2ki 4:14 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - เอลีชา​พูด​กับ​เกหะซี​ว่า “แล้ว​เรา​จะ​ทำ​อะไร​ให้​นาง​ได้​บ้างล่ะ” เกหะซี​ได้​ตอบ​ว่า “คือ​ว่า​นาง​ไม่มี​ลูกชาย​และ​สามี​ของ​นาง​ก็​แก่แล้ว”
  • 新标点和合本 - 以利沙对仆人说:“究竟当为她做什么呢?”基哈西说:“她没有儿子,她丈夫也老了。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 以利沙说:“究竟可以为她做什么呢?”基哈西说:“她真的没有儿子,她丈夫也老了。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 以利沙说:“究竟可以为她做什么呢?”基哈西说:“她真的没有儿子,她丈夫也老了。”
  • 当代译本 - 以利沙问基哈西:“我们能为她做什么呢?”基哈西说:“她没有儿子,丈夫也已经老了。”
  • 圣经新译本 - 于是他说:“我到底可以为她作些什么呢?”基哈西说:“她没有儿子,而她的丈夫又老了。”
  • 中文标准译本 - 以利沙问:“那还有什么能为她做的吗?” 基哈西说:“对了,她没有孩子,而她丈夫已经老了。”
  • 现代标点和合本 - 以利沙对仆人说:“究竟当为她做什么呢?”基哈西说:“她没有儿子,她丈夫也老了。”
  • 和合本(拼音版) - 以利沙对仆人说:“究竟当为她作什么呢?”基哈西说:“她没有儿子,她丈夫也老了。”
  • New International Version - “What can be done for her?” Elisha asked. Gehazi said, “She has no son, and her husband is old.”
  • New International Reader's Version - After she left, Elisha asked Gehazi, “What can we do for her?” Gehazi said, “She doesn’t have a son. And her husband is old.”
  • English Standard Version - And he said, “What then is to be done for her?” Gehazi answered, “Well, she has no son, and her husband is old.”
  • New Living Translation - Later Elisha asked Gehazi, “What can we do for her?” Gehazi replied, “She doesn’t have a son, and her husband is an old man.”
  • The Message - Elisha conferred with Gehazi: “There’s got to be something we can do for her. But what?” Gehazi said, “Well, she has no son, and her husband is an old man.”
  • Christian Standard Bible - So he asked, “Then what should be done for her?” Gehazi answered, “Well, she has no son, and her husband is old.”
  • New American Standard Bible - So he said, “What then is to be done for her?” And Gehazi answered, “It is a fact that she has no son, and her husband is old.”
  • New King James Version - So he said, “What then is to be done for her?” And Gehazi answered, “Actually, she has no son, and her husband is old.”
  • Amplified Bible - Later Elisha said, “What then is to be done for her?” Gehazi answered, “Well, she has no son and her husband is old.”
  • American Standard Version - And he said, What then is to be done for her? And Gehazi answered, Verily she hath no son, and her husband is old.
  • King James Version - And he said, What then is to be done for her? And Gehazi answered, Verily she hath no child, and her husband is old.
  • New English Translation - So he asked Gehazi, “What can I do for her?” Gehazi replied, “She has no son, and her husband is old.”
  • World English Bible - He said, “What then is to be done for her?” Gehazi answered, “Most certainly she has no son, and her husband is old.”
  • 新標點和合本 - 以利沙對僕人說:「究竟當為她做甚麼呢?」基哈西說:「她沒有兒子,她丈夫也老了。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 以利沙說:「究竟可以為她做甚麼呢?」基哈西說:「她真的沒有兒子,她丈夫也老了。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 以利沙說:「究竟可以為她做甚麼呢?」基哈西說:「她真的沒有兒子,她丈夫也老了。」
  • 當代譯本 - 以利沙問基哈西:「我們能為她做什麼呢?」基哈西說:「她沒有兒子,丈夫也已經老了。」
  • 聖經新譯本 - 於是他說:“我到底可以為她作些甚麼呢?”基哈西說:“她沒有兒子,而她的丈夫又老了。”
  • 呂振中譯本 - 以利沙 說:『究竟要為她作甚麼呢?』 基哈西 說:『實情是、她沒有兒子,她丈夫也老了。』
  • 中文標準譯本 - 以利沙問:「那還有什麼能為她做的嗎?」 基哈西說:「對了,她沒有孩子,而她丈夫已經老了。」
  • 現代標點和合本 - 以利沙對僕人說:「究竟當為她做什麼呢?」基哈西說:「她沒有兒子,她丈夫也老了。」
  • 文理和合譯本 - 以利沙曰、然則為之何為、基哈西曰、婦無子、其夫已老矣、
  • 文理委辦譯本 - 以利沙又告從者曰、當為之何為。其哈西曰、婦尚無子、其夫年邁。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以利沙 又 謂其僕 曰、當為之何為、 基哈西 曰、婦尚無子、其夫年邁、
  • Nueva Versión Internacional - Eliseo le preguntó a Guiezi: —¿Qué puedo hacer por ella? —Bueno —contestó el siervo— ella no tiene hijos, y su esposo ya es anciano.
  • 현대인의 성경 - 그때 엘리사가 게하시에게 “그러면 내가 저 부인을 위해 무엇을 해 주었으면 좋겠느냐?” 하고 물었다. 그러자 게하시가 “이 부인은 아들이 없고 남편은 늙었습니다” 하고 대답하였다.
  • Новый Русский Перевод - – Что же сделать для нее? – спросил Елисей. Гиезий сказал: – Да вот, сына у нее нет, а муж уже стар.
  • Восточный перевод - – Что же сделать для неё? – спросил Елисей. Гехази сказал: – Да вот сына у неё нет, а её муж уже стар.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Что же сделать для неё? – спросил Елисей. Гехази сказал: – Да вот сына у неё нет, а её муж уже стар.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Что же сделать для неё? – спросил Елисей. Гехази сказал: – Да вот сына у неё нет, а её муж уже стар.
  • La Bible du Semeur 2015 - Elisée demanda à son serviteur : Que pourrions-nous faire pour elle ? Guéhazi répondit : Hélas ! elle n’a pas d’enfant, et son mari est âgé.
  • リビングバイブル - それでもエリシャは、「彼女のために何かしてやれることはないだろうか」と、あとでゲハジに尋ねました。ゲハジは言いました。「あの女には子どもがありません。それに、ご主人もかなりの年ですし……。」
  • Nova Versão Internacional - Mais tarde Eliseu perguntou a Geazi: “O que se pode fazer por ela?” Ele respondeu: “Bem, ela não tem filhos, e seu marido é idoso”.
  • Hoffnung für alle - Als der Diener mit dieser Antwort zurückkam, fragte Elisa ihn: »Was könnte man sonst für diese Frau tun?« Gehasi erwiderte: »Nun, die Frau hat keine Kinder, und ihr Mann ist schon ziemlich alt.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sau đó, Ê-li-sê lại hỏi Ghê-ha-si: “Như thế, chúng ta phải làm gì cho bà ấy?” Ghê-ha-si gợi ý: “Bà ấy không con mà chồng thì cao tuổi.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เอลีชาถามว่า “เราจะทำอะไรให้นางได้บ้าง?” เกหะซีตอบว่า “นางไม่มีลูกและสามีของนางก็ชราแล้ว”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​พูด​กับ​คน​รับใช้​ว่า “แล้ว​มี​อะไร​ที่​เรา​จะ​ทำ​ให้​เธอ​ได้​บ้าง” เกหะซี​ตอบ​ว่า “เธอ​ไม่​มี​ลูก​ชาย และ​สามี​นาง​ก็​ชรา​แล้ว”
  • Thai KJV - และท่านกล่าวว่า “ถ้าอย่างนั้นจะให้ทำอะไรเพื่อนาง” เกหะซีตอบว่า “แท้จริงนางไม่มีบุตรและสามีของนางก็แก่แล้ว”
交叉引用
  • 1 ซามูเอล 1:8 - เอลคานาห์​จึง​ถาม​เมีย​เขา​ว่า “ฮันนาห์ เธอ​ร้องไห้​ทำไม ทำไม​ไม่​ยอม​กิน​อาหาร ทำไม​เธอ​ถึง​ได้​เศร้าโศก​นัก พี่​ไม่​ได้​มี​ความหมาย​สำหรับ​เธอ​มาก​กว่า​ลูกชาย​สิบ​คน​หรอก​หรือ”
  • ผู้วินิจฉัย 13:2 - มี​ชาย​เผ่า​ดาน​คน​หนึ่ง​ชื่อ​มาโนอาห์ มา​จาก​เมือง​โศราห์ เมีย​ของ​เขา​มี​ลูก​ไม่​ได้​เพราะ​เป็น​หมัน
  • ปฐมกาล 15:2 - แต่​อับราม​พูด​ว่า “ข้าแต่​พระยาห์เวห์​องค์​เจ้า​ชีวิต พระองค์​จะ​ให้​อะไร​กับ​ข้าพเจ้า​หรือ เพราะ​ข้าพเจ้า​ยัง​ไม่มี​ลูก เลย และ​ผู้รับ​มรดก​ของ​ข้าพเจ้า​คือ​เอลีเยเซอร์​ชาวเมือง​ดามัสกัส​ทาส​ของ​ข้าพเจ้า ”
  • ปฐมกาล 15:3 - อับราม​พูด​ว่า “ดูเถอะ พระองค์​ไม่ได้​ให้​ลูกชาย​กับ​ข้าพเจ้า ทาสชาย​ที่​เกิด​ใน​บ้าน​ข้าพเจ้า​ก็​จะ​เป็น​คน​รับ​มรดก​จาก​ข้าพเจ้า”
  • ปฐมกาล 17:17 - อับราฮัม​ก้ม​กราบ​ลง แต่​เขา​หัวเราะ​และ​พูด​กับ​ตัวเอง​ว่า “ผู้ชาย​อายุ​ร้อยปี​จะ​มีลูก​ได้​ยังไง หรือ​ซาราห์​ที่​มี​อายุ​เก้าสิบ​ปี​แล้ว​จะ​มี​ลูก​ได้​ยังไง”
  • 1 ซามูเอล 1:2 - เอลคานาห์​มี​เมีย​สอง​คน คือ​ฮันนาห์ และ​เปนินนาห์ นาง​เปนินนาห์​มี​ลูก แต่​นาง​ฮันนาห์​ไม่​มี
  • ปฐมกาล 30:1 - เมื่อ​ราเชล​เห็น​ว่า​นาง​ไม่​สามารถ​มี​ลูก​ให้​กับ​ยาโคบ​ได้ ราเชล​ก็​เริ่ม​อิจฉา​พี่สาว นาง​จึง​พูด​กับ​ยาโคบ​ว่า “ให้​ฉัน​มี​ลูก​บ้างสิ ไม่​อย่างนั้น​ฉัน​ขอ​ตาย​ดีกว่า”
  • ลูกา 1:7 - แต่​เขา​ทั้ง​สอง​ไม่​มี​ลูก เพราะ​เอลีซาเบธ​เป็น​หมัน​และ​ทั้ง​คู่​ก็​แก่​มาก​แล้ว
  • ปฐมกาล 18:10 - แล้ว​ชาย​คนหนึ่ง​ใน​พวกเขา​ก็​พูด​ว่า “ใน​ปีหน้า​เวลานี้ เรา​จะ​กลับ​มา​หา​เจ้า​อีก​อย่างแน่นอน และ​ซาราห์​เมีย​ของเจ้า​จะ​มี​ลูกชาย​คนหนึ่ง”
  • ปฐมกาล 18:11 - ทั้ง​อับราฮัม​และ​ซาราห์​ก็​แก่​มาก​แล้ว และ​ซาราห์​ก็​หมด​ประจำเดือน​แล้ว​ด้วย
  • ปฐมกาล 18:12 - ซาราห์​จึง​หัวเราะ​อยู่​คนเดียว​และ​พูด​ว่า “ฉัน​แก่​มาก​จน​ใช้การ​ไม่ได้​แล้ว ผัว​ฉัน​ก็​แก่​มาก​แล้ว​เหมือนกัน ฉัน​ยัง​จะ​มี​ความต้องการ​ทางเพศ​อีกหรือ”
  • ปฐมกาล 18:13 - แล้ว​พระยาห์เวห์​ได้​พูด​กับ​อับราฮัม​ว่า “ทำไม​นาง​ซาราห์​ถึง​ได้​หัวเราะ​และ​พูด​ว่า ‘เมื่อ​ฉัน​แก่​ขนาด​นี้​แล้ว​จะ​มี​ลูก​ได้​อีก​หรือ’
  • ปฐมกาล 18:14 - มี​อะไร​ที่​เป็น​ไป​ไม่ได้​สำหรับ​พระยาห์เวห์​หรือ ใน​ปีหน้า​เวลานี้​เรา​จะ​กลับ​มา​หาเจ้า มัน​จะ​เป็น​ช่วง​ฤดูใบไม้ผลิ และ​ซาราห์​จะ​มี​ลูกชาย​คนหนึ่ง”
  • ปฐมกาล 25:21 - อิสอัค​อธิษฐาน​ต่อ​พระยาห์เวห์​ให้​กับ​เมีย​ของเขา​เพราะ​นาง​เป็น​หมัน แล้ว​พระยาห์เวห์​ก็​ให้​ตาม​คำ​อธิษฐาน​ของ​เขา เรเบคาห์​เมีย​ของเขา​ได้​ตั้งท้อง​ขึ้น
逐节对照交叉引用