逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - กษัตริย์จึงสั่งไปว่า “ไปค้นหามาว่าคนผู้นี้อยู่ที่ไหน เราจะได้ส่งคนไปจับตัวเขามา” แล้วก็มีรายงานกลับมาว่า “เขาอยู่ในเมืองโดธาน”
- 新标点和合本 - 王说:“你们去探他在哪里,我好打发人去捉拿他。”有人告诉王说:“他在多坍。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 王说:“你们去查看他在哪里,我好派人去捉拿他。”有人告诉王说:“看哪,他在多坍。”
- 和合本2010(神版-简体) - 王说:“你们去查看他在哪里,我好派人去捉拿他。”有人告诉王说:“看哪,他在多坍。”
- 当代译本 - 王说:“去找出他在哪里,我派人去捉拿他。”王得知以利沙在多坍后,
- 圣经新译本 - 于是王说:“你们去看看他在哪里,我要派人把他捉住。”有人告诉他说:“看哪!他正在多坍。”
- 中文标准译本 - 王吩咐:“你们去察看他在哪里,我好派人去捉拿他!” 于是,有人禀告王说:“看哪,他在多坍。”
- 现代标点和合本 - 王说:“你们去探他在哪里,我好打发人去捉拿他。”有人告诉王说:“他在多坍。”
- 和合本(拼音版) - 王说:“你们去探他在哪里,我好打发人去捉拿他。”有人告诉王说:“他在多坍。”
- New International Version - “Go, find out where he is,” the king ordered, “so I can send men and capture him.” The report came back: “He is in Dothan.”
- New International Reader's Version - “Go and find out where he is,” the king ordered. “Then I can send my men and capture him.” The report came back. The officers said, “He’s in Dothan.”
- English Standard Version - And he said, “Go and see where he is, that I may send and seize him.” It was told him, “Behold, he is in Dothan.”
- New Living Translation - “Go and find out where he is,” the king commanded, “so I can send troops to seize him.” And the report came back: “Elisha is at Dothan.”
- The Message - The king said, “Go and find out where he is. I’ll send someone and capture him.” The report came back, “He’s in Dothan.”
- Christian Standard Bible - So the king said, “Go and see where he is, so I can send men to capture him.” When he was told, “Elisha is in Dothan,”
- New American Standard Bible - So he said, “Go and see where he is, so that I may send men and take him.” And it was told to him, saying, “Behold, he is in Dothan.”
- New King James Version - So he said, “Go and see where he is, that I may send and get him.” And it was told him, saying, “Surely he is in Dothan.”
- Amplified Bible - So he said, “Go and see where he is, so that I may send [men] and seize him.” And he was told, “He is in Dothan.”
- American Standard Version - And he said, Go and see where he is, that I may send and fetch him. And it was told him, saying, Behold, he is in Dothan.
- King James Version - And he said, Go and spy where he is, that I may send and fetch him. And it was told him, saying, Behold, he is in Dothan.
- New English Translation - The king ordered, “Go, find out where he is, so I can send some men to capture him.” The king was told, “He is in Dothan.”
- World English Bible - He said, “Go and see where he is, that I may send and get him.” He was told, “Behold, he is in Dothan.”
- 新標點和合本 - 王說:「你們去探他在哪裏,我好打發人去捉拿他。」有人告訴王說:「他在多坍。」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 王說:「你們去查看他在哪裏,我好派人去捉拿他。」有人告訴王說:「看哪,他在多坍。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 王說:「你們去查看他在哪裏,我好派人去捉拿他。」有人告訴王說:「看哪,他在多坍。」
- 當代譯本 - 王說:「去找出他在哪裡,我派人去捉拿他。」王得知以利沙在多坍後,
- 聖經新譯本 - 於是王說:“你們去看看他在哪裡,我要派人把他捉住。”有人告訴他說:“看哪!他正在多坍。”
- 呂振中譯本 - 王說:『你們去看看他在哪裏,我好打發人去捉拿他。』有人告訴王說:『看哪,他在 多坍 呢。』
- 中文標準譯本 - 王吩咐:「你們去察看他在哪裡,我好派人去捉拿他!」 於是,有人稟告王說:「看哪,他在多坍。」
- 現代標點和合本 - 王說:「你們去探他在哪裡,我好打發人去捉拿他。」有人告訴王說:「他在多坍。」
- 文理和合譯本 - 王曰、往視其人何在、我則遣人執之、或告曰、在多坍、
- 文理委辦譯本 - 曰、往哉、觀其所居、我將遣人執之而至。曰、彼在多丹。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 王曰、爾往探 以利沙 於何處、我將遣人擒之、或告之曰、彼在 多坍 、
- Nueva Versión Internacional - —Pues entonces averigüen dónde está —ordenó el rey—, para que mande a capturarlo. Cuando le informaron que Eliseo estaba en Dotán,
- 현대인의 성경 - 그때 왕이 “너희는 가서 엘리사가 어디 있는지 알아보아라. 내가 사람을 보내 그를 잡아오도록 하겠다” 하자 한 사람이 “엘리사가 도단에 있습니다” 하고 대답하였다.
- Новый Русский Перевод - – Идите и узнайте, где он находится, – приказал царь, – чтобы мне послать людей и схватить его. Ему доложили: – Он в Дотане.
- Восточный перевод - – Идите и узнайте, где он находится, – приказал царь, – чтобы мне послать людей и схватить его. И ему доложили: – Он в Дотане.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Идите и узнайте, где он находится, – приказал царь, – чтобы мне послать людей и схватить его. И ему доложили: – Он в Дотане.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Идите и узнайте, где он находится, – приказал царь, – чтобы мне послать людей и схватить его. И ему доложили: – Он в Дотане.
- La Bible du Semeur 2015 - Le roi dit : Allez voir où il se trouve, pour que je puisse le faire saisir ! On vint lui annoncer : Il est à Dotân .
- リビングバイブル - 「そうか。では、彼の居場所を突き止めて捕まえよう。」 やがて、「エリシャがドタンにいる」という知らせが届きました。
- Nova Versão Internacional - Ordenou o rei: “Descubram onde ele está, para que eu mande capturá-lo”. Quando lhe informaram que o profeta estava em Dotã,
- Hoffnung für alle - Der König befahl: »Versucht auf der Stelle, diesen Mann zu finden! Dann lasse ich ihn verhaften und hierherbringen.« Der König erfuhr, dass Elisa sich in Dotan aufhielt.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vua A-ram ra lệnh: “Đi tìm xem người ấy ở đâu để ta cho quân đến bắt.” Khi nhận được tin Ê-li-sê đang ở Đô-than,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - กษัตริย์จึงตรัสสั่งว่า “จงไปสืบดูว่าเขาอยู่ที่ไหน เราจะส่งทหารไปจับตัวมา” มีผู้มาทูลว่า “เอลีชาอยู่ที่โดธาน”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่านพูดว่า “ไปดูซิว่า เขาอยู่ที่ไหน เราจะได้ให้คนไปจับตัวเขามา” มีคนทูลท่านว่า “ดูเถิด เขาอยู่ในโดธาน”
- Thai KJV - พระองค์จึงตรัสว่า “จงไปหาดูว่า เขาอยู่ที่ไหน เพื่อเราจะใช้คนไปจับเขามา” มีคนทูลพระองค์ว่า “ดูเถิด เขาอยู่ในโดธาน”
交叉引用
- มัทธิว 2:4 - กษัตริย์เฮโรดจึงเรียกให้พวกหัวหน้านักบวช และพวกครูสอนกฎปฏิบัติทุกคนมาประชุมกัน และถามว่า “พระคริสต์ ควรจะเกิดที่ไหน”
- มัทธิว 2:5 - พวกเขาตอบว่า “ที่เบธเลเฮม ในแคว้นยูเดียครับท่าน เพราะผู้พูดแทนพระเจ้า เขียนไว้ว่า
- มัทธิว 2:6 - ‘หมู่บ้านเบธเลเฮมในแผ่นดินยูดาห์ พวกเจ้าไม่ใช่แค่หมู่บ้านกระจอกๆหมู่บ้านหนึ่งในแผ่นดินยูดาห์ เพราะจะมีผู้นำคนหนึ่งออกมาจากพวกเจ้า เป็นผู้ที่จะมาเลี้ยงดูอิสราเอล ประชาชนของเรา’”
- มัทธิว 2:7 - กษัตริย์เฮโรด จึงเชิญพวกโหราจารย์มาพบอย่างลับๆและถามพวกเขาว่าได้เห็นดาวดวงนั้นครั้งแรกเมื่อไหร่
- มัทธิว 2:8 - แล้วกษัตริย์เฮโรดส่งพวกโหราจารย์ไปที่หมู่บ้านเบธเลเฮม และสั่งว่า “ไปตามหาเด็กคนนั้น เจอเมื่อไหร่ให้รีบกลับมาบอก เราจะได้ไปนมัสการเด็กคนนั้นด้วย”
- เยเรมียาห์ 36:26 - กษัตริย์สั่งเยราเมเอล ลูกชายของพระองค์ และเสไรอาห์ลูกชายของอัสรีเอล และเชลามิยาห์ลูกชายของอับเดเอลให้ไปจับตัวบารุคที่เป็นเสมียน และเยเรมียาห์ผู้พูดแทนพระเจ้า แต่พระยาห์เวห์ซ่อนพวกเขาไว้
- สดุดี 37:12 - พวกคนชั่วมักวางแผนร้ายต่อต้านคนดี และแยกเขี้ยวใส่พวกเขา
- สดุดี 37:13 - แต่องค์เจ้าชีวิตของข้าพเจ้า หัวเราะเยาะใส่คนพวกนั้น เพราะพระองค์รู้ดีว่า วันแห่งการตัดสินโทษคนชั่วกำลังจะมาแล้ว
- สดุดี 37:14 - พวกคนชั่วชักดาบออก และโก่งคันธนู เพื่อยิงใส่คนยากจนและคนขัดสน และฆ่าฟันคนที่ซื่อตรง
- สดุดี 10:8 - คนชั่วเหล่านี้จะดักซุ่มอยู่ตามหมู่บ้านที่ไม่มีกำแพง แอบซุ่มอยู่ในที่ซ่อนเพื่อฆ่าคนบริสุทธิ์ พวกเขาซุ่มคอยคนที่โชคร้ายเดินผ่านมา
- สดุดี 10:9 - พวกเขาหมอบคอย เหมือนกับสิงโตในพุ่มหญ้าที่พร้อมจะตะครุบเหยื่อ พวกเขาเฝ้าคอยจับตัวคนยากไร้ ที่มาติดกับของพวกเขาแล้วลากตัวไป
- สดุดี 10:10 - พวกคนชั่วนั้นแข็งแรงมาก มันตะครุบเหยื่อที่ไม่มีทางสู้ บดขยี้จนบี้แบนติดพื้น
- สดุดี 37:32 - คนชั่วคอยดักซุ่มคนดี เพื่อหาโอกาสที่จะฆ่าเขา
- สดุดี 37:33 - แต่พระยาห์เวห์จะไม่ปล่อยให้คนดีตกไปอยู่ในกำมือของคนชั่ว พระองค์จะไม่ยอมให้พวกเขาแพ้คดีในศาล
- กิจการ 23:12 - วันรุ่งขึ้น พวกยิวมาวางแผนกัน โดยสาบานกันว่าจะไม่กินหรือดื่มอะไรเลย จนกว่าจะฆ่าเปาโลเสียก่อน
- กิจการ 23:13 - มีมากกว่าสี่สิบคนที่สมรู้ร่วมคิดกันวางแผนนี้
- กิจการ 23:14 - แล้วพวกเขาก็ไปบอกกับพวกหัวหน้านักบวชและพวกผู้นำอาวุโสว่า “พวกเราสาบานกันว่าจะไม่กินอะไรจนกว่าจะได้ฆ่าเปาโลเสียก่อน
- กิจการ 23:15 - ตอนนี้ ขอให้พวกท่านและสมาชิกสภาไปร้องเรียนต่อผู้พันกองทัพทหารโรมันให้นำเปาโลมาให้กับพวกท่าน โดยแกล้งทำเป็นว่า พวกท่านอยากจะสืบสวนเรื่องของมันให้แน่ชัดยิ่งขึ้น แล้วพวกเราจะฆ่ามันก่อนที่จะมาถึงที่นี่”
- กิจการ 23:16 - แต่ลูกชายของน้องสาวเปาโลได้ยินเรื่องแผนการนี้ เขาจึงเข้าไปในค่ายทหารและเล่าเรื่องนี้ให้เปาโลฟัง
- กิจการ 23:17 - เปาโลจึงเรียกนายร้อยคนหนึ่งมาบอกว่า “พาเด็กหนุ่มคนนี้ไปหาผู้พัน เพราะเขามีบางอย่างจะบอกให้ผู้พันทราบ”
- กิจการ 23:18 - นายร้อยจึงนำเด็กหนุ่มคนนี้ไปหาผู้พันและรายงานว่า “นักโทษเปาโลเรียกผมให้พาเด็กหนุ่มคนนี้มาหาท่าน เพราะเขามีบางอย่างจะบอกให้ท่านทราบ”
- กิจการ 23:19 - ผู้พันจึงจูงเด็กหนุ่มไปยังที่ส่วนตัวแล้วถามว่า “เจ้ามีอะไรจะบอกเราหรือ”
- กิจการ 23:20 - เด็กหนุ่มตอบว่า “พวกยิวได้ตกลงกันที่จะขอให้ท่านนำเปาโลไปที่สภาในวันพรุ่งนี้ โดยแกล้งทำเป็นว่าพวกเขาอยากจะไต่สวนเปาโลให้ละเอียดมากยิ่งขึ้น
- กิจการ 23:21 - อย่ายอมทำตามนั้นนะครับ เพราะมีพวกเขามากกว่าสี่สิบคนกำลังคอยซุ่มทำร้ายเปาโลอยู่ พวกเขาสาบานกันว่าจะไม่กินหรือดื่มจนกว่าจะได้ฆ่าเปาโล และตอนนี้พวกเขาก็พร้อมแล้ว เพียงแต่รอให้ท่านตกลงเท่านั้น”
- กิจการ 23:22 - แล้วผู้พันก็ให้เด็กหนุ่มกลับไป พร้อมกับสั่งกำชับว่า “อย่าไปบอกให้ใครรู้นะว่าเจ้าได้บอกเรื่องนี้กับเรา”
- กิจการ 23:23 - จากนั้นผู้พันเรียกนายร้อยของเขาสองคนมาสั่งว่า “ให้ไปเตรียมทหารสองร้อยนายกับทหารม้าเจ็ดสิบนาย และพลหอกเดินเท้าอีกสองร้อยนายให้พร้อมสำหรับเดินทางไปเมืองซีซารียา ในตอนสามทุ่มคืนนี้
- กิจการ 23:24 - เตรียมม้าให้เปาโลขี่ด้วย และคุ้มกันเขาให้ไปถึงเจ้าเมืองเฟลิกส์อย่างปลอดภัย”
- กิจการ 23:25 - แล้วผู้พันเขียนจดหมายมีข้อความว่า
- กิจการ 23:26 - ถึง ท่านผู้ว่าเฟลิกส์ จาก คลาวดิอัส ลีเซียส
- กิจการ 23:27 - ชายคนนี้ถูกชาวยิวจับกุมมา เกือบจะถูกพวกนั้นฆ่าด้วย แต่พอผมรู้ว่าเขาเป็นพลเมืองโรมัน ก็รีบนำทหารออกไปช่วยเขา
- 1 ซามูเอล 23:22 - ให้ไปหาดูว่าดาวิดอยู่ที่ไหน และมีใครเห็นเขาที่นั่นบ้าง มีคนบอกเราว่าดาวิดนั้นฉลาดนัก
- 1 ซามูเอล 23:23 - ให้ไปหาที่ซ่อนทุกแห่งที่เขาใช้ และกลับมาบอกที่ซ่อนที่แน่นอนของเขากับเรา เมื่อนั้นเราจะไปกับพวกท่าน ถ้าดาวิดอยู่ที่นั่น เราจะตามล่าเขาท่ามกลางตระกูลทั้งหลายของยูดาห์”
- ยอห์น 11:47 - พวกหัวหน้านักบวช และพวกฟาริสีจึงเรียกประชุมสมาชิกสภาแซนฮีดริน แล้วพูดกันว่า “พวกเราจะทำยังไงดี ชายคนนี้ได้ทำสิ่งอัศจรรย์หลายอย่าง
- ยอห์น 11:48 - ถ้าเราขืนปล่อยให้เป็นอย่างนี้ต่อไป ประชาชนจะแห่กันไปเชื่อเขาหมด และพวกโรมันก็จะมาทำลายวิหารและชาติของเรา”
- ยอห์น 11:49 - แต่มีชายคนหนึ่งในหมู่พวกเขาชื่อ คายาฟาส ซึ่งเป็นหัวหน้าสูงสุดของนักบวชในปีนั้น พูดกับพวกเขาว่า “พวกคุณนี่ช่างไม่รู้เรื่องอะไรเลย
- ยอห์น 11:50 - แถมยังไม่เข้าใจอีกว่า การที่จะให้ชายคนหนึ่งตายแทนประชาชน ก็ยังดีกว่าให้คนทั้งชาติต้องมาถูกทำลาย”
- ยอห์น 11:51 - คายาฟาสไม่ได้คิดที่จะพูดขึ้นมาเอง แต่พระเจ้าทำให้เขาพูดอย่างนั้น เพราะเขาเป็นหัวหน้าสูงสุดของนักบวชในปีนั้น พระเจ้าก็เลยทำให้คายาฟาสเป็นผู้พูดแทนพระเจ้าว่า พระเยซูกำลังจะตายแทนชนชาติยิว
- ยอห์น 11:52 - แล้วพระเยซูไม่ได้ตายแทนชนชาติยิวเท่านั้น แต่พระองค์ตายเพื่อรวบรวมลูกๆของพระเจ้าทุกคนที่กระจัดกระจายไปทั่วโลก ให้มาอยู่รวมกันเป็นหนึ่งเดียว
- ยอห์น 11:53 - ตั้งแต่นั้นเป็นต้นมา พวกเขาก็หาทางที่จะฆ่าพระเยซู
- ปฐมกาล 37:17 - ชายคนนั้นตอบว่า “พวกเขาไปจากที่นี่แล้ว ข้าได้ยินพวกเขาพูดกันว่า ‘พวกเราไปเมืองโดธานกันเถอะ’” โยเซฟจึงตามพวกพี่ชายไป และพบพวกเขาในเมืองโดธาน