2ki 6:27 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - กษัตริย์​ตอบ​ว่า “ถ้า​พระยาห์เวห์​ไม่​ช่วย​เจ้าแล้ว เราเอง​จะ​ช่วย​ได้​ยังไง ลานนวด​ข้าว​และ​บ่อย่ำ​องุ่น​ยัง​มี​อะไร​เหลือ​อยู่​อีกหรือ”
  • 新标点和合本 - 王说:“耶和华不帮助你,我从何处帮助你?是从禾场,是从酒榨呢?”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 王说:“耶和华不帮助你,我从哪里帮助你呢?是从禾场,或从压酒池吗?”
  • 和合本2010(神版-简体) - 王说:“耶和华不帮助你,我从哪里帮助你呢?是从禾场,或从压酒池吗?”
  • 当代译本 - 王说:“如果耶和华不帮助你,我怎能帮助你呢?我岂有麦子和酒?
  • 圣经新译本 - 他说:“如果耶和华不救你,我又从哪里救你?是从打谷场,或是从榨酒池呢?”
  • 中文标准译本 - 王说:“如果耶和华不救助你 ,我还能从哪里给你带来救助?难道是从打谷场,或者从榨酒池吗?”
  • 现代标点和合本 - 王说:“耶和华不帮助你,我从何处帮助你?是从禾场,是从酒榨呢?”
  • 和合本(拼音版) - 王说:“耶和华不帮助你,我从何处帮助你?是从禾场、是从酒榨呢?”
  • New International Version - The king replied, “If the Lord does not help you, where can I get help for you? From the threshing floor? From the winepress?”
  • New International Reader's Version - The king replied, “If the Lord doesn’t help you, where can I get help for you? From the threshing floor? From the winepress?”
  • English Standard Version - And he said, “If the Lord will not help you, how shall I help you? From the threshing floor, or from the winepress?”
  • New Living Translation - He answered, “If the Lord doesn’t help you, what can I do? I have neither food from the threshing floor nor wine from the press to give you.”
  • The Message - He answered, “If God won’t help you, where on earth canI go for help? To the granary? To the dairy?”
  • Christian Standard Bible - He answered, “If the Lord doesn’t help you, where can I get help for you? From the threshing floor or the winepress?”
  • New American Standard Bible - But he said, “ If the Lord does not help you, from where am I to help you? From the threshing floor, or from the wine press?”
  • New King James Version - And he said, “If the Lord does not help you, where can I find help for you? From the threshing floor or from the winepress?”
  • Amplified Bible - He said, “If the Lord does not help you, from where shall I get you help? From the threshing floor, or from the wine press?”
  • American Standard Version - And he said, If Jehovah do not help thee, whence shall I help thee? out of the threshing-floor, or out of the winepress?
  • King James Version - And he said, If the Lord do not help thee, whence shall I help thee? out of the barnfloor, or out of the winepress?
  • New English Translation - He replied, “No, let the Lord help you. How can I help you? The threshing floor and winepress are empty.”
  • World English Bible - He said, “If Yahweh doesn’t help you, where could I get help for you? From of the threshing floor, or from the wine press?”
  • 新標點和合本 - 王說:「耶和華不幫助你,我從何處幫助你?是從禾場,是從酒醡呢?」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 王說:「耶和華不幫助你,我從哪裏幫助你呢?是從禾場,或從壓酒池嗎?」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 王說:「耶和華不幫助你,我從哪裏幫助你呢?是從禾場,或從壓酒池嗎?」
  • 當代譯本 - 王說:「如果耶和華不幫助你,我怎能幫助你呢?我豈有麥子和酒?
  • 聖經新譯本 - 他說:“如果耶和華不救你,我又從哪裡救你?是從打穀場,或是從榨酒池呢?”
  • 呂振中譯本 - 王說:『不;願永恆主拯救!我從哪裏拯救你呢?從禾場上呢?還是從酒池裏呢?』
  • 中文標準譯本 - 王說:「如果耶和華不救助你 ,我還能從哪裡給你帶來救助?難道是從打穀場,或者從榨酒池嗎?」
  • 現代標點和合本 - 王說:「耶和華不幫助你,我從何處幫助你?是從禾場,是從酒榨呢?」
  • 文理和合譯本 - 曰、如耶和華不助爾、我何由助爾、由禾場或酒醡乎、
  • 文理委辦譯本 - 曰如耶和華不助爾、我何由助爾、或由穀場、或由酒醡、俱無從得。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 曰、主不助爾、我何由助爾、禾場壓酒處、毫無所有、我何以助爾、
  • Nueva Versión Internacional - —Si el Señor no te salva —respondió el rey—, ¿de dónde voy a sacar yo comida para salvarte? ¿Del granero? ¿Del lagar?
  • 현대인의 성경 - “여호와께서 도우시지 않으면 어떻게 내가 너를 돕겠느냐? 나에게는 너를 먹일 곡식이나 포도주가 없다.
  • Новый Русский Перевод - Царь ответил: – Если тебе не помогает Господь, то откуда же я добуду тебе помощь? С гумна? Из давильни для винограда?
  • Восточный перевод - Царь ответил: – Если тебе не помогает Вечный, то откуда же я добуду тебе помощь? Разве есть у меня что-то на гумне или в давильне для винограда?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Царь ответил: – Если тебе не помогает Вечный, то откуда же я добуду тебе помощь? Разве есть у меня что-то на гумне или в давильне для винограда?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Царь ответил: – Если тебе не помогает Вечный, то откуда же я добуду тебе помощь? Разве есть у меня что-то на гумне или в давильне для винограда?
  • La Bible du Semeur 2015 - Il répondit : Si l’Eternel ne vient pas à ton secours, comment pourrais-je te secourir ? Je n’ai ni blé, ni vin à te donner.
  • Nova Versão Internacional - O rei respondeu: “Se o Senhor não a socorrer, como poderei ajudá-la? Acaso há trigo na eira ou vinho no tanque de prensar uvas?”
  • Hoffnung für alle - Er entgegnete: »Wenn schon der Herr dir nicht hilft, wie sollte dann ich dir helfen können? Kann ich dir etwa Brot oder Wein geben?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vua hỏi: “Nếu Chúa Hằng Hữu không cứu, ta cứu sao được? Vì ta đâu còn đập lúa, ép nho để có mà giúp chị?”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - กษัตริย์ตรัสตอบว่า “หากองค์พระผู้เป็นเจ้าไม่ทรงช่วยเจ้า เราจะหาความช่วยเหลือจากที่ไหนมาให้เจ้า? จากลานนวดข้าวหรือ? จากบ่อย่ำองุ่นหรือ?”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​ตอบ​ว่า “ถ้า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​ไม่​ช่วย​เจ้า แล้ว​เรา​จะ​ช่วย​เจ้า​ได้​อย่าง​ไร จาก​ลาน​นวด​ข้าว​น่ะ​หรือ หรือ​ว่า​จาก​ที่​สกัด​เหล้า​องุ่น”
  • Thai KJV - พระองค์ตรัสว่า “ถ้าพระเยโฮวาห์มิได้ทรงช่วยเจ้า เราจะช่วยเจ้าได้จากไหน จากลานนวดข้าวหรือจากบ่อย่ำองุ่นหรือ”
交叉引用
  • อิสยาห์ 2:2 - ใน​อนาคตนั้น ภูเขา​ที่​วิหาร​ของพระยาห์เวห์​ตั้งอยู่​จะ​ถูกยกขึ้น​ให้​สูงกว่า​ภูเขา​ทุกลูก​และ​สูงกว่า​เนินเขาทั้งหลาย คน​ทุกชนชาติ​ก็​จะ​หลั่งไหล​มาที่นั่น
  • สดุดี 118:8 - ลี้ภัย​ใน​พระยาห์เวห์ ย่อม​ดีกว่า​พึ่งพา​ในมนุษย์
  • สดุดี 118:9 - ลี้ภัย​ใน​พระยาห์เวห์ ย่อม​ดีกว่า​พึ่งพา​ใน​พวกผู้นำ​ที่ยิ่งใหญ่
  • เยเรมียาห์ 17:5 - พระยาห์เวห์​พูดไว้​ว่า​อย่างนี้ “สิ่งเลวร้าย​จะ​เกิดขึ้น​กับ​คน​ที่​ไว้วางใจ​ใน​มนุษย์​ด้วยกัน คน​ที่​หวังพึ่ง​ใน​กำลัง​ของ​มนุษย์ คน​ที่​ไม่ได้​คิดถึง​พระยาห์เวห์
  • สดุดี 146:3 - อย่าได้​เชื่อพึ่ง​ใน​พวกผู้นำ​ทั้งหลาย เพราะ​พวกเขา​เป็นแค่​มนุษย์ธรรมดาๆ​ไม่มี​ฤทธิ์​อำนาจ​ที่จะ​ช่วยให้รอดได้
  • สดุดี 62:8 - ท่าน​ทั้งหลาย ให้​ไว้วางใจ​ใน​พระองค์​ตลอดเวลา ให้​เปิดเผย​ทุกอย่าง​ที่​อยู่​ในใจ​เจ้า​กับ​พระเจ้า​อย่างเต็มที่ พระเจ้า​คือ​ที่ลี้ภัย​ของ​พวกเรา เซลาห์
  • สดุดี 124:1 - “ถ้า​พระยาห์เวห์​ไม่ได้​อยู่​ฝ่ายเรา” ขอให้​อิสราเอล​พูดว่า
  • สดุดี 124:2 - “ถ้า​พระยาห์เวห์​ไม่ได้​อยู่​ฝ่ายเรา ตอนที่​ผู้คน​โจมตี​พวกเรานั้น
  • สดุดี 124:3 - ศัตรู​ของ​พวกเรา​ก็คง​กลืนกินเรา​ทั้งเป็น ตอนที่​พวกเขา​โกรธ​เกรี้ยว​เรา
  • สดุดี 60:11 - ข้าแต่​พระเจ้า ช่วยเหลือ​พวกเรา​ต่อสู้​กับ​ศัตรู​ด้วยเถิด เพราะ​ความช่วยเหลือ​จาก​มนุษย์ ไม่มี​ประโยชน์
  • สดุดี 127:1 - ถ้า​พระยาห์เวห์​ไม่ได้​สร้างบ้าน พวกคนสร้าง​ก็​เสียเวลา​เปล่าๆ ถ้า​พระยาห์เวห์​ไม่ได้​เฝ้าดูแล​เมืองแล้ว พวกยาม​ที่​เฝ้าเวรอยู่​ก็​เสียเวลา​เปล่าๆ
逐节对照交叉引用