逐节对照
- 環球聖經譯本 - 這在耶和華眼中算是小事,他還要把摩押交在你們手中。
- 新标点和合本 - 在耶和华眼中这还算为小事,他也必将摩押人交在你们手中。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 在耶和华眼中这还算是小事,他也必将摩押人交在你们手中。
- 和合本2010(神版-简体) - 在耶和华眼中这还算是小事,他也必将摩押人交在你们手中。
- 当代译本 - 这对耶和华来说是微不足道的事,祂还要把摩押人交在你们手中。
- 圣经新译本 - 这事在耶和华眼中算是小事,他还要把摩押交在你们手中。
- 中文标准译本 - 这在耶和华眼中算为小事,他还要把摩押交在你们手中。
- 现代标点和合本 - 在耶和华眼中这还算为小事,他也必将摩押人交在你们手中。
- 和合本(拼音版) - 在耶和华眼中这还算为小事,他也必将摩押人交在你们手中。
- New International Version - This is an easy thing in the eyes of the Lord; he will also deliver Moab into your hands.
- New International Reader's Version - This is an easy thing for the Lord to do. He will also hand Moab over to you.
- English Standard Version - This is a light thing in the sight of the Lord. He will also give the Moabites into your hand,
- New Living Translation - But this is only a simple thing for the Lord, for he will make you victorious over the army of Moab!
- Christian Standard Bible - This is easy in the Lord’s sight. He will also hand Moab over to you.
- New American Standard Bible - And this is an insignificant thing in the sight of the Lord; He will also give the Moabites into your hand.
- New King James Version - And this is a simple matter in the sight of the Lord; He will also deliver the Moabites into your hand.
- Amplified Bible - This is but a simple thing in the sight of the Lord; He will also hand over the Moabites to you.
- American Standard Version - And this is but a light thing in the sight of Jehovah: he will also deliver the Moabites into your hand.
- King James Version - And this is but a light thing in the sight of the Lord: he will deliver the Moabites also into your hand.
- New English Translation - This is an easy task for the Lord; he will also hand Moab over to you.
- World English Bible - This is an easy thing in Yahweh’s sight. He will also deliver the Moabites into your hand.
- 新標點和合本 - 在耶和華眼中這還算為小事,他也必將摩押人交在你們手中。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 在耶和華眼中這還算是小事,他也必將摩押人交在你們手中。
- 和合本2010(神版-繁體) - 在耶和華眼中這還算是小事,他也必將摩押人交在你們手中。
- 當代譯本 - 這對耶和華來說是微不足道的事,祂還要把摩押人交在你們手中。
- 聖經新譯本 - 這事在耶和華眼中算是小事,他還要把摩押交在你們手中。
- 呂振中譯本 - 然而、在永恆主看來這倒算為輕易事;他還要將 摩押 人交在你們手中呢。
- 中文標準譯本 - 這在耶和華眼中算為小事,他還要把摩押交在你們手中。
- 現代標點和合本 - 在耶和華眼中這還算為小事,他也必將摩押人交在你們手中。
- 文理和合譯本 - 耶和華視此猶為細事、亦必付摩押人於爾手、
- 文理委辦譯本 - 我視此猶為細事、亦將以摩押人付於爾手。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主視此猶為細事、亦將以 摩押 付於爾手、
- Nueva Versión Internacional - Esto es poca cosa para el Señor, que además entregará a Moab en manos de ustedes.
- 현대인의 성경 - 이런 일은 여호와께서 보시기에 아무것도 아닙니다. 여호와께서는 모압 사람들을 당신들에게 넘겨 주실 것이며
- Новый Русский Перевод - Сделать это для Господа легко, Он отдаст в ваши руки и Моав.
- Восточный перевод - Сделать это для Вечного легко, Он отдаст в ваши руки и Моав.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сделать это для Вечного легко, Он отдаст в ваши руки и Моав.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сделать это для Вечного легко, Он отдаст в ваши руки и Моав.
- La Bible du Semeur 2015 - Mais c’est encore peu de chose pour l’Eternel. Il vous donnera aussi la victoire sur les Moabites.
- リビングバイブル - しかし、これはまだ手始めにすぎず、わたしはモアブ軍を破り、あなたがたに勝利を与える。
- Nova Versão Internacional - Mas para o Senhor isso ainda é pouco; ele também entregará Moabe nas suas mãos.
- Hoffnung für alle - Aber das ist noch nicht alles!«, fuhr Elisa fort. »Der Herr will euch noch mehr geben. Mit seiner Hilfe werdet ihr die Moabiter besiegen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Việc này đối với Chúa Hằng Hữu chỉ là chuyện nhỏ, vì Ngài sẽ cho Ít-ra-ên thắng quân Mô-áp!
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - การนี้เป็นเรื่องง่ายในสายพระเนตรขององค์พระผู้เป็นเจ้า ทั้งพระองค์จะทรงมอบโมอับไว้ในมือของท่าน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - นี่เป็นเรื่องเล็กน้อยในสายตาของพระผู้เป็นเจ้า พระองค์ยังจะมอบชาวโมอับไว้ในมือของท่านด้วย
- Thai KJV - เรื่องอย่างนี้เป็นเรื่องเล็กน้อยในสายพระเนตรของพระเยโฮวาห์ พระองค์จะทรงมอบคนโมอับไว้ในมือของเจ้าด้วย
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - ในสายตาของพระยาห์เวห์ เรื่องนี้เรื่องเล็ก พระองค์จะมอบโมอับไว้ในมือของเจ้าด้วย
- onav - وَهَذَا أَمْرٌ يَسِيرٌ لَدَى الرَّبِّ، وَهُوَ أَيْضاً يَنْصُرُكُمْ عَلَى مَلِكِ مُوآبَ.
交叉引用
- 列王紀上 16:31 - 亞哈犯了尼拔的兒子耶羅波安的那些罪,還當為是小事。他又娶西頓王謁巴力的女兒耶洗碧為妻,去服侍敬拜巴力。
- 列王紀上 20:13 - 這時,忽然有一個先知來見以色列王亞哈,說:“耶和華這樣說:‘你看見這強大的軍隊嗎?今天我一定會把他們交在你手裡,你就知道我是耶和華!’”
- 列王紀上 20:28 - 有一位神人前來對以色列王說:“耶和華這樣說:‘由於亞蘭人說耶和華是山神,不是平原的神,所以我要把這些龐大的軍隊交在你手裡,你們就知道我是耶和華。’”
- 以賽亞書 7:13 - 以賽亞說:“大衛家啊,你們要聽!你們使人厭倦還不夠,還要使我的 神厭倦嗎?
- 以賽亞書 7:1 - 烏西雅之孫,約坦之子,猶大王亞哈斯在位期間,亞蘭王利汛連同利瑪利雅之子,以色列王比加上來攻打耶路撒冷,卻不能把城攻陷。
- 以賽亞書 7:2 - 他們來進攻的時候,有人告訴大衛家說:“亞蘭已經與以法蓮聯盟!”王的心和他子民的心就顫抖,有如林間樹木在風中顫抖。
- 以賽亞書 7:3 - 耶和華對以賽亞說:“你和你的兒子餘民回要出去見亞哈斯!他在上池的水溝盡頭,往縮洗場的大道上。
- 以賽亞書 7:4 - 你要對他說:‘你要當心,要鎮定,不要害怕。是利汛和亞蘭,以及利瑪利雅之子在發火而已,不要因為這兩根冒煙的斷柴就心中怯懦!
- 以賽亞書 7:5 - 因為亞蘭連同以法蓮及利瑪利雅之子謀害你,說:
- 以賽亞書 7:6 - “我們要上去攻打猶大,使她恐懼,把她攻破歸給我們,然後在那裡立他比勒之子為王。”所以
- 以賽亞書 7:7 - 主耶和華這樣說: “這事不會成功,不會發生,
- 以賽亞書 7:8 - 因為亞蘭之首是大馬士革, 大馬士革之首是利汛; 六十五年之內,以法蓮必被摧毀,不再是一個民族;
- 以賽亞書 7:9 - 以法蓮之首是撒瑪利亞, 撒瑪利亞之首是利瑪利雅的兒子; 你們若不相信, 就不會安定。”’”
- 列王紀上 3:13 - 連你所沒有求的財富、尊榮,我也賜給你。在你有生之日,列王之中無人能及你。
- 馬可福音 10:27 - 耶穌看著他們,說:“在人不可能,在 神卻不然,因為在 神凡事都能。”
- 以西結書 8:17 - 他對我說:“人子啊,你看見了嗎?猶大家在這裡做這可憎之事,還算小事嗎?他們使這地滿了暴力,再三惹我發怒;要知道,他們把樹枝舉到自己的鼻前呢!
- 以弗所書 3:20 - 神能夠按著他在我們裡面發揮的大能,成就遠遠超過我們所求所想的一切。
- 路加福音 1:37 - 因為對 神來說,沒有甚麼是不可能的!”
- 以賽亞書 49:6 - “你做我的僕人, 使雅各眾支派復興, 使以色列中獲保全的人回歸, 只是小事, 我還要立你做列國的光, 好讓你把我的救恩帶到地極。”
- 列王紀下 20:10 - 希西家說:“日影往下移十級容易;不,我要日影後退十級。”
- 耶利米書 32:17 - ‘哎呀,主耶和華啊,是你以大能和伸出的手臂創造天地,在你沒有難成的事!
- 耶利米書 32:27 - “要知道,我是耶和華,是所有血肉凡人的 神,在我有難成的事嗎?”