逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - ในขณะที่เขากำลังคุยอยู่กับผู้ใหญ่เหล่านั้น คนที่กษัตริย์ส่งมานั้น ก็มาถึง และกษัตริย์ก็พูดว่า “เหตุร้ายในครั้งนี้มาจากพระยาห์เวห์ แล้วเราจะยังฝากความหวังไว้กับพระยาห์เวห์อีกทำไม”
- 新标点和合本 - 正说话的时候,使者来到,王也到了,说:“这灾祸是从耶和华那里来的,我何必再仰望耶和华呢?”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 正与他们说话的时候,看哪,使者 下到他那里,说:“看哪,这灾祸是从耶和华来的,我何必再仰望耶和华呢?”
- 和合本2010(神版-简体) - 正与他们说话的时候,看哪,使者 下到他那里,说:“看哪,这灾祸是从耶和华来的,我何必再仰望耶和华呢?”
- 当代译本 - 话音未落,使者已经到了,说:“既然这祸是从耶和华来的,我何必再仰望祂呢?”
- 圣经新译本 - 他和众长老还在说话的时候,看哪,王(“王”原文作“使者”)就下到他那里,说:“看哪,这灾祸是从耶和华来的,我为什么还仰望耶和华呢?”
- 中文标准译本 - 以利沙还在与他们说话的时候,那使者下来,到了他那里,说:“看哪,这祸患来自耶和华,我何必期盼耶和华呢?”
- 现代标点和合本 - 正说话的时候,使者来到,王也到了,说:“这灾祸是从耶和华那里来的,我何必再仰望耶和华呢?”
- 和合本(拼音版) - 正说话的时候,使者来到,王也到了,说:“这灾祸是从耶和华那里来的,我何必再仰望耶和华呢?”
- New International Version - While he was still talking to them, the messenger came down to him. The king said, “This disaster is from the Lord. Why should I wait for the Lord any longer?”
- New International Reader's Version - Elisha was still talking to the elders when the messenger came down to him. The king also arrived. He said, “The Lord has sent this horrible trouble on us. Why should I wait any longer for him to help us?”
- English Standard Version - And while he was still speaking with them, the messenger came down to him and said, “This trouble is from the Lord! Why should I wait for the Lord any longer?”
- New Living Translation - While Elisha was still saying this, the messenger arrived. And the king said, “All this misery is from the Lord! Why should I wait for the Lord any longer?”
- The Message - While he was giving his instructions, the king showed up, accusing, “This trouble is directly from God! And what’s next? I’m fed up with God!”
- Christian Standard Bible - While Elisha was still speaking with them, the messenger came down to him. Then he said, “This disaster is from the Lord. Why should I wait for the Lord any longer?”
- New American Standard Bible - While he was still talking with them, behold, the messenger came down to him and he said, “Behold, this evil is from the Lord; why should I wait for the Lord any longer?”
- New King James Version - And while he was still talking with them, there was the messenger, coming down to him; and then the king said, “Surely this calamity is from the Lord; why should I wait for the Lord any longer?”
- Amplified Bible - While Elisha was still talking with them, the messenger came down to him [followed by the king] and the king said, “This evil [situation] is from the Lord! Why should I wait for [help from] the Lord any longer?”
- American Standard Version - And while he was yet talking with them, behold, the messenger came down unto him: and he said, Behold, this evil is of Jehovah; why should I wait for Jehovah any longer?
- King James Version - And while he yet talked with them, behold, the messenger came down unto him: and he said, Behold, this evil is of the Lord; what should I wait for the Lord any longer?
- New English Translation - He was still talking to them when the messenger approached and said, “Look, the Lord is responsible for this disaster! Why should I continue to wait for the Lord to help?”
- World English Bible - While he was still talking with them, behold, the messenger came down to him. Then he said, “Behold, this evil is from Yahweh. Why should I wait for Yahweh any longer?”
- 新標點和合本 - 正說話的時候,使者來到,王也到了,說:「這災禍是從耶和華那裏來的,我何必再仰望耶和華呢?」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 正與他們說話的時候,看哪,使者 下到他那裏,說:「看哪,這災禍是從耶和華來的,我何必再仰望耶和華呢?」
- 和合本2010(神版-繁體) - 正與他們說話的時候,看哪,使者 下到他那裏,說:「看哪,這災禍是從耶和華來的,我何必再仰望耶和華呢?」
- 當代譯本 - 話音未落,使者已經到了,說:「既然這禍是從耶和華來的,我何必再仰望祂呢?」
- 聖經新譯本 - 他和眾長老還在說話的時候,看哪,王(“王”原文作“使者”)就下到他那裡,說:“看哪,這災禍是從耶和華來的,我為甚麼還仰望耶和華呢?”
- 呂振中譯本 - 神人還和長老們說話的時候,看哪,王 已經下來了;他說:『看哪,這災禍是從永恆主那裏來的;我何必再仰望永恆主呢?』
- 中文標準譯本 - 以利沙還在與他們說話的時候,那使者下來,到了他那裡,說:「看哪,這禍患來自耶和華,我何必期盼耶和華呢?」
- 現代標點和合本 - 正說話的時候,使者來到,王也到了,說:「這災禍是從耶和華那裡來的,我何必再仰望耶和華呢?」
- 文理和合譯本 - 言時、使者至、王隨至、曰、此災降自耶和華、我何為復徯耶和華乎、
- 文理委辦譯本 - 言時、使者至、王亦至、曰、斯災自耶和華而降、何必仰望耶和華哉。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 言時、使者至、 王亦至、 曰、此災自主而降、何必復仰望主哉、
- Nueva Versión Internacional - No había terminado de hablar cuando el mensajero llegó y dijo: —Esta desgracia viene del Señor; ¿qué más se puede esperar de él?
- 현대인의 성경 - 엘리사가 미처 말을 끝내기도 전에 왕이 보낸 그 사람이 도착하였고 왕도 곧 그를 뒤따라와서 이렇게 말하였다. “이 재앙은 여호와께서 내리신 것인데 어떻게 내가 여호와의 도움을 기대할 수 있겠는가!”
- Новый Русский Перевод - Пока он еще говорил с ними, посланец пришел к нему и сказал: – Эта беда от Господа. Зачем мне дальше надеяться на Господа?
- Восточный перевод - Пока он ещё говорил с ними, посланец пришёл к нему и сказал: – Эта беда от Вечного. Так зачем мне дальше надеяться на Него?
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пока он ещё говорил с ними, посланец пришёл к нему и сказал: – Эта беда от Вечного. Так зачем мне дальше надеяться на Него?
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пока он ещё говорил с ними, посланец пришёл к нему и сказал: – Эта беда от Вечного. Так зачем мне дальше надеяться на Него?
- La Bible du Semeur 2015 - Il n’avait pas fini de parler que, déjà, l’émissaire arriva. Le roi dit à Elisée : Tout ce mal vient de l’Eternel ! Que puis-je encore attendre de lui ?
- リビングバイブル - 彼がまだ話し終わらないうちに、使者が到着し、そのあとには王が続いていました。王は言いました。「主はこんなひどいことをなさった。もうこれ以上、主の助けなど期待できない。」
- Nova Versão Internacional - Enquanto ainda lhes falava, o mensageiro chegou. Na mesma hora o rei disse: “Esta desgraça vem do Senhor. Por que devo ainda ter esperança no Senhor?”
- Hoffnung für alle - Elisa hatte noch nicht ausgeredet, da waren der Bote und gleich nach ihm der König auch schon herangeeilt. Der König fuhr Elisa an: »Der Herr hat uns in dieses Unglück gestürzt! Warum sollte ich von ihm noch Hilfe erwarten?«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Khi ông còn đang nói, sứ giả đến, vua cũng đến và than trách: “Chúa Hằng Hữu đã giáng họa này. Ta còn trông đợi Chúa Hằng Hữu làm chi!”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เอลีชาพูดยังไม่ทันขาดคำ ผู้สื่อสารก็มาถึงและกษัตริย์ก็เสด็จมาด้วย พระองค์ตรัสว่า “ความเดือดร้อนนี้มาจากองค์พระผู้เป็นเจ้า แล้วจะให้เรารอคอยองค์พระผู้เป็นเจ้าต่อไปอีกหรือ?”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขณะที่ท่านกำลังพูดอยู่ ผู้ส่งสาสน์มาถึงท่านและพูดว่า “เราจะรอรับความช่วยเหลือจากพระผู้เป็นเจ้าต่อไปทำไม ในเมื่อความทุกข์ร้อนนี้มาจากพระองค์”
- Thai KJV - ขณะที่ท่านยังพูดกับเขาทั้งหลายอยู่ ดูเถิด ผู้สื่อสารลงมาหาท่าน และบอกว่า “ดูเถิด เหตุร้ายนี้มาจากพระเยโฮวาห์ ข้าพเจ้าจะรอคอยพระเยโฮวาห์อีกทำไม”
交叉引用
- เอเสเคียล 33:10 - “เจ้าลูกมนุษย์ ให้พูดกับครอบครัวอิสราเอลว่า ‘พวกเจ้ากำลังพูดกันว่า “การกบฏและบาปของพวกเรานั้นหนักอึ้งเหลือเกิน พวกเรากำลังซูบผอมลงเพราะบาปเหล่านั้น พวกเราจะมีชีวิตอยู่ต่อไปได้ยังไง”’
- สดุดี 37:7 - ให้อดทนและรอคอยพระยาห์เวห์ลงมือ ไม่ต้องโกรธเป็นฟืนเป็นไฟ เมื่อคนชั่วประสบความสำเร็จตามแผนชั่วของเขา
- ปฐมกาล 4:13 - คาอินพูดกับพระยาห์เวห์ว่า “โทษของข้าพเจ้าหนักเกินกว่าที่ข้าพเจ้าจะทนได้
- โยบ 1:11 - ลองยื่นมือของพระองค์ออกไปทำลายทุกสิ่งของเขาดูสิ เขาจะสาปแช่งพระองค์ต่อหน้าอย่างแน่นอน”
- บทเพลงร้องทุกข์ 3:25 - พระยาห์เวห์ดีกับคนที่รอคอยพระองค์ พระยาห์เวห์ดีกับคนที่แสวงหาพระองค์
- บทเพลงร้องทุกข์ 3:26 - มันเป็นสิ่งที่ดีที่คนจะมีความหวังและสงบใจ รอคอยการช่วยกู้จากพระยาห์เวห์
- อิสยาห์ 50:10 - มีใครบ้างในพวกเจ้าที่เกรงกลัวพระยาห์เวห์ และเชื่อฟังผู้รับใช้ของพระองค์ ใครก็ตามที่เดินอยู่ในความมืดโดยไม่มีแสงสว่าง ควรจะไว้วางใจในพระยาห์เวห์และพึ่งพิงพระเจ้าของเขา
- โยบ 2:5 - ลองยื่นมือของพระองค์ออกไปทำร้ายกระดูกและเนื้อของเขาดูสิ เขาจะสาปแช่งพระองค์ต่อหน้าอย่างแน่นอน”
- สดุดี 27:14 - ให้ฝากความหวังไว้กับพระยาห์เวห์ ให้เข้มแข็งและกล้าหาญไว้ ให้ฝากความหวังไว้กับพระยาห์เวห์
- โยบ 1:21 - เขาพูดว่า “ข้าพเจ้าออกจากท้องแม่มาตัวเปล่า ข้าพเจ้าก็จะกลับสู่ผืนดินตัวเปล่า พระยาห์เวห์ให้มา และพระยาห์เวห์ก็เอากลับไป ขอให้ชื่อของพระยาห์เวห์ได้รับการสรรเสริญเถิด”
- 2 โครินธ์ 2:11 - เราทำทั้งหมดนี้เพื่อจะได้ไม่ถูกซาตานหลอก เพราะเรารู้ทันกลอุบายต่างๆของมัน
- มัทธิว 27:4 - ยูดาสคร่ำครวญว่า “ผมทำบาปไปแล้วที่หักหลังคนที่บริสุทธิ์” พวกหัวหน้านักบวชและพวกผู้นำอาวุโสตอบว่า “แล้วมันเกี่ยวอะไรกับเราด้วย นั่นมันเรื่องของแก”
- มัทธิว 27:5 - ยูดาสโยนเงินทิ้งไปในวิหาร และเดินออกไปผูกคอตาย
- 2 โครินธ์ 2:7 - ต่อไปก็ให้อภัยและให้กำลังใจเขาดีกว่า เพื่อเขาจะได้ไม่จมอยู่ในความทุกข์นั้น
- สดุดี 37:9 - เพราะคนชั่วจะถูกตัดออกไปจากแผ่นดิน แต่คนที่รอคอยพระยาห์เวห์จะได้กรรมสิทธิ์ในแผ่นดินที่พระองค์สัญญาไว้กับพวกเขา
- อิสยาห์ 26:3 - พระยาห์เวห์เจ้าข้า พระองค์ประทานสันติสุขแท้จริงให้กับใจที่พึ่งพิงในพระองค์นั้น เพราะพวกเขาไว้วางใจในพระองค์
- เยเรมียาห์ 2:25 - ทำไมเจ้าจะต้องวิ่งเท้าเปล่าและหิวน้ำตามพระเหล่านั้น แต่เจ้ากลับพูดว่า ‘ฉันก็เป็นอย่างนี้แหละ ฉันรักพระของคนต่างชาติ และฉันจะไปติดตามพวกพระเหล่านั้น’
- อพยพ 16:6 - โมเสสและอาโรนจึงพูดกับประชาชนชาวอิสราเอลทั้งหมดว่า “เย็นนี้พวกท่านจะได้รู้ว่า พระยาห์เวห์ได้นำพวกท่านออกจากแผ่นดินอียิปต์ และในตอนเช้าพวกท่านจะเห็นรัศมีของพระยาห์เวห์ เพราะพระองค์ได้ยินเสียงบ่นของพวกท่าน ที่บ่นต่อว่าพระองค์แล้ว
- อพยพ 16:7 - ส่วนเราสองคนเป็นใครกัน พวกท่านถึงได้มาบ่นต่อว่าเรา”
- อพยพ 16:8 - โมเสสพูดว่า “เพราะพระยาห์เวห์ได้ยินเสียงบ่นของพวกท่าน ที่ท่านบ่นต่อว่าพระองค์ ดังนั้นเย็นนี้ พระองค์จะส่งเนื้อมาให้กิน ส่วนพรุ่งนี้ พระองค์จะส่งขนมปังมาให้จนท่านอิ่ม ส่วนเราสองคนเป็นใครกัน พวกท่านถึงได้มาบ่นต่อว่าเรา พวกท่านไม่ได้บ่นต่อว่าเราหรอกนะ แต่บ่นต่อว่าพระยาห์เวห์ต่างหาก”
- สดุดี 62:5 - แน่นอน ข้าพเจ้าจะรอคอยพระเจ้าอย่างอดทน เพราะมีแต่พระองค์เท่านั้นที่ให้ความหวังกับข้าพเจ้า
- ลูกา 18:1 - พระเยซูได้เล่าเรื่องเปรียบเทียบให้ศิษย์ของพระองค์ฟัง เพื่อสอนให้พวกเขาอธิษฐานอยู่เสมอ และไม่สิ้นหวัง
- 1 ซามูเอล 28:6 - เขาได้ปรึกษาต่อพระยาห์เวห์ แต่พระองค์ไม่ได้ให้คำตอบเขา ไม่ว่าจะทางความฝัน หรือทางอูริม หรือผ่านทางผู้พูดแทนพระเจ้า
- 1 ซามูเอล 28:7 - แล้วซาอูลได้สั่งพวกผู้รับใช้ของเขาว่า “ไปหาหญิงที่เป็นคนทรงเจ้าให้หน่อย เพื่อเราจะได้ไปพบและปรึกษานาง” พวกเขาตอบว่า “มีคนทรงเจ้าอยู่คนหนึ่งที่เอนโดร์”
- 1 ซามูเอล 28:8 - ซาอูลจึงได้ปลอมตัวและเปลี่ยนเสื้อผ้า แล้วตอนกลางคืนเขากับชายอีกสองคนก็ได้ไปหาหญิงทรงเจ้าคนนั้น เขาบอกว่า “ช่วยปรึกษากับวิญญาณและช่วยเรียกคนที่เราบอกชื่อให้ด้วย”
- 1 ซามูเอล 31:4 - ซาอูลพูดกับคนถืออาวุธของเขาว่า “ชักดาบของเจ้าออกมา แล้วแทงเราซะ ก่อนที่ไอ้พวกที่ไม่ได้เข้าพิธีขลิบเหล่านี้จะเข้ามาแทงเรา และล้อเลียนเรา” แต่คนที่ถืออาวุธของเขาหวาดกลัวมากและไม่ยอมทำตาม ซาอูลจึงชักดาบของเขาเองออกมาและล้มทับลงบนดาบนั้น
- อิสยาห์ 8:17 - ผมจะรอคอยพระยาห์เวห์ พระองค์ได้แอบใบหน้าของพระองค์เองไปจากครอบครัวของยาโคบ แต่ผมจะมีความหวังในพระองค์
- วิวรณ์ 16:9 - ความร้อนอันแรงกล้าได้แผดเผาคนทั้งหลาย และพวกเขาก็สาปแช่งพระนามของพระเจ้าผู้มีฤทธิ์อำนาจเหนือภัยพิบัติเหล่านี้ แต่พวกเขาก็ยังไม่กลับตัวกลับใจเลิกทำบาป และไม่ได้สรรเสริญพระเจ้า
- วิวรณ์ 16:10 - ทูตสวรรค์องค์ที่ห้าเทขันของตนลงบนบัลลังก์ของสัตว์ร้าย และแผ่นดินของมันก็ตกอยู่ในความมืด คนพวกนั้นกัดลิ้นของตนเองเพราะความเจ็บปวด
- วิวรณ์ 16:11 - พวกเขาสาปแช่งพระเจ้าแห่งสวรรค์ เพราะความเจ็บปวดจากแผลพุพองของพวกเขา แต่พวกเขาก็ไม่ได้หันไปจากสิ่งผิดๆที่เขากำลังทำอยู่
- สุภาษิต 19:3 - ความโง่ของคนย่อมทำลายชีวิตของเขาเอง แต่ใจของเขากลับมาโกรธพระยาห์เวห์
- ฮาบากุก 2:3 - ที่เราพูดอย่างนี้ก็เพราะว่า นิมิตนี้ยืนยันถึงเวลาที่กำหนดไว้นั้น มันเป็นพยานถึงจุดจบของพวกบาบิโลนที่กำลังจะมาถึงและมันก็ไม่โกหกด้วย แต่ถ้าดูเหมือนช้า ใจเย็นๆคอยไว้ เพราะวันนั้นจะมาถึงแน่ มันจะไม่สายหรอก
- อิสยาห์ 8:21 - พวกเขาจะเดินไปมาในแผ่นดิน ด้วยความทุกข์และความหิวโหย เมื่อเขาหิวโหยและโกรธ เขาก็จะเงยหน้าขึ้นมาสาปแช่ง กษัตริย์ของเขาและพวกพระของเขาด้วย
- โยบ 2:9 - เมียของเขาพูดกับเขาว่า “แกยังจะยึดมั่นในความดีพร้อมของแกอยู่อีกหรือ สาปแช่งพระเจ้า แล้วไปตายซะ”