逐节对照
- Hoffnung für alle - Der König sorgte auch sonst für seinen Unterhalt. Jojachin bekam täglich, was er zum Leben brauchte, bis er schließlich in Babylonien starb.
- 新标点和合本 - 王赐他所需用的食物,日日赐他一份,终身都是这样。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 王赐给他日常需用的食物,每日一份,终身都是这样。
- 和合本2010(神版-简体) - 王赐给他日常需用的食物,每日一份,终身都是这样。
- 当代译本 - 在他有生之年,巴比伦王供应他每天的需用。
- 圣经新译本 - 他的生活费用,在他一生的年日中,每日不断由王供应。
- 中文标准译本 - 至于他的饮食,从巴比伦王那里不间断地有饮食供应给他,每天一份,终生都是如此。
- 现代标点和合本 - 王赐他所需用的食物,日日赐他一份,终身都是这样。
- 和合本(拼音版) - 王赐他所需用的食物,日日赐他一份,终身都是这样。
- New International Version - Day by day the king gave Jehoiachin a regular allowance as long as he lived.
- New International Reader's Version - The king did that for Jehoiachin day by day as long as he lived.
- English Standard Version - and for his allowance, a regular allowance was given him by the king, according to his daily needs, as long as he lived.
- New Living Translation - So the king gave him a regular food allowance as long as he lived.
- Christian Standard Bible - As for his allowance, a regular allowance was given to him by the king, a portion for each day, for the rest of his life.
- New American Standard Bible - and as his allowance, a regular allowance was given to him by the king, a portion for each day, all the days of his life.
- New King James Version - And as for his provisions, there was a regular ration given him by the king, a portion for each day, all the days of his life.
- Amplified Bible - and his allowance, a continual one, was given to him by the king (Evil-meridach), a portion every day, for the rest of his life.
- American Standard Version - and for his allowance, there was a continual allowance given him of the king, every day a portion, all the days of his life.
- King James Version - And his allowance was a continual allowance given him of the king, a daily rate for every day, all the days of his life.
- New English Translation - He was given daily provisions by the king for the rest of his life until the day he died.
- World English Bible - and for his allowance, there was a continual allowance given him from the king, every day a portion, all the days of his life.
- 新標點和合本 - 王賜他所需用的食物,日日賜他一分,終身都是這樣。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 王賜給他日常需用的食物,每日一份,終身都是這樣。
- 和合本2010(神版-繁體) - 王賜給他日常需用的食物,每日一份,終身都是這樣。
- 當代譯本 - 在他有生之年,巴比倫王供應他每天的需用。
- 聖經新譯本 - 他的生活費用,在他一生的年日中,每日不斷由王供應。
- 呂振中譯本 - 從王那裏有經常不斷的食物分兒給他、做他日食的分兒;儘他活着的日子都日日一分。
- 中文標準譯本 - 至於他的飲食,從巴比倫王那裡不間斷地有飲食供應給他,每天一份,終生都是如此。
- 現代標點和合本 - 王賜他所需用的食物,日日賜他一份,終身都是這樣。
- 文理和合譯本 - 王日賜其所需、終身不匱、
- 文理委辦譯本 - 王日賜以糈糧、至終身不匱。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 所需之糧、王日賜之、至於終身、
- Nueva Versión Internacional - Además, durante toda su vida Joaquín gozó de una pensión diaria que le proveía el rey de Babilonia.
- Новый Русский Перевод - Изо дня в день он получал от царя постоянное содержание всю свою жизнь.
- Восточный перевод - Изо дня в день Иехония получал от царя постоянное содержание всю свою жизнь.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Изо дня в день Иехония получал от царя постоянное содержание всю свою жизнь.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Изо дня в день Иехония получал от царя постоянное содержание всю свою жизнь.
- La Bible du Semeur 2015 - Le roi pourvut chaque jour à son entretien, tant qu’il vécut.
- リビングバイブル - エホヤキンは生きている間、王から日々の生活費を支給されました。
- Nova Versão Internacional - E diariamente, enquanto viveu, Joaquim recebeu uma pensão do rei.
- Kinh Thánh Hiện Đại - được vua cấp dưỡng thức ăn đầy đủ hằng ngày cho đến khi qua đời.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - กษัตริย์ยังได้ประทานเบี้ยเลี้ยงประจำวันแก่เยโฮยาคีนตลอดพระชนม์ชีพ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - กษัตริย์กำหนดเงินให้เป็นค่าใช้จ่ายแก่ท่าน ตามความจำเป็นในแต่ละวันไปจนตลอดชีวิตของท่าน
交叉引用
- Lukas 11:3 - Gib uns jeden Tag, was wir zum Leben brauchen,
- Apostelgeschichte 6:1 - In dieser Zeit wuchs die Gemeinde rasch. Dabei kam es zu Spannungen zwischen den einheimischen Juden mit hebräischer Muttersprache und denen, die aus dem Ausland zugezogen waren und Griechisch sprachen. Die Griechisch sprechenden Juden beklagten sich darüber, dass ihre Witwen bei der täglichen Versorgung benachteiligt würden.
- Matthäus 6:11 - Gib uns auch heute, was wir zum Leben brauchen,
- 1. Mose 48:15 - Er segnete Josef und seine Söhne und sagte: »Schon meine Väter Abraham und Isaak gingen ihren Weg mit Gott, dem Herrn. Und auch für mich hat er mein Leben lang wie ein guter Hirte gesorgt.
- 1. Mose 48:16 - Sein Engel hat mich aus allen Gefahren gerettet. Dieser Gott möge auch Ephraim und Manasse reich beschenken! Sie sollen weitertragen, was er mit Abraham, Isaak und mir begonnen hat! Ihre Nachkommen sollen zahlreich werden und das Land bevölkern!«
- Daniel 1:5 - Gib ihnen jeden Tag Speise und Wein von der königlichen Tafel, sie sollen das Gleiche essen und trinken wie ich. Nach dreijähriger Ausbildung können sie in meinen Dienst treten.«
- Nehemia 12:47 - Ganz Israel versorgte zur Zeit von Serubbabel und Nehemia die Sänger und Torwächter mit allem, was sie zum Leben brauchten. Den Leviten lieferte man die Gott geweihten Gaben ab, und die Priester bekamen von den Leviten ihren Anteil.
- Nehemia 11:23 - Der König hatte genau festgelegt, in welcher Reihenfolge die Männer aus der Sippe Asaf den Gesang im Tempel leiten sollten.