逐节对照
- 圣经新译本 - 耶洗别的尸体要像耶斯列田间的粪肥,以致人不能说:‘这是耶洗别。’”
- 新标点和合本 - 耶洗别的尸首必在耶斯列田间如同粪土,甚至人不能说这是耶洗别。’”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶洗别的尸体必在耶斯列田里的地面上如同粪土,甚至没有人可说:这是耶洗别。’”
- 和合本2010(神版-简体) - 耶洗别的尸体必在耶斯列田里的地面上如同粪土,甚至没有人可说:这是耶洗别。’”
- 当代译本 - 耶洗别的尸体必像耶斯列田间的粪便,无人能认出那是耶洗别。’”
- 中文标准译本 - 耶洗别的尸体必在耶斯列地界内如同地上的粪土,以致没有人能说:这就是耶洗别。’”
- 现代标点和合本 - 耶洗别的尸首必在耶斯列田间如同粪土,甚至人不能说这是耶洗别。’”
- 和合本(拼音版) - 耶洗别的尸首必在耶斯列田间如同粪土,甚至人不能说,这是耶洗别。’”
- New International Version - Jezebel’s body will be like dung on the ground in the plot at Jezreel, so that no one will be able to say, ‘This is Jezebel.’ ”
- New International Reader's Version - Her body will end up as garbage on that piece of land. So no one will be able to say, “Here’s where Jezebel is buried.” ’ ”
- English Standard Version - and the corpse of Jezebel shall be as dung on the face of the field in the territory of Jezreel, so that no one can say, This is Jezebel.’”
- New Living Translation - Her remains will be scattered like dung on the plot of land in Jezreel, so that no one will be able to recognize her.’”
- The Message - The body of Jezebel will be like dog-droppings on the ground in Jezreel. Old friends and lovers will say, ‘I wonder, is this Jezebel?’”
- Christian Standard Bible - Jezebel’s corpse will be like manure on the surface of the ground in the plot of land at Jezreel so that no one will be able to say: This is Jezebel.’”
- New American Standard Bible - and the corpse of Jezebel will be like dung on the face of the field in the property of Jezreel, so they cannot say, “This is Jezebel.” ’ ”
- New King James Version - and the corpse of Jezebel shall be as refuse on the surface of the field, in the plot at Jezreel, so that they shall not say, “Here lies Jezebel.” ’ ”
- Amplified Bible - The corpse of Jezebel will be like dung on the surface of the field in the property of Jezreel, so they cannot say, “This is Jezebel.” ’ ”
- American Standard Version - and the body of Jezebel shall be as dung upon the face of the field in the portion of Jezreel, so that they shall not say, This is Jezebel.
- King James Version - And the carcase of Jezebel shall be as dung upon the face of the field in the portion of Jezreel; so that they shall not say, This is Jezebel.
- New English Translation - Jezebel’s corpse will be like manure on the surface of the ground in the plot of land at Jezreel. People will not be able to even recognize her.’”
- World English Bible - and the body of Jezebel will be as dung on the face of the field on Jezreel’s land, so that they won’t say, “This is Jezebel.”’”
- 新標點和合本 - 耶洗別的屍首必在耶斯列田間如同糞土,甚至人不能說這是耶洗別。』」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶洗別的屍體必在耶斯列田裏的地面上如同糞土,甚至沒有人可說:這是耶洗別。』」
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶洗別的屍體必在耶斯列田裏的地面上如同糞土,甚至沒有人可說:這是耶洗別。』」
- 當代譯本 - 耶洗別的屍體必像耶斯列田間的糞便,無人能認出那是耶洗別。』」
- 聖經新譯本 - 耶洗別的屍體要像耶斯列田間的糞肥,以致人不能說:‘這是耶洗別。’”
- 呂振中譯本 - 耶洗別 的屍體在 耶斯列 地段必像糞土在地上,甚至人不能說:「這是 耶洗別 。」』
- 中文標準譯本 - 耶洗別的屍體必在耶斯列地界內如同地上的糞土,以致沒有人能說:這就是耶洗別。』」
- 現代標點和合本 - 耶洗別的屍首必在耶斯列田間如同糞土,甚至人不能說這是耶洗別。』」
- 文理和合譯本 - 其屍必在耶斯列田、如田間之糞壤、致人不得曰、此乃耶洗別也、
- 文理委辦譯本 - 其尸必化糞壤、於耶斯烈田、後人不得指之而言、是乃耶洗別尸、是言應矣。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶洗別 之屍在 耶斯烈 田、如糞在田、甚至人不得指之曰、是乃 耶洗別 也、
- Nueva Versión Internacional - De hecho, el cadáver de Jezabel será como estiércol en el campo de Jezrel, y nadie podrá identificarla ni decir: “Esta era Jezabel”.
- 현대인의 성경 - 그 뼈는 밭의 거름처럼 흩어져 그것이 이세벨의 뼈라는 것을 알아볼 사람이 아무도 없을 것이라고 말씀하셨다.”
- Новый Русский Перевод - Труп Иезавели будет на участке Изрееля как навоз на поле, так что никто не скажет: „Это Иезавель“» .
- Восточный перевод - Труп Иезевели будет на участке Изрееля как навоз на поле, так что никто не скажет: „Это Иезевель“» .
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Труп Иезевели будет на участке Изрееля как навоз на поле, так что никто не скажет: „Это Иезевель“» .
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Труп Иезевели будет на участке Изрееля как навоз на поле, так что никто не скажет: „Это Иезевель“» .
- La Bible du Semeur 2015 - Les restes du cadavre de Jézabel seront dispersés comme du fumier épandu sur le sol du champ de Jizréel, de sorte que personne ne pourra dire : C’est Jézabel. »
- Nova Versão Internacional - os seus restos mortais serão espalhados num terreno em Jezreel, como esterco no campo, de modo que ninguém será capaz de dizer: ‘Esta é Jezabel’ ”.
- Hoffnung für alle - Ja, auf einem Feld soll ihre Leiche zerfetzt werden und wie Mist auf dem Acker verstreut liegen. Niemand wird sie mehr als Isebel wiedererkennen.‹«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Thây nó sẽ như phân trong đồng ruộng Gít-rê-ên đến nỗi chẳng ai còn nhận ra đó là Giê-sa-bên.’”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ร่างของนางจะกระจัดกระจายเหมือนขยะบนท้องทุ่งของยิสเรเอล จนไม่มีใครบอกได้ว่า ‘นี่คือเยเซเบล’ ”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ศพของเยเซเบลจะเป็นเหมือนมูลสัตว์ในทุ่งนาบนที่ดินของยิสเรเอล จึงไม่มีผู้ใดพูดได้ว่า ‘นี่คือเยเซเบล’”
交叉引用
- 耶利米书 22:19 - 他像驴子一样被埋葬, 被拖走,抛在耶路撒冷城门外。”
- 传道书 6:3 - 人如果生下百子,活了许多岁数,年日长久,但是心里不因美物满足,又得不到安葬,我以为流产的胎比他还好。
- 以西结书 32:23 - 他们的坟墓是放在坑中极深之处,亚述的众军都在它坟墓的周围,全是被杀死的,是倒在刀下的;他们曾使惊恐散布在活人之地。
- 以西结书 32:24 - “以拦也在那里,它的众民都在它坟墓的周围,全是被杀死的,是倒在刀下的;他们没有受割礼而下到地府去;他们曾使惊恐散布在活人之地,现在他们与下坑的人一同担当自己的羞辱。
- 以西结书 32:25 - 在被杀的人中,有床为它和它的众民安设;他们的坟墓都在它周围;他们都是没有受割礼的,是被刀所杀的;他们曾使惊恐散布在活人之地。现在他们与下坑的人一同担当自己的羞辱;以拦被安置在被杀的人中间。
- 以西结书 32:26 - “米设、土巴和它们所有的人民都在那里;他们的坟墓都在米设和土巴的周围;他们都是没有受割礼的,是被刀所杀的;他们曾使惊恐散布在活人之地。
- 以西结书 32:27 - 他们不都是与那些没有受割礼而倒毙的勇士一起长眠吗?这些勇士都带着兵器下到阴间,刀剑都放在自己的头下。他们的罪孽是在自己的骨头上。他们曾使惊恐散布在活人之地。
- 以西结书 32:28 - 法老啊!至于你,你必在没有受割礼的人中被毁灭,与那些被刀所杀的人一起长眠。
- 以西结书 32:29 - “以东也在那里,以东的众王和所有首领虽然英勇,还是与被刀所杀的人列在一起。他们必与没有受割礼而下坑的人一起长眠。
- 以西结书 32:30 - “在那里有北方的众首领和所有西顿人;他们都与被杀死的人一同下去,他们虽然英勇,使人惊恐,还是蒙受了羞辱;他们没有受割礼而与那些被刀所杀的人一起长眠,与那些下坑的人一同担当羞辱。
- 耶利米书 25:33 - 到那日,从地的这边到地的那边,都必有被耶和华刺死的人;必没有人为他们悲哀,没有人收殓他们、埋葬他们;他们都必在地面上成为粪肥。
- 以赛亚书 14:18 - 列国的君王都在荣耀中安睡, 各在自己的坟墓里。
- 以赛亚书 14:19 - 但你要从你的坟墓中被逐出, 好像一根被厌弃的树枝, 你被那些遭刀剑所杀的人掩盖, 就是那些被抛到坑中石头那里的人。 你就像一具遭人践踏的尸体。
- 以赛亚书 14:20 - 你必不得与别的君王同葬, 因为你败坏了你的国, 杀戮了你的人民; 愿那些恶人的后裔永远不被人提说。
- 耶利米书 9:22 - 你要这样说(这是耶和华的宣告): “人的尸体横卧着, 像田野上的粪肥, 又像遗留在收割者后面的麦穗, 无人拾取。”
- 耶利米书 36:20 - 众领袖把书卷存在书记以利沙玛的房间里,然后进内院去见王,把这一切话都禀告给王听。
- 耶利米书 16:4 - “他们都必死于致命的疫症,没有人为他们哀哭,他们的尸体也没有人埋葬,必在地面上成为粪肥。他们必被刀剑和饥荒所灭,他们的尸体成了空中飞鸟和地上走兽的食物。”
- 诗篇 83:10 - 他们都在隐.多珥被消灭, 成了地上的粪土。
- 耶利米书 8:2 - 抛散在太阳、月亮和天上的万象之下,就是他们从前所爱慕、服事、跟随、求问、敬拜的。这些骸骨必不再被收殓埋葬,必在地面上成为粪肥。