2ki 9:17 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - เมื่อ​คน​เฝ้า​ยาม​ที่​ยืน​อยู่​บน​หอคอย​ใน​ยิสเรเอล​เห็น​กองทัพ​ของ​เยฮู​กำลัง​ใกล้​เข้า​มา เขา​ร้อง​ออก​มา​ว่า “เรา​เห็น​กองทัพ​จำนวน​หนึ่ง​กำลัง​ใกล้​เข้า​มา” กษัตริย์​โยรัม​จึง​ออก​คำสั่ง​ไป​ว่า “เตรียม​ทหาร​ม้า​ไว้​คน​หนึ่ง ส่ง​เขา​ไป​พบ​คน​เหล่านั้น​และ​ถาม​ว่า ‘พวก​ท่าน​มา​อย่าง​สันติ​หรือ​ไม่’”
  • 新标点和合本 - 有一个守望的人站在耶斯列的楼上,看见耶户带着一群人来,就说:“我看见一群人。”约兰说:“打发一个骑马的去迎接他们,问说:平安不平安?”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 有一个守望的人站在耶斯列的城楼上,看见耶户带着一队人来,就说:“我看见一队人。”约兰说:“派一个骑兵去迎接他们,问说:‘平安吗?’”
  • 和合本2010(神版-简体) - 有一个守望的人站在耶斯列的城楼上,看见耶户带着一队人来,就说:“我看见一队人。”约兰说:“派一个骑兵去迎接他们,问说:‘平安吗?’”
  • 当代译本 - 耶斯列城楼上的守望者看见耶户的人马朝耶斯列奔来,就报信说:“我见到一队人马!”约兰下令:“派一个骑兵去看看他们是否为平安而来。”
  • 圣经新译本 - 站在耶斯列城楼的哨兵看见耶户的队伍来临,就说:“我看见有一队人马。”约兰说:“叫一个骑兵来,派他去见他们,说:‘平安吗?’”
  • 中文标准译本 - 守望的人站在耶斯列的塔楼上,看见耶户一群人来了,就说:“我看见有一群人!” 约兰说:“叫来一个骑兵,派去迎见他们,询问是否平安。”
  • 现代标点和合本 - 有一个守望的人站在耶斯列的楼上,看见耶户带着一群人来,就说:“我看见一群人。”约兰说:“打发一个骑马的去迎接他们,问说:‘平安不平安?’”
  • 和合本(拼音版) - 有一个守望的人站在耶斯列的楼上,看见耶户带着一群人来,就说:“我看见一群人。”约兰说:“打发一个骑马的去迎接他们,问说:平安不平安?”
  • New International Version - When the lookout standing on the tower in Jezreel saw Jehu’s troops approaching, he called out, “I see some troops coming.” “Get a horseman,” Joram ordered. “Send him to meet them and ask, ‘Do you come in peace?’ ”
  • New International Reader's Version - A lookout was standing on the roof of the tower in Jezreel. He saw Jehu’s troops approaching. So he called out, “I see some troops coming.” “Get a horseman,” Joram ordered. “Send him to ride out to them. Have him ask, ‘Are you coming in peace?’ ”
  • English Standard Version - Now the watchman was standing on the tower in Jezreel, and he saw the company of Jehu as he came and said, “I see a company.” And Joram said, “Take a horseman and send to meet them, and let him say, ‘Is it peace?’”
  • New Living Translation - The watchman on the tower of Jezreel saw Jehu and his company approaching, so he shouted to Joram, “I see a company of troops coming!” “Send out a rider to ask if they are coming in peace,” King Joram ordered.
  • The Message - A sentry standing duty on the watchtower in Jezreel saw the company of Jehu arrive. He said, “I see a band of men.” Joram said, “Get a horseman and send him out to meet them and inquire, ‘Is anything wrong?’”
  • Christian Standard Bible - Now the watchman was standing on the tower in Jezreel. He saw Jehu’s mob approaching and shouted, “I see a mob!” Joram responded, “Choose a rider and send him to meet them and have him ask, ‘Do you come in peace?’”
  • New American Standard Bible - Now the watchman was standing on the tower in Jezreel and he saw the company of Jehu as he came, and he said, “I see a company.” And Joram said, “Take a horseman and send him to meet them and have him ask, ‘Is your intention peace?’ ”
  • New King James Version - Now a watchman stood on the tower in Jezreel, and he saw the company of Jehu as he came, and said, “I see a company of men.” And Joram said, “Get a horseman and send him to meet them, and let him say, ‘Is it peace?’ ”
  • Amplified Bible - Now the watchman was standing on the tower in Jezreel and he saw the crowd with Jehu as he approached, and said, “I see a company.” And Joram said, “Send a horseman to meet them and have him ask, ‘ Do you come in peace?’ ”
  • American Standard Version - Now the watchman was standing on the tower in Jezreel, and he spied the company of Jehu as he came, and said, I see a company. And Joram said, Take a horseman, and send to meet them, and let him say, Is it peace?
  • King James Version - And there stood a watchman on the tower in Jezreel, and he spied the company of Jehu as he came, and said, I see a company. And Joram said, Take an horseman, and send to meet them, and let him say, Is it peace?
  • New English Translation - Now the watchman was standing on the tower in Jezreel and saw Jehu’s troops approaching. He said, “I see troops!” Jehoram ordered, “Send a rider out to meet them and have him ask, ‘Is everything all right?’”
  • World English Bible - Now the watchman was standing on the tower in Jezreel, and he spied the company of Jehu as he came, and said, “I see a company.” Joram said, “Take a horseman, and send to meet them, and let him say, ‘Is it peace?’”
  • 新標點和合本 - 有一個守望的人站在耶斯列的樓上,看見耶戶帶着一羣人來,就說:「我看見一羣人。」約蘭說:「打發一個騎馬的去迎接他們,問說:平安不平安?」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 有一個守望的人站在耶斯列的城樓上,看見耶戶帶着一隊人來,就說:「我看見一隊人。」約蘭說:「派一個騎兵去迎接他們,問說:『平安嗎?』」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 有一個守望的人站在耶斯列的城樓上,看見耶戶帶着一隊人來,就說:「我看見一隊人。」約蘭說:「派一個騎兵去迎接他們,問說:『平安嗎?』」
  • 當代譯本 - 耶斯列城樓上的守望者看見耶戶的人馬朝耶斯列奔來,就報信說:「我見到一隊人馬!」約蘭下令:「派一個騎兵去看看他們是否為平安而來。」
  • 聖經新譯本 - 站在耶斯列城樓的哨兵看見耶戶的隊伍來臨,就說:“我看見有一隊人馬。”約蘭說:“叫一個騎兵來,派他去見他們,說:‘平安嗎?’”
  • 呂振中譯本 - 在 耶斯列 有一個守望的人站在譙樓上,看見 耶戶 的洶湧軍隊一直地來,就說:『我看見一隊洶湧的軍兵。』 約蘭 說:『領一個騎兵,打發他去迎接他們,說:「平安麼?」』
  • 中文標準譯本 - 守望的人站在耶斯列的塔樓上,看見耶戶一群人來了,就說:「我看見有一群人!」 約蘭說:「叫來一個騎兵,派去迎見他們,詢問是否平安。」
  • 現代標點和合本 - 有一個守望的人站在耶斯列的樓上,看見耶戶帶著一群人來,就說:「我看見一群人。」約蘭說:「打發一個騎馬的去迎接他們,問說:『平安不平安?』」
  • 文理和合譯本 - 守望者立於耶斯列臺、見耶戶之軍將至、曰、我見一軍、約蘭曰、遣騎兵往迎之、問曰、安否、
  • 文理委辦譯本 - 有戍卒立於耶斯烈臺、遙見耶戶之軍將至曰、我見一軍。約藍曰、當遣騎者往迓之、問其為平康而至乎。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 守望者立於 耶斯烈 樓、見 耶戶 之軍將至、曰、我見一軍、 約蘭 曰、當遣乘馬者往迎之、問曰、平安否、
  • Nueva Versión Internacional - Cuando el centinela que vigilaba desde la torre de Jezrel vio que las tropas de Jehú se acercaban, gritó: —¡Se acercan unas tropas! En seguida Jorán ordenó: —Llama a un jinete y mándalo al encuentro de las tropas para preguntarles si vienen en son de paz.
  • 현대인의 성경 - 이스르엘 망대에 있던 파수꾼이 예후가 여러 사람들과 함께 오는 것을 보고 “누가 오고 있습니다” 하고 소리쳤다. 그러자 요람왕은 “한 사람을 말에 태워 보내 친구인지 적인지 알아보고 오게 하여라” 하고 명령하였다.
  • Новый Русский Перевод - Когда часовой, стоявший на башне в Изрееле, увидел, как приближаются воины Ииуя, он закричал: – Я вижу воинов. – Отправь им навстречу всадника, – приказал Иорам. – Пусть спросит: «С миром ли вы?».
  • Восточный перевод - Когда часовой, стоявший на башне в Изрееле, увидел, как приближаются воины Иеву, он закричал: – Я вижу воинов! – Отправь им навстречу всадника, – приказал Иорам. – Пусть спросит: «С миром ли вы?»
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда часовой, стоявший на башне в Изрееле, увидел, как приближаются воины Иеву, он закричал: – Я вижу воинов! – Отправь им навстречу всадника, – приказал Иорам. – Пусть спросит: «С миром ли вы?»
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда часовой, стоявший на башне в Изрееле, увидел, как приближаются воины Иеву, он закричал: – Я вижу воинов! – Отправь им навстречу всадника, – приказал Иорам. – Пусть спросит: «С миром ли вы?»
  • La Bible du Semeur 2015 - La sentinelle, postée sur la tour de Jizréel, vit venir la troupe de Jéhu et fit dire au roi : J’aperçois une troupe. Yoram ordonna : Qu’on désigne un cavalier et qu’on l’envoie à leur rencontre pour leur demander s’ils viennent pour la paix.
  • リビングバイブル - イズレエルのやぐらの上にいた見張りが、エフーの一隊が近づいて来るのを見て、「だれか来るぞ!」と叫びました。ヨラム王は、「騎兵一人を出して、敵か味方か調べさせよ」と命じました。
  • Nova Versão Internacional - Quando a sentinela que estava na torre de vigia de Jezreel percebeu a tropa de Jeú se aproximando, gritou: “Estou vendo uma tropa!” Jorão ordenou: “Envie um cavaleiro ao encontro deles para perguntar se eles vêm em paz”.
  • Hoffnung für alle - Der Wächter auf dem Turm von Jesreel sah Jehus Truppe auf die Stadt zukommen und meldete es dem König. Joram befahl: »Schick ihnen einen Reiter entgegen! Er soll sie fragen, ob sie in friedlicher Absicht kommen.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người lính gác trên vọng canh thành Gít-rê-ên trông thấy Giê-hu và những người đi theo tiến đến, liền lớn tiếng báo tin: “Tôi thấy một đoàn người đang đi tới!” Giô-ram ra lệnh: “Sai một người cưỡi ngựa ra xem thử họ có ý hòa hảo hay không.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ยามรักษาการณ์บนหอคอยของยิสเรเอลเห็นเยฮูกับกองทหารของเยฮูเข้ามาใกล้ก็ร้องตะโกนว่า “ข้าพเจ้าเห็นกองทหารกำลังตรงมาทางนี้” โยรัมตรัสสั่งว่า “ส่งพลม้าไปพบพวกเขาและถามว่า ‘ท่านมาอย่างสันติหรือ?’ ”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทหาร​ยาม​ที่​ยืน​เฝ้า​อยู่​บน​หอคอย​ที่​ยิสเรเอล​เห็น​เยฮู​กับ​พรรค​พวก​กำลัง​มา จึง​พูด​ว่า “ข้าพเจ้า​เห็น​คน​พวก​หนึ่ง” โยรัม​พูด​ว่า “ใช้​ทหาร​ม้า​ออก​ไป​พบ​พวก​เขา และ​ถาม​เขา​ว่า ‘ท่าน​มา​อย่าง​สันติ​หรือ’”
  • Thai KJV - ฝ่ายทหารยามยืนอยู่บนหอคอยที่ยิสเรเอล เขามองเห็นพวกของเยฮูมาจึงว่า “ข้าพเจ้าเห็นคนพวกหนึ่ง” โยรัมตรัสว่า “จงใช้ให้พลม้าคนหนึ่งไปพบเขาให้ถามเขาว่า ‘มาอย่างสันติหรือ’”
交叉引用
  • 2 ซามูเอล 18:24 - ขณะ​ที่​ดาวิด​กำลัง​นั่ง​อยู่​ระหว่าง​ประตู​เมือง​สอง​ชั้น​คือ​ชั้น​นอก​กับ​ชั้น​ใน คน​เฝ้า​ยาม​ขึ้น​ไป​บน​ดาด​ฟ้า​กำแพง​ที่​อยู่​เหนือ​ประตู ขณะ​ที่​เขา​มอง​ออก​ไป เขา​เห็น​ชาย​คน​หนึ่ง​กำลัง​วิ่ง​มา
  • 2 ซามูเอล 13:34 - ใน​ขณะ​เดียว​กัน อับซาโลม​ได้​หลบหนี​ไป
  • อิสยาห์ 56:10 - พวกคนยาม​ของ​อิสราเอล​นั้น​ตาบอด พวกเขา​ทั้งหมด​ไม่รู้เรื่อง​อะไรเลย พวกเขา​เป็น​หมาเฝ้าบ้าน​ที่เงียบ พวกเขา​เห่า​ไม่เป็น เอาแต่นอน และ​เพ้อฝัน เอาแต่หลับ
  • ลูกา 10:5 - เมื่อ​เข้า​บ้าน​ไหน​ก็​ให้​อวยพร​ก่อน​ว่า ‘ขอ​ให้​บ้านนี้​อยู่​เย็น​เป็น​สุข’
  • ลูกา 10:6 - ถ้า​บ้าน​นั้น​มี​คน​ที่รัก​ความสงบสุข​อยู่ พร​นั้น​ก็​จะ​ตก​เป็น​ของ​เขา แต่​ถ้า​ไม่​มี พร​นั้น​ก็​จะ​กลับ​มา​อยู่​กับ​คุณ​อีก
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 2:15 - เขา​พูด​ว่า “อย่าง​ที่​ท่าน​รู้​แล้ว​ว่า อาณาจักรนี้​เคย​เป็น​ของ​ข้าพเจ้า​มา​ก่อน ตอนนั้น​คน​อิสราเอล​ทั้งหมด​อยาก​ให้​ข้าพเจ้า​เป็น​กษัตริย์​ของ​พวกเขา แต่​แล้ว​สถานการณ์​ได้​เปลี่ยน​ไป และ​อาณาจักรนี้​ก็​ตก​ไป​อยู่​ใน​มือ​น้อง​ชาย​ของ​ข้าพเจ้า เพราะ​พระยาห์เวห์​ได้​ยก​มัน​ให้​กับ​เขา
  • 1 ซามูเอล 17:22 - ดาวิด​ได้​ฝาก​ข้าว​ของ​ของ​เขา​ไว้​กับ​คน​คุม​เสบียง แล้ว​วิ่ง​ไป​หา​พวก​พี่ชาย​ของ​เขา​ใน​แนว​รบ
  • อิสยาห์ 62:6 - เยรูซาเล็มเอ๋ย เรา​ได้ตั้ง​พวกยาม​ไว้​บน​กำแพงทั้งหลาย​ของเจ้า เขา​จะ​ร้อง​อธิษฐาน​ตลอดวัน​ตลอดคืน​ไม่นิ่งเงียบ พวกเจ้า​ที่​ร้องขอ​ให้​พระยาห์เวห์​ช่วยเหลือ อย่ายอม​หยุดพักเลย
  • อิสยาห์ 21:6 - พระยาห์เวห์​บอกกับผม​ว่า “ไปตั้ง​ทหารยาม​คนหนึ่ง เมื่อ​เขา​เห็นอะไร ก็​ให้​มา​รายงาน
  • อิสยาห์ 21:7 - เมื่อ​เขา​เห็น​พวกรถรบ​ลากด้วย​ม้าเป็นคู่ๆ คน​ขี่ลา คน​ขี่อูฐ ให้​เขา​ตื่นตัว​เต็มที่ ให้​ระวัง​อย่างเต็มที่”
  • อิสยาห์ 21:8 - แล้ว​ทหารยาม ​ก็​ร้อง​ว่า “ข้าแต่​องค์​เจ้า​ชีวิต​ข้าพเจ้า​ยืน​เฝ้ายาม​อยู่​บน​หอคอย​ทุกวัน และ​ข้าพเจ้า​ยืน​อยู่​ประจำที่​ทุกคืน
  • อิสยาห์ 21:9 - ดูสิ มี​รถรบ​คันหนึ่ง​ที่​ลาก​ด้วย​ม้าคู่หนึ่ง แล้ว​คน​บน​รถรบนั้น​ร้องตะโกน​ว่า ‘บาลิโลน​ล่มสลายแล้ว มัน​ล่มสลายแล้ว และ​พวกรูปปั้น​เทพเจ้า​ของมัน​ทั้งหมด​ก็​ถูกทำลาย​แตกเป็นชิ้นๆ​อยู่บนดิน’”
  • กิจการ 20:26 - ดังนั้น​ผม​ขอ​บอก​ให้​รู้​ตอนนี้​เลย​ว่า ถ้า​หาก​มี​ใคร​ใน​พวก​คุณ​หลง​หาย อย่า​มา​โทษ​ผม​ก็​แล้ว​กัน
  • กิจการ 20:27 - เพราะ​ผม​ได้​บอก​เรื่อง​ที่​พระเจ้า​อยาก​ให้​พวก​คุณ​รู้​อย่าง​ครบ​ถ้วน​แล้ว
  • กิจการ 20:28 - ระวัง​ตัวเอง​กับ​ฝูงชน​ทั้งหลาย​ที่​พระวิญญาณ​บริสุทธิ์ ได้​ตั้ง​ให้​คุณ​เป็น​ผู้​ดูแล​เลี้ยงดู ซึ่ง​ก็​คือ​หมู่​ประชุม​ของ​พระเจ้า ​ที่​พระองค์​ได้​ซื้อ​มา​ด้วย​เลือด​ของ​พระบุตร​ของ​พระองค์​เอง
  • กิจการ 20:29 - ผม​รู้​ว่า​เมื่อ​ผม​จาก​ไป จะ​มี​คน​อื่น​ที่​เป็น​เหมือน​ฝูง​หมาป่า​ดุร้าย​เข้า​มา​ทำร้าย​ฝูงชน​ของ​พระเจ้า
  • กิจการ 20:30 - แม้แต่​พวก​คุณ​เอง​บางคน ก็​จะ​พูด​บิดเบือน​ความจริง เพื่อ​ล่อ​พวก​ศิษย์​ของ​พระเยซู​ให้​ไป​ติดตาม​พวก​เขา​แทน
  • กิจการ 20:31 - ฉะนั้น ระวัง​ตัว​ไว้​ให้​ดี จำ​ไว้​ว่า​ตลอด​เวลา​สาม​ปี​มานี้ ผม​ได้​ตักเตือน​พวก​คุณ​แต่​ละ​คน​ด้วย​น้ำตา​มา​ตลอด ไม่​เคย​หยุด​เลย​ทั้ง​กลาง​วัน​และ​กลาง​คืน
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 7:14 - พวกเขา​จึง​เลือก​รถรบ​มา​สอง​คัน​พร้อม​กับ​ม้า และ​กษัตริย์​ก็​ส่ง​พวกเขา​ไป​ติดตาม​ดู​กองทัพ​ของ​พวก​อารัม เขา​ได้​สั่ง​คน​ขับ​ว่า “ไป​ดูสิ​ว่า​เกิด​อะไรขึ้น”
  • อิสยาห์ 21:11 - นี่​เป็น​ข่าวสาร​เกี่ยวกับ​ดูมาห์ มี​คนหนึ่ง​เรียกผม​จาก​เมืองเสอีร์ “ยาม คืนนี้​มี​ข่าวอะไร​จาก​ดูมาห์ไหม ยาม คืนนี้​มีข่าว​อะไรไหม”
  • อิสยาห์ 21:12 - ทหารยาม​ตอบว่า “ผ่านไป​วันหนึ่ง​กับ​คืนหนึ่งแล้ว​ไม่มี​ข่าว​อะไรเลย ถ้า​อยาก​จะถาม ค่อย​กลับมา​ถามใหม่นะ”
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 9:19 - กษัตริย์​จึง​ส่ง​ทหาร​ม้า​คน​ที่​สอง​ออก​ไป​อีก เมื่อ​เขา​เข้า​ไป​หา​คน​เหล่านั้น เขา​ก็​พูด​ว่า “กษัตริย์​สั่ง​ให้​มา​ถาม​ว่า ‘ท่าน​มา​อย่าง​สันติ หรือ​ไม่’” เยฮู​ตอบ​ไป​ว่า “ท่าน​ต้องการ​สันติ​ไป​ทำ​อะไร มา​ติดตาม​เรา​เถิด”
  • เอเสเคียล 33:2 - “เจ้า​ลูกมนุษย์ ให้​พูด​กับ​คน​ของเจ้า​และ​บอก​พวกเขา​ว่า ‘เมื่อ​เรา​นำ​กองทัพ​ศัตรู​มา​ต่อสู้​กับ​แผ่นดิน​หนึ่ง​และ​ประชาชน​ของ​แผ่นดิน​นั้น​ได้​เลือก​คนหนึ่ง​ใน​พวกเขา​ให้​เป็น​ยาม​เฝ้า​ดู​เมือง
  • เอเสเคียล 33:3 - และ​ถ้า​ยาม​คนนั้น​มอง​เห็น​กองทัพ​ศัตรู​บุก​เข้า​มา​โจมตี​แผ่นดิน​นั้น เขา​จะ​เป่า​แตร​เตือน​ประชาชน
  • เอเสเคียล 33:4 - แล้ว​ถ้า​มี​ใคร​ได้ยิน​เสียง​แตร​นั้น แต่​เมินเฉย​ต่อ​เสียง​เตือน​นั้น กองทัพ​ศัตรู​นั้น​ก็​จะ​มา​คร่า​เอา​ชีวิต​เขา​ไป เขา​แส่​หา​ที่​ตาย​เอง
  • เอเสเคียล 33:5 - เขา​แส่​หา​ที่​ตาย​เอง เพราะ​เขา​ได้ยิน​เสียง​แตร แต่​ทำ​เป็น​เมินเฉย​ไม่​สนใจ​ต่อ​เสียง​เตือน​นั้น แต่​ถ้าหาก​เขา​ฟัง​เสียง​เตือน เขา​ก็​จะ​รักษา​ชีวิต​ของเขา​ไว้​ได้
  • เอเสเคียล 33:6 - แต่​ถ้า​ยาม​เห็น​กองทัพ​ศัตรู​กำลัง​บุก​มา แต่​ไม่​ยอม​เป่า​แตร​เตือน​ประชาชน แล้ว​กองทัพ​ศัตรู​บุก​มา​ถึง​และ​ได้​คร่า​เอา​ชีวิต​คนหนึ่ง​คนใด​ไป คน​เหล่านั้น​ต้อง​ตาย​ไป​เพราะ​บาป​ของ​พวกเขา แต่​เรา​จะ​ให้​ยาม​คนนั้น​ต้อง​รับผิดชอบ​ต่อ​เลือด​ของ​พวกเขา​ด้วย’”
  • เอเสเคียล 33:7 - “เจ้า​ลูก​มนุษย์ เรา​ได้​ให้​เจ้า​เป็น​ยาม​เฝ้า​ดู​ครอบครัว​อิสราเอล ดังนั้น เมื่อไหร่​ก็ตาม​ที่​เจ้า​ได้ยิน​คำเตือน​จาก​เรา เจ้า​จะ​ต้อง​ไป​เตือน​พวกเขา
  • เอเสเคียล 33:8 - ถ้า​เรา​พูด​กับ​คนชั่ว​ว่า ‘ไอ้​ชาติ​ชั่ว เจ้า​จะ​ต้อง​ตาย​แน่’ แล้ว​เจ้า​กลับ​ไม่เอา​สิ่งนี้​ไป​เตือน​เขา เพื่อ​หัน​เขา​ไป​จาก​ทาง​ชั่ว​ของเขา คนชั่ว​นั้น​จะ​ต้อง​ตาย​เพราะ​บาป​ของเขา แต่​เรา​จะ​ให้​เจ้า​ต้อง​รับผิดชอบ​ต่อ​เลือด​ของเขา​ด้วย
  • เอเสเคียล 33:9 - แต่​ถ้า​เจ้า​เตือน​คนชั่ว​นั้น​ให้​หัน​ไป​จาก​สิ่ง​ที่​เขา​ทำ​อยู่ แต่​เขา​ไม่ยอม​ฟัง​เจ้า เขา​จะ​ตาย​เพราะ​บาป​ของ​เขาเอง แต่​เจ้า​จะ​ได้​รักษา​ชีวิต​ของเจ้า​ไว้”
  • 1 ซามูเอล 16:4 - ซามูเอล​ทำ​ตาม​คำ​พูด​ของ​พระยาห์เวห์ เมื่อ​เขา​มา​ถึง​เบธเลเฮม พวก​ผู้นำ​อาวุโส​ของ​เมือง​นั้น​ก็​กลัว​จน​ตัว​สั่น​เมื่อ​พบ​เขา พวก​เขา​ต่าง​ก็​ถาม​ว่า “ท่าน​มา​อย่าง​สันติ​ใช่​ไหม”
逐节对照交叉引用