2ki 9:31 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - เมื่อ​เยฮู​เข้า​มา​ที่​ประตู นาง​ถาม​ว่า “ศิมรี เจ้า​มา​อย่าง​สันติ​หรือ เจ้าฆาตกร​ผู้ฆ่า​เจ้านาย​ของ​ตัวเอง”
  • 新标点和合本 - 耶户进门的时候,耶洗别说:“杀主人的心利啊,平安吗?”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶户进了城门,耶洗别说:“杀主人的心利啊,平安吗?”
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶户进了城门,耶洗别说:“杀主人的心利啊,平安吗?”
  • 当代译本 - 耶户进城时,耶洗别高声喊道:“谋杀主人的心利啊,平安吗?”
  • 圣经新译本 - 耶户进入城门的时候,她说:“平安吗,杀主的心利?”
  • 中文标准译本 - 耶户进了城门,耶洗别说:“你这弑主的泽姆利啊,平安吗?”
  • 现代标点和合本 - 耶户进门的时候,耶洗别说:“杀主人的心利啊,平安吗?”
  • 和合本(拼音版) - 耶户进门的时候,耶洗别说:“杀主人的心利啊,平安吗?”
  • New International Version - As Jehu entered the gate, she asked, “Have you come in peace, you Zimri, you murderer of your master?”
  • New International Reader's Version - Jehu entered the gate below. Jezebel said to him, “You are just like Zimri. You murdered your master. Have you come here in peace?”
  • English Standard Version - And as Jehu entered the gate, she said, “Is it peace, you Zimri, murderer of your master?”
  • New Living Translation - When Jehu entered the gate of the palace, she shouted at him, “Have you come in peace, you murderer? You’re just like Zimri, who murdered his master!”
  • Christian Standard Bible - As Jehu entered the city gate, she said, “Do you come in peace, Zimri, killer of your master?”
  • New American Standard Bible - As Jehu entered the gate, she said, “Is your intention peace, Zimri, his master’s murderer?”
  • New King James Version - Then, as Jehu entered at the gate, she said, “Is it peace, Zimri, murderer of your master?”
  • Amplified Bible - As Jehu entered in at the gate, she said, “Is it well, Zimri, your master’s murderer?”
  • American Standard Version - And as Jehu entered in at the gate, she said, Is it peace, thou Zimri, thy master’s murderer?
  • King James Version - And as Jehu entered in at the gate, she said, Had Zimri peace, who slew his master?
  • New English Translation - When Jehu came through the gate, she said, “Is everything all right, Zimri, murderer of his master?”
  • World English Bible - As Jehu entered in at the gate, she said, “Do you come in peace, Zimri, you murderer of your master?”
  • 新標點和合本 - 耶戶進門的時候,耶洗別說:「殺主人的心利啊,平安嗎?」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶戶進了城門,耶洗別說:「殺主人的心利啊,平安嗎?」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶戶進了城門,耶洗別說:「殺主人的心利啊,平安嗎?」
  • 當代譯本 - 耶戶進城時,耶洗別高聲喊道:「謀殺主人的心利啊,平安嗎?」
  • 聖經新譯本 - 耶戶進入城門的時候,她說:“平安嗎,殺主的心利?”
  • 呂振中譯本 - 耶戶 進門的時候, 耶洗別 說:『弒殺主上的 心利 啊,平安麼?』
  • 中文標準譯本 - 耶戶進了城門,耶洗別說:「你這弒主的澤姆利啊,平安嗎?」
  • 現代標點和合本 - 耶戶進門的時候,耶洗別說:「殺主人的心利啊,平安嗎?」
  • 文理和合譯本 - 耶戶入門、耶洗別曰、弒主之心利歟、安乎、
  • 文理委辦譯本 - 耶戶入宮門時、耶洗別曰、昔心哩弒厥王、豈得平康乎。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶戶 入 宮 門、 耶洗別 曰、弒君之 心利 、安乎、
  • Nueva Versión Internacional - Al entrar Jehú por la puerta de la ciudad, ella le preguntó: —¿Cómo estás, Zimri, asesino de tu señor?
  • 현대인의 성경 - 예후가 궁전 문으로 들어오는 것을 보고 “자기 왕을 죽인 시므리 같은 놈아! 네가 여기 무슨 일로 왔느냐?” 하고 소리쳤다.
  • Новый Русский Перевод - Когда Ииуй вошел в ворота, она спросила: – С миром ли ты пришел, Зимри, убийца своего господина?
  • Восточный перевод - Когда Иеву вошёл в ворота, она спросила: – Обрёл ли покой Зимри, убийца своего господина?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда Иеву вошёл в ворота, она спросила: – Обрёл ли покой Зимри, убийца своего господина?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда Иеву вошёл в ворота, она спросила: – Обрёл ли покой Зимри, убийца своего господина?
  • La Bible du Semeur 2015 - Lorsque Jéhu eut franchi la porte de la ville, elle lui cria : Viens-tu pour la paix, nouveau Zimri , assassin de ton seigneur ?
  • リビングバイブル - エフーが宮殿の門を入ると、彼女は大声で呼びかけました。「あーら、人殺しのエフーじゃない! ごきげんいかが。主君殺しのジムリ(イスラエルの王エラに謀反を起こして殺した)の子!」
  • Nova Versão Internacional - Quando Jeú passou pelo portão, ela gritou: “Como vai, Zinri, assassino do seu senhor?”
  • Hoffnung für alle - Als Jehu zum Palasttor hereinkam, rief sie hinunter: »Wie fühlt man sich denn so als Königsmörder? Du bist wie Simri, der seinen Herrn umgebracht hat!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Thấy Giê-hu đến trước cổng, Giê-sa-bên nói: “Này Xim-ri! Kẻ giết chủ, còn đến đây làm gì?”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อเยฮูผ่านประตูวังเข้ามา พระนางก็ร้องถามว่า “มาดีหรือเปล่า เจ้าฆาตกรศิมรีผู้ฆ่านายของตัวเอง?”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​ขณะ​ที่​เยฮู​เข้า​ประตู​เมือง นาง​ถาม​ว่า “เจ้า​ก็​เหมือน​ศิมรี​ผู้​สังหาร​นาย​ตนเอง เจ้า​มา​อย่าง​สันติ​หรือ”
  • Thai KJV - และเมื่อเยฮูผ่านเข้าประตูวังมา พระนางมีพระเสาวนีย์ว่า “ศิมรีผู้ฆ่านายของเขามีสันติหรือ”
交叉引用
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 16:9 - ศิมรี ผู้บังคับ​บัญชา​รถรบ​ครึ่ง​หนึ่ง​ของ​เขา​วางแผน​ฆ่า​เอลาห์ ใน​เวลานั้น​เอลาห์​อยู่​ที่​เมือง​ทีรซาห์ เขา​กำลังเมา​อยู่​ที่​บ้าน​ของ​อารซา อารซา​เป็น​ผู้​ควบคุม​ดูแล​วัง​ที่​เมือง​ทีรซาห์
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 16:10 - ศิมรี​เข้า​มา​และ​ฆ่า​เอลาห์ ตรง​กับ​ปี​ที่​ยี่สิบเจ็ด​ที่​กษัตริย์​อาสา​ปกครอง​ยูดาห์ แล้ว​ศิมรี​ก็​ขึ้น​เป็น​กษัตริย์​ต่อ​จาก​เอลาห์
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 16:11 - ทันที​ที่​ศิมรี​ขึ้น​เป็น​กษัตริย์ เขา​ฆ่า​ครอบครัว​ของ​บาอาชา​ตาย​จนหมด เขา​ไม่​ไว้​ชีวิต​ผู้ชายเลย​แม้แต่​คนเดียว​ไม่ว่า​จะ​เป็น​ญาติ​หรือ​เพื่อน​ของ​บาอาชา
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 16:12 - ดังนั้น​ศิมรี​จึง​ได้​ทำลาย​ครอบครัว​ของ​บาอาชา​ทั้งหมด เรื่องนี้​เกิดขึ้น​ตาม​คำพูด​ของ​พระยาห์เวห์​ที่​ได้​พูด​ไว้​เกี่ยวกับ​บาอาชา ผ่าน​ทาง​เยฮู​ผู้พูดแทนพระเจ้า
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 16:13 - เพราะ​บาป​ทั้งหลาย​ที่​บาอาชา​และ​เอลาห์​ลูกชาย​ของ​เขา​ทำ​ไว้ และ​เป็น​ต้นเหตุ​ให้​อิสราเอล​ต้อง​ทำ​บาป​ไปด้วย พวกเขา​ไป​กราบไหว้​รูปเคารพ​ที่​ไร้ค่า​เหล่านั้น ซึ่ง​เป็น​การยั่วยุ​ให้​พระยาห์เวห์ พระเจ้า​แห่ง​อิสราเอล​โกรธ
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 16:14 - เหตุการณ์​ต่างๆ​ใน​ยุค​สมัย​ของ​เอลาห์​และ​ทุกสิ่ง​ทุกอย่าง​ที่​เขา​ทำ ได้​จดบันทึก​ไว้​แล้ว​ใน​หนังสือ​ประวัติ​ของ​บรรดา​กษัตริย์​แห่ง​อิสราเอล
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 16:15 - ใน​ปี​ที่​ยี่สิบเจ็ด​ของ​กษัตริย์​อาสา​แห่ง​ยูดาห์ ศิมรี​ได้​ขึ้น​ครองราชย์​อยู่​ใน​ทีรซาห์​เจ็ด​วัน กองทัพ​เขา​ได้​หยุด​ตั้ง​ค่าย​อยู่​ใกล้​กิบเบโธน​ซึ่ง​เป็น​เมือง​ของ​ชาว​ฟีลิสเตีย
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 16:16 - เมื่อ​บรรดา​ชาว​อิสราเอล​ใน​ค่าย​ได้ยิน​ว่า​ศิมรี​ได้​วางแผน​ต่อต้าน​กษัตริย์​และ​ฆ่า​เขา​ตายแล้ว พวกเขา​จึง​ป่าว​ประกาศ​ให้​อมรี​ซึ่ง​เป็น​แม่ทัพ ขึ้น​เป็น​กษัตริย์​เหนือ​อิสราเอล​ใน​วัน​นั้น​ที่​ใน​ค่าย
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 16:17 - แล้ว​อมรี​และ​ชาว​อิสราเอล​ทั้งหมด​ก็​พา​กัน​ถอน​ทัพ​ออก​จาก​กิบเบโธน​และ​ไป​ล้อม​เมือง​ทีรซาห์​ไว้
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 16:18 - เมื่อ​ศิมรี​เห็น​ว่า​เมือง​ถูก​ล้อม เขา​จึง​เข้า​ไป​ใน​ป้อม​ของ​วัง​กษัตริย์ แล้ว​เผา​วัง​พร้อม​กับ​ตัวเอง แล้ว​เขา​ก็​ตาย​ไป​ใน​กองไฟนั้น
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 16:19 - ที่​เป็น​อย่างนี้​ก็​เพราะ​บาป​ที่​เขา​ทำ เขา​ทำ​ความชั่ว​ใน​สายตา​ของ​พระยาห์เวห์ และ​เดินตาม​รอย​ของ​เยโรโบอัม​ที่​ทำ​บาป​และ​เป็น​เหตุ​ทำ​ให้​อิสราเอล​ทำ​บาปด้วย
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 16:20 - เหตุการณ์​ต่างๆ​ใน​ยุค​สมัย​ของ​ศิมรี​และ​การ​ทรยศ​ของเขา ได้​จด​บันทึก​ไว้​แล้ว​ใน​หนังสือ​ประวัติ​ของ​บรรดา​กษัตริย์​แห่ง​อิสราเอล
逐节对照交叉引用