล้าง​เยรูซาเล็ม​ให้​เรียบ​เหมือน​กับ​เช็ดล้าง​ชาม​ใบ​หนึ่ง แล้ว​คว่ำ​มัน​ลง
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 21:14 - เรา​จะ​โยน​ผู้รับมรดก​ของเรา​ที่​เหลือ​อยู่​เพียง​น้อยนิด​ทิ้งไป และ​มอบ​พวกเขา​ให้​ไป​อยู่​ใน​กำมือ​ของ​พวก​ศัตรูเขา พวกเขา​จะ​ตก​เป็น​เหยื่อ​และ​เป็น​ของ​ที่​ถูก​ปล้น​มา​ได้​โดย​ศัตรู​ทั้งสิ้น​ของ​พวกเขา
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 23:27 - พระยาห์เวห์​พูด​ว่า “เรา​จะ​กำจัด​ยูดาห์​ออก​ไป​จาก​สายตาเรา เหมือน​กับ​ที่​เรา​ได้​กำจัด​อิสราเอล​ไปแล้ว และ​เรา​จะ​ปฏิเสธ​เมือง​เยรูซาเล็ม​ซึ่ง​เป็น​เมือง​ที่​เรา​ได้​เลือกไว้ รวมทั้ง​วิหาร​แห่งนี้​ที่​เรา​เคย​พูด​ไว้ว่า ‘เรา​จะ​ให้​ชื่อ​ของ​เรา​อยู่​ที่นั่น’”
  • เยเรมียาห์ 35:11 - แต่​พอ​กษัตริย์​เนบูคัดเนสซาร์​แห่ง​บาบิโลน​บุก​แผ่นดิน​ยูดาห์ เรา​ก็​พูด​กัน​ว่า ‘ไป​เยรูซาเล็ม​กันเถอะ เพราะ​เรา​กลัว​พวก​ทหาร​ของ​บาบิโลน​และ​ซีเรีย’ ดังนั้น​พวกเรา​จึง​มา​อยู่​ที่​เยรูซาเล็ม”
逐节对照交叉引用