2ki 9:9 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - เรา​จะ​ทำ​ให้​ครอบครัว​ของ​อาหับ​เป็น​เหมือน​ครอบครัว​เยโรโบอัม​ลูกชาย​ของ​เนบัท และ​เป็น​เหมือน​ครอบครัว​ของ​บาอาชา​ลูกชาย​ของ​อาหิยาห์
  • 新标点和合本 - 使亚哈的家像尼八儿子耶罗波安的家,又像亚希雅儿子巴沙的家。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我必使亚哈的家像尼八儿子耶罗波安的家,又像亚希雅儿子巴沙的家。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我必使亚哈的家像尼八儿子耶罗波安的家,又像亚希雅儿子巴沙的家。
  • 当代译本 - 使他家像尼八的儿子耶罗波安家和亚希雅的儿子巴沙家一样。
  • 圣经新译本 - 我要使亚哈的家好像尼八的儿子耶罗波安的家,又好像亚希雅的儿子巴沙的家。
  • 中文标准译本 - 我要使亚哈家 像尼八之子耶罗波安的家, 又像亚希雅的儿子巴沙的家那样。
  • 现代标点和合本 - 使亚哈的家像尼八儿子耶罗波安的家,又像亚希雅儿子巴沙的家。
  • 和合本(拼音版) - 使亚哈的家像尼八儿子耶罗波安的家,又像亚希雅儿子巴沙的家。
  • New International Version - I will make the house of Ahab like the house of Jeroboam son of Nebat and like the house of Baasha son of Ahijah.
  • New International Reader's Version - I will make Ahab’s royal house like the house of Jeroboam, the son of Nebat. I will make it like the house of Baasha, the son of Ahijah.
  • English Standard Version - And I will make the house of Ahab like the house of Jeroboam the son of Nebat, and like the house of Baasha the son of Ahijah.
  • New Living Translation - I will destroy the family of Ahab as I destroyed the families of Jeroboam son of Nebat and of Baasha son of Ahijah.
  • Christian Standard Bible - I will make the house of Ahab like the house of Jeroboam son of Nebat and like the house of Baasha son of Ahijah.
  • New American Standard Bible - I will make the house of Ahab like the house of Jeroboam the son of Nebat, and like the house of Baasha the son of Ahijah.
  • New King James Version - So I will make the house of Ahab like the house of Jeroboam the son of Nebat, and like the house of Baasha the son of Ahijah.
  • Amplified Bible - I will make the house of Ahab like the house of Jeroboam the son of Nebat, and like the house of Baasha the son of Ahijah.
  • American Standard Version - And I will make the house of Ahab like the house of Jeroboam the son of Nebat, and like the house of Baasha the son of Ahijah.
  • King James Version - And I will make the house of Ahab like the house of Jeroboam the son of Nebat, and like the house of Baasha the son of Ahijah:
  • New English Translation - I will make Ahab’s dynasty like those of Jeroboam son of Nebat and Baasha son of Ahijah.
  • World English Bible - I will make Ahab’s house like the house of Jeroboam the son of Nebat, and like the house of Baasha the son of Ahijah.
  • 新標點和合本 - 使亞哈的家像尼八兒子耶羅波安的家,又像亞希雅兒子巴沙的家。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我必使亞哈的家像尼八兒子耶羅波安的家,又像亞希雅兒子巴沙的家。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我必使亞哈的家像尼八兒子耶羅波安的家,又像亞希雅兒子巴沙的家。
  • 當代譯本 - 使他家像尼八的兒子耶羅波安家和亞希雅的兒子巴沙家一樣。
  • 聖經新譯本 - 我要使亞哈的家好像尼八的兒子耶羅波安的家,又好像亞希雅的兒子巴沙的家。
  • 呂振中譯本 - 我必使 亞哈 的家像 尼八 的兒子 耶羅波安 的家,又像 亞希雅 的兒子 巴沙 的家。
  • 中文標準譯本 - 我要使亞哈家 像尼八之子耶羅波安的家, 又像亞希雅的兒子巴沙的家那樣。
  • 現代標點和合本 - 使亞哈的家像尼八兒子耶羅波安的家,又像亞希雅兒子巴沙的家。
  • 文理和合譯本 - 我必使亞哈家、如尼八子耶羅波安、及亞希雅子巴沙之家然、
  • 文理委辦譯本 - 使亞哈全家、與尼八子耶羅破暗家、亞希雅子巴沙家、無異。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 必使 亞哈 家如 尼八 子 耶羅波安 之家、亦如 亞希雅 子 巴沙 之家、
  • Nueva Versión Internacional - Haré con ellos lo mismo que hice con la familia de Jeroboán hijo de Nabat y con la familia de Basá hijo de Ahías.
  • 현대인의 성경 - 느밧의 아들 여로보암과 아히야의 아들 바아사의 집안처럼 되게 하겠다.
  • Новый Русский Перевод - Я уподоблю дом Ахава дому Иеровоама, сына Навата, и дому Бааши, сына Ахии .
  • Восточный перевод - Я уподоблю дом Ахава дому Иеровоама, сына Невата, и дому Бааши, сына Ахии .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я уподоблю дом Ахава дому Иеровоама, сына Невата, и дому Бааши, сына Ахии .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я уподоблю дом Ахава дому Иеровоама, сына Невата, и дому Бааши, сына Ахии .
  • La Bible du Semeur 2015 - Je traiterai cette maison comme j’ai traité celle de Jéroboam, fils de Nebath, et celle de Baésha, fils d’Ahiya .
  • リビングバイブル - わたしは、ネバテの子ヤロブアムの家や、アヒアの子バシャの家を滅ぼしたように、アハブの家を滅ぼす。
  • Nova Versão Internacional - Tratarei a família de Acabe como tratei a de Jeroboão, filho de Nebate, e a de Baasa, filho de Aías.
  • Hoffnung für alle - Es wird dem Geschlecht Ahabs ergehen wie den Geschlechtern Jerobeams, des Sohnes von Nebat, und Baschas, des Sohnes von Ahija.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ta sẽ làm cho nhà A-háp giống như nhà Giê-rô-bô-am, con Nê-bát, và nhà Ba-ê-sa, con A-hi-gia.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราจะให้วงศ์วานของอาหับเป็นเหมือนวงศ์วานของเยโรโบอัมบุตรเนบัทและเหมือนวงศ์วานของบาอาชาบุตรอาหิยาห์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​เรา​จะ​ทำ​ให้​พงศ์​พันธุ์​ของ​อาหับ​เป็น​เหมือน​กับ​พงศ์​พันธุ์​ของ​เยโรโบอัม​บุตร​เนบัท และ​เหมือน​กับ​พงศ์​พันธุ์​ของ​บาอาชา​บุตร​อาหิยาห์
  • Thai KJV - และเราจะกระทำราชวงศ์ของอาหับให้เหมือนราชวงศ์ของเยโรโบอัมบุตรเนบัท และเหมือนราชวงศ์ของบาอาชาบุตรอาหิยาห์
交叉引用
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 16:3 - ดังนั้น บาอาชา เรา​จะ​ทำลาย​เจ้า​และ​ครอบครัว​ของ​เจ้า และ​เรา​จะ​ทำให้​ครอบครัว​ของเจ้า​เป็น​เหมือน​กับ​ครอบครัว​เยโรโบอัม​ลูกชาย​ของเนบัท
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 16:4 - พวก​หมา​จะ​มา​รุม​กิน​ศพ​คน​ของ​เจ้า​ที่​ตาย​อยู่​ในเมือง และ​พวก​นก​บน​ฟ้า​ก็​จะ​มา​กิน​ศพ​คน​ที่​ตาย​อยู่​ในชนบท”
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 16:5 - เหตุการณ์​ต่างๆ​ใน​ยุค​สมัย​ของ​บาอาชา สิ่ง​ที่​เขา​ได้​ทำไป​และ​ความสำเร็จ​ของเขา ได้​จดบันทึก​ไว้​แล้ว​ใน​หนังสือ​ประวัติ​ของ​บรรดา​กษัตริย์​แห่งอิสราเอล
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 14:10 - เพราะ​อย่างนี้ เยโรโบอัม เรา​จะ​นำ​ความหายนะ​มา​สู่​ครอบครัว​ของเจ้า เรา​จะ​ตัด​ผู้ชาย​ทุกคน​ใน​อิสราเอล​ออก​จากเจ้า ทั้งทาส​และ​คน​ที่​ไม่ใช่​ทาส เรา​จะ​เผา​บ้าน​ของเจ้า​เหมือน​กับ​เผา​มูล​สัตว์​จน​กว่า​มัน​จะ​มอด​ไหม้​ไปหมด
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 14:11 - พวก​หมา​จะ​มา​กิน​ซาก​คน​ของ​เจ้า​ที่​ตาย​อยู่​ในเมือง และ​พวก​นก​บน​ท้องฟ้า​จะ​มา​กิน​คน​ที่​ตาย​อยู่​ใน​ชนบท พระยาห์เวห์​พูด​ว่า​อย่างนี้’”
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 16:11 - ทันที​ที่​ศิมรี​ขึ้น​เป็น​กษัตริย์ เขา​ฆ่า​ครอบครัว​ของ​บาอาชา​ตาย​จนหมด เขา​ไม่​ไว้​ชีวิต​ผู้ชายเลย​แม้แต่​คนเดียว​ไม่ว่า​จะ​เป็น​ญาติ​หรือ​เพื่อน​ของ​บาอาชา
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 16:12 - ดังนั้น​ศิมรี​จึง​ได้​ทำลาย​ครอบครัว​ของ​บาอาชา​ทั้งหมด เรื่องนี้​เกิดขึ้น​ตาม​คำพูด​ของ​พระยาห์เวห์​ที่​ได้​พูด​ไว้​เกี่ยวกับ​บาอาชา ผ่าน​ทาง​เยฮู​ผู้พูดแทนพระเจ้า
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 21:22 - เรา​จะ​ทำ​ให้​ครอบครัว​ของ​เจ้า​เป็น​เหมือน​กับ​ครอบครัว​ของ​เยโรโบอัม​ลูกชาย​ของ​เนบัท และ​เหมือน​กับ​ครอบครัว​ของ​บาอาชา​ลูกชาย​ของ​อาหิยาห์ เพราะ​เจ้า​ได้​ยั่ว​เรา​ให้​โกรธ​และ​เป็น​ต้นเหตุ​ให้​อิสราเอล​พลอย​ทำ​บาป​ไปด้วย’
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 15:29 - ทันที​ที่​บาอาชา​ขึ้น​เป็น​กษัตริย์ เขา​ได้​ฆ่า​คน​ใน​ครอบครัว​ของ​เยโรโบอัม​ทิ้ง​จนหมด เขา​ไม่​ยอม​ไว้​ชีวิต​คน​ใน​ครอบครัวนี้เลย​แม้แต่​คนเดียว แต่​กลับ​ทำลาย​พวก​เขา​จนหมด ซึ่ง​เป็น​ไป​ตาม​คำพูด​ของ​พระยาห์เวห์​ที่​เคย​พูด​ไว้​ผ่าน​ทาง​อาหิยาห์​ชาว​ชิโลห์ ผู้รับใช้​ของ​พระองค์
逐节对照交叉引用